At the A1 level, you are just starting to learn about family members. You likely know 'oneesan' (older sister) and 'imouto' (younger sister). 'Chōjo' is a bit more advanced because it is a formal word. Think of it like this: 'oneesan' is what you call her, but 'chōjo' is what she IS in the family records. If a family has three girls, the first one is the 'chōjo.' You might see this word in a simple family tree diagram in your textbook. At this stage, focus on recognizing the kanji: '長' (long/leader) and '女' (woman). You don't need to use it in daily conversation yet, but knowing it helps you understand how Japanese people organize their families. Just remember: Chōjo = Daughter Number 1.
At the A2 level, you can begin to use 'chōjo' in simple introductions. When someone asks you about your family, instead of just saying 'I have a sister,' you can say 'I am the eldest daughter' (Watashi wa chōjo desu). This makes your Japanese sound more precise. You will encounter this word in reading passages about Japanese culture or family life. You should also learn the male equivalent, 'chōnan' (eldest son). At this level, you should be able to distinguish between 'ane' (my sister) and 'chōjo' (the position of eldest daughter). Practice saying 'Yamada-san no chōjo' to describe someone else's family structure. It is a useful word for basic biographies and self-introductions in semi-formal settings.
At the B1 level, you should understand the social implications of being a 'chōjo' in Japan. This word isn't just a label; it often carries the nuance of responsibility and reliability. You might hear people say 'Chōjo nan de, shikkari shite imasu' (Because she's the eldest daughter, she is very dependable). You should be comfortable using 'chōjo' in formal contexts, such as writing a resume or a formal letter. You will also start to see it in news reports and literature. Understand that 'chōjo' is used for the first daughter even if there is an older brother. This is a key distinction from just saying 'the first child.' You should be able to explain your family hierarchy using 'chōjo, jijo, sanjo' without hesitation.
At the B2 level, you can use 'chōjo' to discuss complex social topics, such as the 'Ie' system or changing family dynamics in Japan. You should understand how the role of the 'chōjo' has shifted from traditional expectations (caring for parents) to modern realities. You will encounter the word in more academic or professional texts, such as sociological studies on birth order or legal documents regarding inheritance. You should also be familiar with compound phrases like 'chōjo-rashii' (acting like an eldest daughter) and understand the cultural stereotypes associated with it. Your ability to use 'chōjo' correctly in a formal speech or a debate about family values will demonstrate your upper-intermediate proficiency.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'chōjo' in historical and literary contexts. You will see it in classical literature where the 'chōjo' represents the burden of family honor and tradition. You should be able to discuss the etymology of the kanji and how the concept of 'seniority' (長) permeates Japanese society. You can use 'chōjo' in highly formal situations, such as a business introduction of a client's family or a legal discussion about succession. You should also be aware of regional variations or historical terms like 'chōshi' and how they differ from 'chōjo.' Your usage should be indistinguishable from a native speaker, knowing exactly when 'chōjo' is appropriate and when it sounds too clinical.
At the C2 level, 'chōjo' is a word you manipulate with ease in any context. You understand its place in the broader linguistic landscape of kinship terms. You can analyze the psychological profile often attributed to the 'chōjo' in Japanese psychology (birth order theory) and critique these cultural constructs in fluent, sophisticated Japanese. You are comfortable reading archaic legal codes or genealogical records where 'chōjo' might have different implications for inheritance. You can also appreciate the word's use in high-level wordplay, puns, or metaphors in advanced literature. At this level, you don't just know the word; you understand the entire cultural history and social weight that the term 'chōjo' carries within the Japanese psyche.

長女 in 30 Seconds

  • Chōjo means 'eldest daughter' in Japanese.
  • It is a formal term used for birth order.
  • It implies responsibility and a 'reliable' personality.
  • It is used in legal and official family descriptions.

The word 長女 (ちょうじょ - chōjo) is a formal and precise Japanese noun used to identify the eldest daughter within a family structure. In Japanese culture, birth order has historically carried significant weight, influencing social expectations, inheritance, and familial responsibilities. The term is composed of two kanji characters: , meaning 'long,' 'leader,' or 'superior,' and , meaning 'woman' or 'female.' Together, they literally translate to 'the leader of the daughters' or the 'senior female child.' Unlike the word ane (姉), which simply means 'older sister' relative to another sibling, chōjo is an absolute designation of birth rank. You are the chōjo regardless of whether you are being compared to a younger brother or a younger sister; it simply means you were the first female child born to your parents.

Formal Identification
Used in legal documents, formal introductions, and when discussing family genealogy. It identifies the first-born daughter specifically.

私は三人の子供の末っ子ですが、姉は長女として家を支えています。(I am the youngest of three children, but my older sister supports the house as the eldest daughter.)

In modern Japanese society, while the rigid 'Ie' (house) system has faded, the 'eldest daughter' archetype remains prevalent. The chōjo is often stereotyped as the 'reliable one' (shikkari-mono), the person who takes care of her younger siblings and eventually her aging parents. When filling out official forms or census data, chōjo is the standard term used to define relationship status. It is rarely used as a term of address; you would not call your sister 'Chōjo-san.' Instead, you would use 'Oneesan.' Chōjo is used when describing her position to others.

The 'Shikkari-mono' Trope
The cultural expectation that the first-born daughter is more responsible, mature, and self-sacrificing than her siblings.

Furthermore, the word is essential in understanding Japanese succession. Historically, the eldest son (chōnan) was the heir, but in families with only daughters, the chōjo played a pivotal role, often bringing in a 'muko-yōshi' (adopted son-in-law) to carry on the family name. Understanding this word gives you a window into the traditional Japanese family hierarchy and the subtle pressures placed on the first-born.

彼女は長女なので、非常に責任感が強いです。(Because she is the eldest daughter, she has a very strong sense of responsibility.)

Demographics
In news reports or sociological studies, 'chōjo' is the standard unit of measurement for female birth order statistics.

Using 長女 correctly requires an understanding of the difference between relational terms and positional terms. When you are talking about your own family to an outsider (using the 'u-chi/soto' logic), you might say, 'Watashi wa chōjo desu' (I am the eldest daughter). This sounds objective and factual. It is commonly paired with the particle 'no' to indicate possession or relationship within a sequence, such as 'Yamada-san no chōjo' (Mr. Yamada's eldest daughter). Because it is a noun, it functions simply in the subject or object position of a sentence.

佐藤家の長女は、医者になりました。(The eldest daughter of the Sato family became a doctor.)

One common grammatical pattern involves the use of the particle 'to shite' (as a...). For example, 'Chōjo to shite no sekinin' (Responsibility as the eldest daughter). This highlights the role or capacity in which the person is acting. You will also see it used in lists of children: 'Chōjo, jijo, sanjo...' (First daughter, second daughter, third daughter...). It is important to note that even if there is an older brother, the first-born girl is still the chōjo. If she is the absolute first child, she might also be called 'dai-ichi-shi' (the first child), but chōjo specifically denotes her gender and rank among sisters.

Possessive Usage
[Family Name] + 家の (ke no) + 長女. Example: 田中家の長女 (The Tanaka family's eldest daughter).

In more literary or formal contexts, you might see chōjo used to describe the first daughter of a royal family or a high-ranking official, often preceded by 'dai-ichi' (first) for extra emphasis, although chōjo already implies 'first.' In conversation, if someone asks, 'Gokyōdai wa?' (How about your siblings?), you might reply, 'Ane ga hitori imasu. Watashi wa jijo desu.' (I have one older sister. I am the second daughter). Here, the contrast between ane (the sibling relationship) and jijo (the birth order) is clear.

彼は、その旧家の長女と結婚した。(He married the eldest daughter of that old family.)

Birth Order Sequence
1. 長女 (Chōjo), 2. 次女 (Jijo), 3. 三女 (Sanjo), 4. 四女 (Yonjo)... and so on.

You will encounter 長女 in a variety of real-world settings, ranging from legal proceedings to casual coffee shop gossip. In news broadcasts, when a crime or an achievement involves a family member, the reporter will almost always specify the birth order. For instance, 'Hikoku no chōjo ga...' (The defendant's eldest daughter...). This provides the audience with a clear map of the family structure involved. In the world of Japanese dramas (Asadora) and anime, the chōjo character is a staple archetype—she is the one who gives up her dreams to run the family business or the one who scolds her lazy younger brothers.

ニュース:犯人の長女が証言しました。(News: The perpetrator's eldest daughter testified.)

In weddings, during the introduction of the bride and groom, the master of ceremonies will often say, 'Shinpu, Yamada Hanako-san wa, Yamada-ke no chōjo de gozaimasu' (The bride, Hanako Yamada, is the eldest daughter of the Yamada family). This is a formal way of situating her within her lineage. Similarly, in obituaries (okuyami), the relationship of the chief mourner to the deceased is often defined using these terms. If you are watching a reality show like 'Terrace House' or 'Ainori,' participants might describe their personality based on their birth order, saying things like 'Watashi, chōjo nan de...' (Since I'm the eldest daughter...), implying they are used to taking charge.

In literature, particularly in classic novels like Tanizaki's 'The Makioka Sisters' (Sasameyuki), the dynamics between the chōjo and her younger sisters are central to the plot. The word carries the weight of tradition and the expectations of the previous generation. Even in modern workplaces, colleagues might discuss birth order as a way of 'reading' someone's personality (similar to how some people use zodiac signs), where being a chōjo suggests reliability and perhaps a bit of stubbornness.

アニメのセリフ:「私はこの家の長女よ!しっかりしなさい!」(Anime line: 'I am the eldest daughter of this house! Get it together!')

Formal Ceremonies
Weddings (Kekkonshiki) and Funerals (Sōshiki) are the most common places to hear 'chōjo' used with high frequency.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 長女 (chōjo) with 姉 (ane) or お姉さん (oneesan). While all these words refer to an older female sibling, they are used in completely different contexts. You should never call your sister 'Chōjo' to her face. If you say 'Chōjo, gohan da yo!' (Eldest daughter, dinner's ready!), it sounds incredibly robotic, almost like a scientist referring to a specimen. Always use 'Oneesan' or her name when speaking to her. Use chōjo only when describing her rank to someone else in a formal or objective manner.

❌ 私は長女と遊びました。(I played with my eldest daughter - sounds like a legal report.)
✅ 私は姉と遊びました。(I played with my older sister.)

Another mistake is assuming chōjo means 'only daughter.' If a family has only one child and she is female, she is technically the chōjo, but people would more commonly use the term hitorikko (only child) or one-musume (only daughter) to describe her status. Chōjo strongly implies there might be other siblings (younger sisters or brothers) following her. Also, be careful with the kanji. While chō (長) means 'long,' in this context, it exclusively means 'senior' or 'first.' Do not confuse it with 'nagai musume' which would mean 'a long daughter,' which makes no sense.

Lastly, learners often forget that birth order for boys and girls is counted separately in Japanese. If a boy is born first and a girl is born second, the boy is the chōnan (eldest son) and the girl is still the chōjo (eldest daughter), even though she is the second child overall. In English, we might just say 'the second child,' but in Japanese, she is the 'first daughter.' This distinction is vital for accurate Japanese family descriptions.

The 'Second Child' Trap
If a family has [Son, Daughter, Daughter], the first daughter is still the 'chōjo', not the 'jijo'.

❌ 彼女は第二子なので次女です。(She is the second child, so she is the second daughter - Incorrect if the first was a boy.)
✅ 彼女は第二子ですが、長女です。(She is the second child, but she is the eldest daughter.)

To fully master the concept of 長女, you must compare it to its synonyms and related terms. The most common alternative is 姉 (ane). While chōjo is a positional label (like 'CEO'), ane is a relational label (like 'manager'). You are an ane to someone specific, but you are the chōjo of the family regardless of who you are talking to. Another related term is 長姉 (chōshi), which is a more literary or archaic way to say 'eldest sister.' It is rarely heard in modern speech but appears in period dramas or classic novels.

Comparison: Chōjo vs. Ane
Chōjo: Formal, objective birth order. Used for records and descriptions.
Ane: Personal, relative. Used to describe your own sister in relation to yourself.

There is also the term 第一王女 (dai-ichi ōjo), which means 'the first princess.' This is specifically for royalty. If you are talking about the only daughter in a family, you might use 一粒種 (hitotsubudane) in a very poetic sense, though this usually refers to an only child regardless of gender. For a more casual way to describe the 'eldest daughter' vibe, people use the phrase 長女気質 (chōjo kishitsu), meaning 'eldest daughter temperament'—referring to someone who is bossy yet caring and responsible.

彼女には長女気質がありますね。(She has that eldest daughter temperament, doesn't she?)

In contrast to chōjo, we have the younger siblings: 次女 (jijo - 2nd), 三女 (sanjo - 3rd), and the 末っ子 (suekko - youngest). If a girl is the youngest but also the third daughter, she is both the sanjo and the suekko. Understanding these layers of terminology allows you to describe family trees with the precision of a native speaker. In legal documents, the terms are strictly 長女, 二女, 三女 (note that jijo is sometimes written as 二女 in official contexts for clarity).

Other Relatives
長男 (Chōnan) - Eldest son. This is the male equivalent and historically the most important position in the Japanese family hierarchy.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the old Japanese legal system, the birth order was so important that it was listed first on official family registers (Koseki) to determine inheritance rights.

Pronunciation Guide

UK tʃəʊ.dʒəʊ
US tʃoʊ.dʒoʊ
The stress is even across both syllables in Japanese (pitch accent: Atamadaka - High on the first syllable, then drops).
Rhymes With
Hōjō (北条) Kōjō (工場) Dōjō (道場) Sōjō (相乗) Gōjō (強情) Mōjo (猛女) Yōjo (養女) Bōjo (防除)
Common Errors
  • Pronouncing 'cho' as a short sound (should be long 'chō').
  • Confusing the 'jo' sound with 'yo'.
  • Putting the stress on the wrong syllable.
  • Failing to elongate the 'o' in 'chō'.
  • Pronouncing 'jo' as 'ju'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but the 'chō' reading can be confused with other 'chō' kanji.

Writing 3/5

Both kanji are basic but require correct stroke order.

Speaking 2/5

Easy to pronounce once the long vowel is mastered.

Listening 2/5

Clearly distinguishable in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

Learn Next

次女 三女 長男 末っ子 一人っ子

Advanced

家督 婿養子 親権 相続

Grammar to Know

Counting children

一人目の子供 (First child), 二人目の子供 (Second child).

Using 'no' for titles

長女のさくら (Sakura, the eldest daughter).

Role marker 'to shite'

長女として振る舞う (Behave as the eldest daughter).

Polite suffix 'san'

長女さん (Respectful way to refer to someone else's daughter).

Noun as adjective with 'rashii'

長女らしい性格 (A personality like an eldest daughter).

Examples by Level

1

私は長女です。

I am the eldest daughter.

Simple A wa B desu structure.

2

彼女は田中家の長女です。

She is the eldest daughter of the Tanaka family.

Using 'no' to show belonging to a family.

3

長女の名前はさくらです。

The eldest daughter's name is Sakura.

Possessive 'no' with a title.

4

あそこに長女がいます。

The eldest daughter is over there.

Location particle 'ni' and existence verb 'imasu'.

5

長女は学生です。

The eldest daughter is a student.

Topic marker 'wa'.

6

これは長女の本です。

This is the eldest daughter's book.

Demonstrative 'kore'.

7

長女は十歳です。

The eldest daughter is ten years old.

Stating age.

8

私の姉は長女です。

My older sister is the eldest daughter.

Equating 'ane' with the position 'chōjo'.

1

長女は料理が上手です。

The eldest daughter is good at cooking.

Subject + ga + adjective/skill.

2

長女にプレゼントをあげました。

I gave a present to the eldest daughter.

Indirect object particle 'ni'.

3

佐藤さんの長女はどこにいますか。

Where is Mr. Sato's eldest daughter?

Question word 'doko'.

4

私の家には長女と次女がいます。

In my house, there are the eldest daughter and the second daughter.

Listing siblings with 'to'.

5

長女は毎日ピアノを練習します。

The eldest daughter practices the piano every day.

Adverb 'mainichi' + verb.

6

彼女は長女として妹を助けます。

She helps her younger sister as the eldest daughter.

Role marker 'to shite'.

7

長女は背が高いです。

The eldest daughter is tall.

Adjective 'takai'.

8

長女と一緒に買い物に行きました。

I went shopping with the eldest daughter.

Accompaniment 'to issho ni'.

1

長女は責任感が強く、頼りになります。

The eldest daughter has a strong sense of responsibility and is reliable.

Compound adjective 'sekininkan ga tsuyoi'.

2

彼女は長女なので、いつも我慢しています。

Because she is the eldest daughter, she is always being patient/restraining herself.

Reason 'node'.

3

長女が結婚することになりました。

It has been decided that the eldest daughter will get married.

Decided outcome 'koto ni narimashita'.

4

長女は大学で法律を学んでいます。

The eldest daughter is studying law at university.

Continuous action 'te imasu'.

5

長女の誕生日に家族でパーティーを開きました。

We held a party with the family for the eldest daughter's birthday.

Particle 'de' for group action.

6

長女としての役割を果たすのは大変です。

It is hard to fulfill the role of the eldest daughter.

Nominalizing a phrase with 'no wa'.

7

長女は父の跡を継ぐつもりです。

The eldest daughter intends to follow in her father's footsteps.

Intention 'tsumori'.

8

長女は留学するために英語を猛勉強しています。

The eldest daughter is studying English intensely in order to study abroad.

Purpose 'tame ni'.

1

長女は家計を助けるために働き始めました。

The eldest daughter started working to help with the family finances.

Compound verb 'hataraki-hajimeru'.

2

長女の気質は、環境によって形成されます。

An eldest daughter's temperament is formed by her environment.

Passive voice 'keisei saremasu'.

3

彼女は長女らしく、いつも冷静な判断を下します。

Like an eldest daughter, she always makes calm judgments.

Suffix 'rashii' meaning 'typical of'.

4

長女への期待が大きすぎて、彼女はプレッシャーを感じています。

The expectations for the eldest daughter are too high, and she feels pressured.

Over-intensity 'sugiru'.

5

長女は、伝統的な家族制度の中で重要な位置を占めています。

The eldest daughter occupies an important position within the traditional family system.

Formal verb 'shimeru'.

6

長女は妹たちの面倒をよく見ています。

The eldest daughter takes good care of her younger sisters.

Idiom 'mendou wo miru'.

7

長女の自立は、家族全員にとって喜ばしいことです。

The eldest daughter's independence is a joyful thing for the whole family.

Adjective 'yorokobashii'.

8

長女は、親の介護を一人で背負い込んでしまいました。

The eldest daughter ended up taking on the burden of caring for her parents all by herself.

Regretful completion 'te shimatta'.

1

長女としての責務を全うするため、彼女は私生活を犠牲にした。

To fulfill her duties as the eldest daughter, she sacrificed her private life.

Formal verb 'mattou suru' (to fulfill).

2

長女の誕生は、家系の存続を願う一族にとって大きな意味を持っていた。

The birth of the eldest daughter held great significance for the clan wishing for the lineage's continuation.

Noun 'sonzoku' (continuation).

3

長女特有の心理的葛藤について、詳しく分析する必要がある。

It is necessary to analyze in detail the psychological conflicts unique to eldest daughters.

Noun 'kattou' (conflict).

4

彼女は長女として、家業の再建に心血を注いだ。

As the eldest daughter, she poured her heart and soul into rebuilding the family business.

Idiom 'shinketsu wo sosogu'.

5

長女の婚姻は、家同士の同盟を強化するための手段であった。

The marriage of the eldest daughter was a means to strengthen alliances between families.

Noun 'doumei' (alliance).

6

長女は、亡き母の代わりとして家庭を切り盛りしている。

The eldest daughter manages the household as a substitute for her late mother.

Idiom 'kirimori suru'.

7

長女に対する過度な干渉は、彼女の個性を損なう恐れがある。

Excessive interference with the eldest daughter may damage her individuality.

Fear/Risk 'osore ga aru'.

8

長女は、一族の期待を一身に背負って海外へ赴いた。

The eldest daughter went abroad, bearing the expectations of the entire clan on her shoulders.

Idiom 'isshin ni seou'.

1

長女という立場が、彼女のアイデンティティ形成に及ぼした影響は計り知れない。

The impact that her position as the eldest daughter had on her identity formation is immeasurable.

Formal expression 'hakari-shirenai'.

2

長女は、封建的な家族観と近代的な自己実現の間で揺れ動いている。

The eldest daughter is wavering between feudal family views and modern self-actualization.

Verb 'yureugoku' (to waver).

3

長女の相続権を巡る争いは、親族間の深い亀裂を生じさせた。

The dispute over the eldest daughter's inheritance rights caused a deep rift among the relatives.

Particle 'wo meguru' (concerning).

4

長女は、家父長制の残滓を最も色濃く反映する存在かもしれない。

The eldest daughter might be the existence that most strongly reflects the remnants of patriarchy.

Noun 'zanshi' (remnants).

5

長女の沈黙は、言葉以上に雄弁に家庭内の不和を物語っていた。

The eldest daughter's silence spoke more eloquently of the domestic discord than words could.

Adverb 'yuuben ni' (eloquently).

6

長女としての誇りと、自由への渇望が彼女の中で激しく衝突している。

The pride as an eldest daughter and the thirst for freedom are clashing violently within her.

Noun 'katsubou' (thirst/craving).

7

長女は、時代の変遷と共にその定義を緩やかに変容させてきた。

The definition of 'eldest daughter' has gradually transformed along with the transition of eras.

Noun 'hensen' (transition).

8

長女という記号が、個人の実存を覆い隠してしまう危うさを孕んでいる。

The label 'eldest daughter' harbors the danger of obscuring the individual's existence.

Verb 'haramu' (to harbor/contain).

Common Collocations

長女として
長女気質
田中家の長女
長女の自覚
長女の結婚
三姉妹の長女
長女の名前
長女の責任
長女の誕生
長女の代わり

Common Phrases

長女はしっかり者

— The eldest daughter is a reliable person. This is a common stereotype.

やっぱり長女はしっかり者だね。

長女だから我慢する

— To endure things because one is the eldest daughter. Refers to self-sacrifice.

長女だから我慢しなさいと言われた。

長女を嫁に出す

— To give the eldest daughter away in marriage. A traditional phrasing.

ついに長女を嫁に出した。

長女の跡継ぎ

— The eldest daughter as the heir. Relevant in family business contexts.

長女の跡継ぎ問題が浮上した。

長女が頼り

— Relying on the eldest daughter. Often used by aging parents.

老後は長女が頼りだ。

長女と次女

— The eldest and second daughters. Used to describe a pair of siblings.

長女と次女は仲が良い。

長女の反抗期

— The eldest daughter's rebellious phase.

長女の反抗期に手を焼いている。

長女のプライド

— The pride of being the eldest daughter.

長女のプライドが許さなかった。

長女は母親似

— The eldest daughter resembles her mother.

長女は母親似で美人だ。

長女の苦労

— The hardships of being the eldest daughter.

長女の苦労は、妹にはわからない。

Often Confused With

長女 vs 姉 (Ane)

Ane is relational to you; Chōjo is her rank in the family.

長女 vs 長男 (Chōnan)

Chōnan is the eldest SON.

長女 vs 一人娘 (Hitorimusume)

Means 'only daughter,' whereas Chōjo implies there might be other siblings.

Idioms & Expressions

"一姫二太郎"

— Having a girl first and then a boy is the ideal way to start a family.

一姫二太郎で、育てやすい家族ですね。

Common Saying
"長女は家を支える"

— The eldest daughter supports the household. A cultural expectation.

彼女は長女は家を支えるという信念を持っている。

Cultural Proverb
"姉貴分"

— Acting like an older sister/eldest daughter to others; a female leader.

彼女は職場での姉貴分だ。

Colloquial
"内弁慶の外地蔵"

— While not specific to chōjo, it's often used for eldest children who are bossy at home but shy outside.

長女は内弁慶の外地蔵で困る。

Idiom
"しっかり者の長女"

— The 'reliable eldest daughter' archetype.

彼女はいかにもしっかり者の長女という感じだ。

Common Phrase
"親代わり"

— Acting as a substitute parent (often expected of the chōjo).

長女は妹たちにとって親代わりだった。

Common Phrase
"家を守る"

— To protect/maintain the family home (traditional role of the eldest).

長女として家を守る決心をした。

Formal/Traditional
"跡を継ぐ"

— To succeed the family business or name.

長女が店を継ぐことになった。

Formal
"婿を取る"

— To take a husband into the family (common for a chōjo in a house without sons).

長女が婿を取って、家名を残した。

Traditional
"長女の意地"

— The stubbornness/determination of an eldest daughter.

長女の意地を見せて、最後までやり遂げた。

Casual

Easily Confused

長女 vs 次女

Both refer to daughters in birth order.

Chōjo is 1st, Jijo is 2nd.

長女と次女が喧嘩した。

長女 vs 長姉

Both mean 'eldest sister/daughter'.

Chōshi is more literary/archaic.

彼女は長姉として振る舞った。

長女 vs お姉さん

Both refer to older sisters.

Oneesan is a term of address; Chōjo is a status label.

お姉さん、お茶をどうぞ。

長女 vs 第一子

Both can refer to the first child.

Dai-ichi-shi is gender-neutral; Chōjo is specifically female.

第一子は長女でした。

長女 vs 末っ子

Both are birth order terms.

Chōjo is oldest; Suekko is youngest.

長女と末っ子は性格が違う。

Sentence Patterns

A1

私は[Family Name]家の長女です。

私は山田家の長女です。

A2

長女は[Adjective]です。

長女は優しいです。

B1

長女として[Verb]。

長女として家を助けます。

B1

長女は[Sibling]の面倒を見ます。

長女は妹の面倒を見ます。

B2

長女らしく[Verb]。

長女らしくしっかりしなさい。

B2

長女の[Noun]は[Adjective]だ。

長女の責任は重い。

C1

長女という立場から[Verb]。

長女という立場から意見を述べる。

C2

[Noun]は長女のアイデンティティを[Verb]。

社会は長女のアイデンティティを規定する。

Word Family

Nouns

長男 (Chōnan)
次女 (Jijo)
三女 (Sanjo)
長姉 (Chōshi)

Verbs

長女として振る舞う (To behave as an eldest daughter)

Adjectives

長女らしい (Typical of an eldest daughter)

Related

姉 (Ane)
妹 (Imouto)
家族 (Kazoku)
親族 (Shinzoku)
家系 (Kakei)

How to Use It

frequency

Common in formal speech, news, and literature. Moderate in casual speech.

Common Mistakes
  • Calling your sister 'Chōjo'. Oneesan / [Name]-chan.

    Chōjo is a status, not a term of address.

  • Thinking Chōjo means 'only child'. Hitorikko.

    Chōjo is specifically about being the first daughter.

  • Using Chōjo for the second daughter. Jijo.

    Chōjo is exclusively for the first-born female.

  • Confusing Chōjo with Chōnan. Chōjo (Girl) vs Chōnan (Boy).

    The second kanji determines the gender.

  • Mispronouncing 'Chō' as 'Cho'. Chōjo (Long 'o').

    The length of the vowel changes the meaning in Japanese.

Tips

Birth Order Counting

Remember that Japanese counts boys and girls separately for birth order terms.

The Reliable One

Expect people to assume a 'Chōjo' is responsible and hardworking.

Formal Documents

Use 'Chōjo' when filling out your relationship to your parents on Japanese forms.

Synonym Choice

Use 'Ane' for personal stories and 'Chōjo' for objective descriptions.

Introductions

When introduced as a 'Chōjo,' it's a compliment to your maturity.

News Context

When you hear 'Chōjo' in the news, it's providing precise family context.

Leader Woman

Associate the first kanji with 'Leader' to remember it's the first daughter.

Literature

Look for the role of the Chōjo in Japanese novels to see family dynamics.

Self-Intro

Say 'Watashi wa chōjo desu' to sound more like a native in formal settings.

Kanji Roots

Understanding 'Chō' as 'senior' helps with many other words like 'Shachō' (CEO).

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'CH' in 'CHōjo' as 'CHief' and 'JO' as 'daughter' (from the kanji for woman). She is the Chief Daughter.

Visual Association

Imagine a line of girls, and the first one (the leader) is wearing a crown that says 'CHŌ'.

Word Web

Family Birth Order Responsibility Sister Inheritance First Female Hierarchy

Challenge

Try to describe your own family tree using only birth order terms (Chōnan, Chōjo, etc.) to a friend.

Word Origin

Composed of Middle Chinese derived kanji. 'Chō' (長) originally depicted long hair, signifying an elder or leader. 'Jo' (女) is a pictograph of a kneeling woman.

Original meaning: The senior or leader among the female children.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful not to assume every eldest daughter enjoys the 'responsible' stereotype; some may find it burdensome.

In English, we usually just say 'eldest daughter' or 'first-born.' We don't have separate words for 2nd or 3rd daughter like Japanese does.

The Makioka Sisters (Novel) Little Women (Japanese translation often uses these terms) Asadora (Morning dramas frequently feature chōjo protagonists)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Filling out forms

  • 続柄:長女
  • 氏名:山田花子
  • 生年月日
  • 住所

Weddings

  • 新婦は長女です
  • ご両親への感謝
  • 家族紹介
  • 親族一同

Psychology/Personality talk

  • 長女っぽい
  • しっかりしている
  • 甘え下手
  • 責任感

Legal/Inheritance

  • 長女の権利
  • 遺産分割
  • 戸籍謄本
  • 法定相続人

Anime/Manga tropes

  • お姉ちゃんキャラ
  • 家事を手伝う
  • 厳しい長女
  • 優しい姉

Conversation Starters

"ご兄弟の中で、長女ですか? (Are you the eldest daughter among your siblings?)"

"長女として、何か大変なことはありますか? (As the eldest daughter, is there anything difficult for you?)"

"長女の方は、やはりしっかりしている人が多いですね。 (There really are many reliable people among eldest daughters, aren't there?)"

"私は長女なので、妹の面倒をよく見ます。 (I'm the eldest daughter, so I often look after my younger sister.)"

"田中さんの長女さんは、今何をされていますか? (What is Mr. Tanaka's eldest daughter doing these days?)"

Journal Prompts

もしあなたが長女だったら、どんな責任を感じると思いますか? (If you were the eldest daughter, what responsibilities do you think you would feel?)

自分の家族の出生順について書いてください。 (Write about the birth order of your own family using terms like chōjo.)

長女に期待される社会的役割についてどう思いますか? (What do you think about the social roles expected of an eldest daughter?)

あなたの周りの「長女らしい」人について記述してください。 (Describe someone around you who is 'typically like an eldest daughter.')

「一姫二太郎」という言葉について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on the phrase 'First a girl, then a boy.')

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is too formal and clinical. Use 'Oneesan' or her name.

The son is 'Chōnan' and the daughter is 'Chōjo' because she is the first female.

Yes, she is the chōjo, but 'hitorikko' (only child) is more common.

二女 (Nijo) is often used in official documents instead of 次女 (Jijo).

No, it only means the oldest girl. She could have an older brother.

Yes, especially when introducing families or in news/legal contexts.

It means 'typical of an eldest daughter,' usually implying reliability.

Generally no, unless you are being very personifying/humorous.

The direct opposite in rank is 'Suekko' (younger) or 'Chōnan' (male).

It is written as 長 (long/leader) and 女 (woman).

Test Yourself 189 questions

writing

Write a sentence introducing yourself as the eldest daughter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the personality of a typical eldest daughter in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mr. Tanaka's eldest daughter' in Japanese kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have two sisters. I am the eldest daughter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Chōjo to shite' in a sentence about helping the family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about the birth of an eldest daughter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Ane' and 'Chōjo' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The eldest daughter is studying abroad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Eldest daughter, second daughter, and third daughter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She acts like an eldest daughter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'Chōjo' taking over a family business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is she the eldest daughter?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The eldest daughter's name is Sakura.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'As the eldest daughter, she feels pressure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a diary entry about your sister being the eldest daughter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The Tanaka family's eldest daughter is 20 years old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Chōjo-rashii'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is a responsible eldest daughter in that house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Inheritance of the eldest daughter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The eldest daughter resembles her mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your position in your family using 'chōjo' if applicable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a responsible 'chōjo' you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 'chōjo' is used in formal documents.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the stereotypes of a 'chōjo' in Japan.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce a friend's sister formally: 'This is Mr. Sato's eldest daughter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue for or against the 'Ichi-hime ni-taro' concept.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a parent telling your eldest daughter to be a good role model.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a family tree with three daughters.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'Ane' and 'Chōjo' to a beginner.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a 'chōjo' character in an anime you've seen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you ask if someone is the eldest daughter politely?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express the pressure of being a 'chōjo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the changing roles of daughters in modern Japan.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a joke or a common saying about birth order.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a wedding introduction scene using 'chōjo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Chōjo' correctly with the long vowel.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My eldest daughter is 5 years old.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is a typical eldest daughter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The eldest daughter is the most reliable.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss inheritance rights of the eldest daughter in history.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'Chōjo' in a recording of a family introduction.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news clip and determine the rank of the daughter mentioned.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a dialogue about siblings and count how many daughters there are.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Distinguish between 'Chōjo' and 'Chōnan' in a fast-paced conversation.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the particle following 'Chōjo' (e.g., wa, ga, no).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tone of the speaker when saying 'Chōjo nan da kara'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a wedding speech and write down the bride's birth order.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'Jijo' and compare it to 'Chōjo' in context.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a description of a family tree and draw it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the suffix 'rashii' attached to 'Chōjo'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a formal introduction of a CEO's daughter.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the difference between 'Chōjo' and 'Ane'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a legal summary of an inheritance case.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'Suekko' in relation to the 'Chōjo'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a folk tale about three sisters.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 189 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!