B1 adjective Neutral #8,000 most common 1 min read

パリパリした

paripari shita /paɾipaɾiɕita/

It describes the crisp, crunchy texture and sound of thin, dry foods.

Word in 30 Seconds

  • Describes the crisp texture of thin, dry items.
  • Commonly used for snacks like chips or crackers.
  • Refers to the sound made when biting into crisp food.

Overview

  1. 1概要:「パリパリした」は、日本語の擬音語(オノマトペ)から派生した形容詞です。薄くて硬いものが折れたり噛んだりした時に出る「パリッ」という乾いた音を強調した表現で、その音を立てるような食感や状態を指します。2) 使用パターン:主に食べ物の食感に対して使われますが、比喩的に乾いた状態を指すこともあります。名詞を修飾する際は「パリパリした食感」や「パリパリの皮」のように用いられ、述語として使う場合は「このチップスはパリパリしている」のように活用します。3) 一般的な文脈:最も一般的なのはスナック菓子や煎餅です。また、クロワッサンのような層状のパンの表面や、揚げ物の衣など、水分が少なく香ばしいものに対して頻繁に使われます。4) 類似語との比較:「サクサク」はより軽やかで崩れやすい食感(クッキーなど)に使われ、「カリカリ」はより硬くて強い音がする食感(揚げたての唐揚げや硬いトーストなど)に使われます。「パリパリ」はそれらの中間に位置し、薄いものが割れるイメージが特に強いのが特徴です。

Examples

1

このポテトチップスはパリパリしていて美味しい。

everyday

These potato chips are crispy and delicious.

2

春巻きの皮がパリパリに揚がりました。

formal

The spring roll skin was fried until crispy.

3

パリパリのレタスをサラダに入れる。

informal

Put crisp lettuce in the salad.

4

乾燥により紙がパリパリになった。

academic

The paper became brittle due to dryness.

Common Collocations

パリパリした食感 Crispy texture
パリパリに焼く To bake until crispy
パリパリの皮 Crispy skin/crust

Common Phrases

パリパリの食感を楽しむ

Enjoy the crispy texture

パリパリに乾く

Dry out until brittle

パリパリした衣

Crispy batter/coating

Often Confused With

パリパリした vs サクサク

Refers to a lighter, more crumbly texture often associated with cookies or tempura.

パリパリした vs カリカリ

Refers to a harder, more intense crunch, often used for fried foods or nuts.

Grammar Patterns

名詞 + は + パリパリしている パリパリした + 名詞 パリパリに + 動詞

How to Use It

Usage Notes

Use this word primarily for thin, dry, and crispy foods. It is neutral in formality and frequently used in casual conversation. It is a sensory word that enhances the description of food.


Common Mistakes

Do not use it for liquid or moist items. Beginners often confuse it with 'sakusaku' or 'karikari', but 'paripari' specifically implies a thinness to the item being described.

Tips

💡

Use for thin, dry textures

Focus on using this word for thin items like potato chips, crackers, or thin pastry crusts. It emphasizes the crisp sound made upon biting.

⚠️

Avoid for moist foods

Do not use 'paripari' for moist or soft foods like cake or steamed buns. Use 'shittori' instead.

🌍

Onomatopoeia in Japanese

Japanese is rich in onomatopoeia. Learning these words helps you express precise textures and feelings more naturally in daily conversation.

Word Origin

Derived from the Japanese onomatopoeia 'pari', which mimics the sound of thin, dry material breaking. The suffix '-shita' turns the sound into a descriptive adjective.

Cultural Context

In Japanese food culture, the crispness (texture) of food is highly valued, especially in snacks and fried dishes. Using onomatopoeia like 'paripari' is essential for conveying the quality and freshness of the food.

Memory Tip

Imagine the sound 'Pari-Pari' as the sound of a thin chip breaking in your mouth. It sounds like the crisp snap of a thin cracker.

Frequently Asked Questions

4 questions

「パリパリ」は薄いものが割れる乾いた音を指し、「サクサク」は軽くて崩れやすい食感を指します。例えば、煎餅はパリパリ、クッキーはサクサクと表現するのが一般的です。

はい、使えます。例えば「パリパリに乾いた洗濯物」のように、非常に乾燥して硬くなった状態を比喩的に表現することがあります。

食感の反対としては「しっとり」が挙げられます。水分を含んで柔らかい状態を指します。

はい、元々は「パリッ」という音を模した擬音語から来ています。それが状態を表す形容詞として定着しました。

Test Yourself

fill blank

焼きたてのクロワッサンは___していて美味しい。

Correct! Not quite. Correct answer: パリパリ

薄い層が重なったクロワッサンの表面は、焼きたてでパリパリした食感が特徴です。

multiple choice

「パリパリ」を使う対象として最も適切なものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: ポテトチップス

薄くて乾燥したスナックであるポテトチップスは、パリパリという表現に最適です。

sentence building

(食感/パリパリした/この/は/煎餅)

Correct! Not quite. Correct answer: この煎餅はパリパリした食感だ

主語、述語、修飾語の語順として自然な形です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!