At the A1 level, learners are introduced to the most basic, literal meaning of 蒸発 (jouhatsu), which is the physical process of evaporation. In elementary Japanese, this word is typically encountered in simple science contexts or daily observations about the weather and cooking. Learners at this stage should focus on the core concept: a liquid, usually water (水 - mizu), turning into a gas or disappearing due to heat. The grammatical structure is straightforward, usually involving the subject particle が (ga) and the verb form 蒸発する (jouhatsu suru). For example, '水が蒸発する' (Water evaporates). It is important for A1 learners to recognize the kanji visually, even if they cannot write them yet, as they appear frequently in basic educational materials. The concept is highly visual and easy to grasp, making it an excellent word for building a foundational vocabulary related to nature and physical states. Teachers often use simple demonstrations, like leaving a glass of water in the sun, to illustrate the meaning. At this level, the metaphorical meanings (people disappearing or money vanishing) are generally not introduced, as they require a more advanced understanding of Japanese societal context and abstract vocabulary. The focus remains strictly on the tangible, observable phenomenon of liquid drying up or turning into steam.
Moving to the A2 level, learners expand their understanding of 蒸発 (jouhatsu) by applying it to a wider variety of everyday situations. While the core meaning remains the physical evaporation of liquids, the contexts become more descriptive. Learners might use the word to talk about weather conditions, such as puddles drying up after a rainstorm ('雨上がりの水たまりが蒸発した' - The puddles after the rain evaporated), or in cooking contexts, like boiling down a sauce until the liquid is gone ('水分が蒸発するまで煮る' - Boil until the moisture evaporates). At this stage, learners are expected to use the word in different tenses and forms, such as the past tense (蒸発した) or the continuous form (蒸発している). They also begin to pair the word with adverbs to describe the speed or extent of the evaporation, using words like すぐに (sugu ni - quickly) or 完全に (kanzen ni - completely). The vocabulary surrounding the word also expands to include related terms like 太陽 (taiyou - sun), 熱 (netsu - heat), and 乾く (kawaku - to dry). While the metaphorical meanings are still largely avoided, A2 learners develop a robust, practical ability to describe physical changes in their environment using 蒸発, making their conversational Japanese more detailed and expressive regarding daily phenomena.
At the B1 level, a significant shift occurs in the learner's understanding of 蒸発 (jouhatsu). While the physical, scientific meaning is fully consolidated, learners are now introduced to its powerful metaphorical usage: the intentional disappearance of a person. This is a crucial cultural and linguistic milestone. Learners encounter sentences like '彼が突然蒸発した' (He suddenly evaporated/disappeared). At this intermediate stage, students learn to differentiate this intentional vanishing from accidental situations like getting lost (迷子になる) or simply being missing (行方不明). They begin to read news articles, watch dramas, or read manga where characters 'evaporate' to escape debt, family problems, or societal pressure. This requires learning new associated vocabulary, such as 借金 (shakkin - debt), 逃げる (nigeru - to run away), and 理由 (riyuu - reason). The grammar remains the same (intransitive verb), but the emotional weight and context change dramatically. B1 learners must practice identifying the context to know whether the word refers to water or a human being. This dual meaning makes 蒸発 a fascinating word at this level, bridging the gap between basic physical descriptions and complex human narratives, and providing deep insights into Japanese social issues.
By the B2 level, learners are expected to have a nuanced and flexible command of 蒸発 (jouhatsu) in both its literal and metaphorical senses. The physical meaning is used in more advanced scientific or technical discussions, perhaps in reading materials about climate change, the water cycle, or chemical processes. However, the focus at B2 heavily shifts towards abstract and economic metaphors. Learners begin to use and understand 蒸発 to describe the sudden loss of intangible things, most notably money, assets, or market value. Phrases like '資金が蒸発した' (funds evaporated) or '利益が蒸発する' (profits evaporate) become common in reading business news or discussing economics. This level requires an understanding of the dramatic flair the word provides. It implies a rapid, complete, and often shocking disappearance. Furthermore, B2 learners might encounter colloquial uses where abstract feelings or concepts 'evaporate,' such as 'やる気が蒸発した' (motivation evaporated) or '記憶が蒸発した' (memory evaporated). The ability to use the word across these three domains—physical science, human disappearance, and economic/abstract loss—demonstrates a high level of vocabulary mastery and cultural fluency, allowing the learner to engage in sophisticated discussions and comprehend complex media.
At the C1 level, learners possess a near-native intuition for the word 蒸発 (jouhatsu). They can seamlessly navigate its various meanings and understand the subtle registers and tones associated with each. In the context of human disappearance, C1 learners can engage in deep sociological discussions about the 'jouhatsu' phenomenon in Japan, discussing the societal pressures, the role of 'yonige-ya' (night-moving companies), and the psychological toll on families left behind. They understand that using 蒸発 in this context carries a specific cultural weight that words like 失踪 (shissou) might lack. In economic contexts, they can read advanced financial reports and understand how 'liquidity evaporating' (流動性の蒸発) impacts global markets. At this level, learners also recognize when NOT to use the word—understanding that its dramatic, slightly sensational tone makes it inappropriate for highly formal apologies or strictly objective legal documents regarding lost assets. They can play with the word creatively in writing, using the imagery of steam and vanishing to create vivid metaphors in essays or stories. The word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool for expressive, precise, and culturally informed communication.
At the C2 level, the mastery of 蒸発 (jouhatsu) is absolute, encompassing its etymology, literary applications, and highly specialized uses. C2 learners can analyze the kanji components (蒸 and 発) and discuss how the historical evolution of these characters informs the modern nuances of the word. They can appreciate the word's use in modern Japanese literature, where authors might use the concept of 'evaporation' as a central theme or a poetic device to explore existential themes of identity, alienation, and loss in contemporary society. In highly technical fields, such as advanced thermodynamics or meteorology, they can use related compound words like 蒸発散 (jouhatsusan - evapotranspiration) or 蒸発潜熱 (jouhatsusennetsu - latent heat of vaporization) with complete accuracy. Furthermore, C2 learners can effortlessly employ the word in complex, multi-clause sentences, using advanced grammar structures to express hypothetical situations, regrets, or subtle observations. They understand the word's place within the broader tapestry of the Japanese language, comparing it with archaic or highly obscure synonyms, and can manipulate its meaning to suit any rhetorical purpose, from a casual joke among friends to a profound philosophical essay on the ephemeral nature of existence.

蒸発 in 30 Seconds

  • Physical process of liquid turning to gas.
  • Intentional disappearance of a person.
  • Sudden loss of money or financial assets.
  • Metaphorical vanishing of abstract concepts.

The Japanese word 蒸発 (jouhatsu) primarily refers to the physical process of evaporation, where a liquid turns into a gas or vapor, typically due to an increase in temperature or a decrease in pressure. This scientific definition is universally understood and is taught in elementary science classes across Japan. However, the term carries a profound secondary meaning in Japanese society: the sudden, unexplained disappearance of a person. This metaphorical usage describes individuals who intentionally vanish from their lives, leaving behind their families, jobs, and responsibilities, often to escape insurmountable debt, deep shame, or societal pressure. The dual nature of this word makes it a fascinating study in how physical phenomena are adapted to describe complex human behaviors.

Scientific Meaning
The phase transition from liquid to gas, occurring at the surface of a liquid. It is a crucial part of the water cycle.
Sociological Meaning
The act of a person disappearing without a trace, often orchestrated with the help of specialized moving companies known as 'yonige-ya' (fly-by-night shops).
Economic Meaning
The sudden loss or disappearance of assets, funds, or market liquidity, often used in financial journalism.

水が熱せられて蒸発する物理的なプロセスは、地球の気候システムにおいて極めて重要です。

The physical process of water being heated and evaporating is extremely important in the Earth's climate system.

Understanding 蒸発 requires grasping both its literal and figurative applications. In a literal sense, you will encounter it in weather forecasts, cooking instructions, and scientific literature. For example, when boiling water for tea, the steam you see is a result of this process. In a figurative sense, it appears in news reports, crime novels, and social commentaries. The concept of the 'evaporated people' (jouhatsu-sha) has even garnered international attention, highlighting the intense pressures of modern Japanese society. Furthermore, in business contexts, you might hear about profits or investments 'evaporating' during a market crash.

彼は多額の借金を抱えたまま、ある日突然蒸発してしまった。

He suddenly evaporated (disappeared) one day, carrying a large amount of debt.

The kanji characters themselves provide a clear picture of the word's meaning. The first character, 蒸 (jou), means 'steam' or 'heat.' It is composed of the radical for grass (艹) over a complex phonetic component, historically related to cooking or rising heat. The second character, 発 (hatsu), means 'to emit,' 'to start,' or 'to depart.' Together, they literally mean 'emitting steam' or 'departing as steam.' This vivid imagery perfectly encapsulates both the physical rising of vapor and the silent, traceless departure of a human being. The word is deeply embedded in the Japanese lexicon, bridging the gap between natural science and human psychology.

Kanji Breakdown: 蒸
Steam, heat, foment. Onyomi: JOU. Kunyomi: mu(su), mu(reru).
Kanji Breakdown: 発
Departure, discharge, emit, start from. Onyomi: HATSU, HOTSU. Kunyomi: ta(tsu), aba(ku).
Compound Logic
Steam + Emit = Evaporation. The concept of turning into an invisible gas translates perfectly to vanishing.

アルコールは水よりも早く蒸発する性質を持っています。

Alcohol has the property of evaporating faster than water.

In modern usage, the term has also expanded into the digital realm. Data, cryptocurrency, or digital assets that are lost due to hacking or system failures are sometimes described as having evaporated. This showcases the linguistic flexibility of 蒸発. Despite its A1 classification for the literal scientific meaning (as it is a basic vocabulary word taught early on), the metaphorical uses elevate its utility to B2 and C1 levels. Learners should first master the physical meaning before exploring the rich, cultural nuances of the sociological meaning.

企業の利益が一瞬にして蒸発するような経済危機が訪れた。

An economic crisis arrived where corporate profits evaporated in an instant.

汗が蒸発するときに体温を奪うため、涼しく感じます。

Because it takes away body heat when sweat evaporates, you feel cool.

Using 蒸発 correctly depends heavily on the context and the accompanying verbs and particles. As a verbal noun (suru-verb), it is most commonly used in the form 蒸発する (jouhatsu suru), meaning 'to evaporate' or 'to disappear.' When discussing physical science, it is often paired with subjects like 水 (mizu - water), 水分 (suibun - moisture), or 液体 (ekitai - liquid). The particle が (ga) is typically used to mark the subject that is evaporating. For example, '水が蒸発する' (mizu ga jouhatsu suru) simply means 'water evaporates.' You can also use it as a standalone noun, such as in the compound word 蒸発熱 (jouhatsunetsu - heat of evaporation) or 蒸発量 (jouhatsuryou - amount of evaporation).

Verb Form
蒸発する (jouhatsu suru) - To evaporate / To disappear.
Noun Form
蒸発 (jouhatsu) - Evaporation / Disappearance.
Adjectival Use
蒸発した (jouhatsu shita) - Evaporated / Missing (person).

鍋のスープが完全に蒸発して、焦げてしまった。

The soup in the pot completely evaporated and burned.

When using 蒸発 in its metaphorical sense to describe a person disappearing, the grammar remains the same, but the tone shifts dramatically. It implies a deliberate, often desperate act. You would say '彼が蒸発した' (kare ga jouhatsu shita) to mean 'he vanished.' It is important to note that this is different from simply getting lost (迷子になる - maigo ni naru) or passing away (亡くなる - nakunaru). It specifically implies cutting off all contact and abandoning one's previous life. This usage is common in news reports, police investigations, and dramatic storytelling. It carries a heavy emotional weight and should be used carefully in conversation.

夫が突然蒸発し、妻は途方に暮れている。

The husband suddenly evaporated (disappeared), and the wife is at a loss.

In financial or abstract contexts, 蒸発 is used to vividly describe the sudden loss of something intangible. For instance, '資金が蒸発した' (shikin ga jouhatsu shita) means 'funds evaporated.' This is a highly expressive way to say that money was lost quickly and completely, leaving nothing behind. It is a favorite term among economic analysts and journalists during times of market volatility. You might also hear it used for abstract concepts like motivation or memory, though this is less common and more poetic. 'やる気が蒸発した' (yaruki ga jouhatsu shita) - 'my motivation evaporated.'

Physical Context
Subject + が + 蒸発する (e.g., 水分が蒸発する)
Human Context
Person + が + 蒸発する (e.g., 父親が蒸発する)
Abstract Context
Asset/Feeling + が + 蒸発する (e.g., 記憶が蒸発する)

株価の暴落により、投資家の資産が次々と蒸発していった。

Due to the stock market crash, investors' assets evaporated one after another.

To master the usage of 蒸発, practice identifying the context clues in a sentence. If you see words like 温度 (ondo - temperature), 太陽 (taiyou - sun), or 沸騰 (futtou - boiling), you are dealing with the physical meaning. If you see words like 借金 (shakkin - debt), 行方不明 (yukuefumei - missing), or 警察 (keisatsu - police), you are dealing with the human disappearance meaning. If you see words like 市場 (shijou - market), 価値 (kachi - value), or 仮想通貨 (kasoutsuuka - cryptocurrency), you are dealing with the economic meaning. By categorizing the surrounding vocabulary, you can easily determine which nuance of 蒸発 is being employed.

暑さで路面の水たまりがすぐに蒸発してしまった。

Due to the heat, the puddles on the road surface quickly evaporated.

あの事件の重要な証拠が、まるで蒸発したかのように消えた。

The important evidence of that case disappeared as if it had evaporated.

The word 蒸発 is ubiquitous in Japanese daily life, appearing across a wide spectrum of media, conversations, and educational materials. In its most literal sense, you will hear it in elementary and middle school science classrooms. Teachers use it to explain the water cycle, weather patterns, and basic chemistry. Educational programs on NHK (Japan's national broadcaster) frequently use the term when discussing climate change, droughts, or meteorological phenomena. You will also encounter it in everyday domestic life, particularly in the kitchen. Recipes might instruct you to simmer a sauce until the liquid evaporates (水分が蒸発するまで煮詰める), or a manual for a humidifier might explain how it evaporates water into the air.

Science and Education
Textbooks, documentaries, and classrooms discussing physics, chemistry, and earth science.
Daily Life and Cooking
Recipes, household appliance manuals, and weather forecasts.
News and Journalism
Reports on missing persons, economic crises, and financial losses.

理科の授業で、水が蒸発して水蒸気になる過程を学んだ。

In science class, we learned the process of water evaporating and becoming water vapor.

Beyond the classroom and the kitchen, 蒸発 takes on a darker, more dramatic tone in news media and popular culture. When reporting on individuals who have intentionally vanished to escape debt, domestic issues, or societal shame, journalists and news anchors frequently use the term '蒸発' or '蒸発者' (jouhatsu-sha - evaporated person). This usage is so ingrained in the culture that there are entire documentary series and non-fiction books dedicated to the phenomenon. In Japanese television dramas, particularly crime thrillers and mysteries, a character 'evaporating' is a common plot device. Detectives will discuss how a suspect or a key witness 'jouhatsu shita,' leaving behind a cold trail.

ニュースで、会社の社長が数億円の資金と共に蒸発したと報じられた。

The news reported that the company president evaporated with hundreds of millions of yen in funds.

In the financial sector, 蒸発 is a powerful buzzword. Economic analysts, financial planners, and business news outlets use it to describe the rapid depletion of assets. During the collapse of Japan's bubble economy in the early 1990s, the term was heavily used to describe how immense wealth seemingly vanished overnight. Today, it is used in the context of stock market crashes, cryptocurrency scams, or corporate bankruptcies. When a company goes under, its market capitalization is said to evaporate. This metaphorical use paints a vivid picture of wealth turning into nothingness, much like a puddle drying up in the summer sun.

Financial Markets
Used to describe the sudden loss of stock value or market capitalization.
Corporate Business
Refers to the disappearance of funds, profits, or business opportunities.
Personal Finance
Colloquially used when one's salary or savings are spent too quickly.

給料日なのに、支払いを済ませたらお金がすべて蒸発してしまった。

Even though it's payday, after making payments, all my money evaporated.

Finally, you might hear 蒸発 in casual, humorous conversations among friends. A student might joke that their memory of a subject 'evaporated' immediately after a difficult exam. An employee might say their motivation 'evaporated' after a long, boring meeting. While these uses are highly colloquial and not strictly correct in a formal sense, they demonstrate the flexibility and visual power of the word. Understanding these varied contexts—from strict scientific definitions to dramatic social phenomena and casual hyperbole—is essential for fully grasping the depth of 蒸発 in the Japanese language.

テストが終わった瞬間、勉強した内容が頭から蒸発した。

The moment the test ended, everything I studied evaporated from my head.

砂漠では、降った雨が地面に届く前に蒸発することがある。

In the desert, rain that falls sometimes evaporates before reaching the ground.

When learning the word 蒸発, students often make mistakes regarding its nuanced usage, particularly when distinguishing between its literal and metaphorical meanings. A very common error is confusing 蒸発 (jouhatsu - evaporation) with 沸騰 (futtou - boiling). While both relate to liquids and heat, they describe different physical processes. Boiling is the rapid vaporization that occurs when a liquid reaches its boiling point, characterized by bubbling. Evaporation is a slower process that happens at the surface of a liquid at any temperature. Saying 'お湯が蒸発している' (the hot water is evaporating) when you mean 'the water is boiling' is technically true but pragmatically incorrect in a cooking context.

Mistake: Confusing with Boiling
Using 蒸発 instead of 沸騰 (futtou) when water is bubbling on the stove.
Mistake: Confusing with Melting
Using 蒸発 instead of 溶ける (tokeru) when ice turns into water.
Mistake: Wrong Missing Person Term
Using 蒸発 for someone who is simply lost (迷子) rather than intentionally vanished.

❌ 誤: 水が蒸発してボコボコと音を立てている。
⭕ 正: 水が沸騰してボコボコと音を立てている。

Incorrect: The water is evaporating and making a bubbling sound. Correct: The water is boiling...

Another frequent mistake occurs in the metaphorical usage concerning missing persons. Learners might use 蒸発 to describe a child who got lost in a supermarket or a hiker who went missing in the mountains. This is highly inappropriate. 蒸発 implies intent; it means the person actively chose to disappear to escape their life. For accidental disappearances, terms like 行方不明 (yukuefumei - missing), 遭難 (sounan - lost/distress), or 迷子 (maigo - lost child) must be used. Using 蒸発 for a tragic accident can sound insensitive or accusatory, as it implies the victim ran away on purpose.

❌ 誤: 森の中で子供が蒸発した。
⭕ 正: 森の中で子供が行方不明になった。

Incorrect: A child evaporated in the forest. Correct: A child went missing in the forest.

Grammatically, learners sometimes struggle with the transitivity of the verb. 蒸発する is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi). It describes an action that happens to the subject without a direct object. Therefore, you cannot use the particle を (wo) to say 'I evaporated the water' (私は水を蒸発した - Watashi wa mizu wo jouhatsu shita). This is grammatically incorrect. Instead, you must use the causative form if you want to express making something evaporate: '水を蒸発させる' (mizu wo jouhatsu saseru). Understanding this intransitive nature is key to forming natural-sounding sentences.

Intransitive Usage (Correct)
水が蒸発する (Water evaporates).
Transitive Usage (Incorrect)
水を蒸発する (Evaporate water - Wrong particle).
Causative Usage (Correct)
水を蒸発させる (Make the water evaporate).

❌ 誤: フライパンの水分を蒸発した。
⭕ 正: フライパンの水分を蒸発させた。

Incorrect: I evaporated the moisture in the frying pan. Correct: I made the moisture in the frying pan evaporate.

Lastly, there is a tendency to overuse the metaphorical meaning in formal or business contexts where a more precise term would be better. While saying '資金が蒸発した' (funds evaporated) is acceptable in journalism or casual business talk, in formal accounting or legal documents, terms like 損失 (sonshitsu - loss), 消失 (shoushitsu - disappearance/loss), or 減少 (genshou - decrease) are more appropriate. 蒸発 carries a dramatic, almost sensationalist tone, so it should be used judiciously depending on the register and the audience.

❌ 誤: (公式文書で) 顧客のデータが蒸発しました。
⭕ 正: (公式文書で) 顧客のデータが消失しました。

Incorrect (in official doc): Client data evaporated. Correct: Client data was lost.

❌ 誤: 氷が蒸発して水になった。
⭕ 正: 氷が溶けて水になった。

Incorrect: Ice evaporated into water. Correct: Ice melted into water.

To fully appreciate the specific nuances of 蒸発, it is helpful to compare it with similar words in the Japanese language. In the realm of physical states of matter, the closest related terms are 沸騰 (futtou - boiling), 凝結 (gyouketsu - condensation), and 昇華 (shouka - sublimation). As discussed earlier, 沸騰 refers to the rapid, bubbling vaporization at the boiling point, whereas 蒸発 is the general, often slower process of turning into gas at any temperature. 凝結 is the exact opposite of 蒸発, describing the process where gas turns back into a liquid (like dew forming on a cold glass). 昇華 is a more specific scientific term where a solid turns directly into a gas, bypassing the liquid phase, such as dry ice.

沸騰 (Futtou)
Boiling. Rapid vaporization with bubbles. (e.g., お湯が沸騰する - The water boils).
凝結 (Gyouketsu)
Condensation. Gas to liquid. (e.g., 水蒸気が凝結する - Water vapor condenses).
昇華 (Shouka)
Sublimation. Solid directly to gas. (e.g., ドライアイスが昇華する - Dry ice sublimates).

水は100度で沸騰するが、常温でも少しずつ蒸発している。

Water boils at 100 degrees, but it is evaporating little by little even at room temperature.

When looking at the metaphorical meaning of 'disappearance,' there are several synonyms that carry different shades of meaning. 行方不明 (yukuefumei) is the most common, neutral, and official term for someone who is missing. It does not imply intent; it simply states the fact that their whereabouts are unknown. 失踪 (shissou) is very close to the metaphorical use of 蒸発. It means absconding or running away, implying a deliberate disappearance, often for legal or personal reasons. However, 蒸発 carries a slightly more colloquial, dramatic, and visual weight—the person didn't just run away; they vanished into thin air like steam.

警察は彼を単なる行方不明ではなく、意図的な蒸発だと見ている。

The police view him not merely as missing, but as an intentional evaporation (disappearance).

In financial contexts, where 蒸発 means the sudden loss of assets, similar words include 消失 (shoushitsu - disappearance/vanishing), 喪失 (soushitsu - loss/forfeiture), and 飛ぶ (tobu - to fly/to vanish). 消失 is a formal term used in official reports to describe data or funds that are gone. 喪失 is used more for rights, qualifications, or abstract concepts like confidence. The slang term 飛ぶ (tobu) is highly colloquial and often used in the underworld or casual conversation to describe someone skipping town to avoid debt, or money disappearing in a scam. 'お金が飛んだ' (okane ga tonda) is similar in feeling to 'お金が蒸発した' (okane ga jouhatsu shita), but the latter sounds slightly more catastrophic and absolute.

消失 (Shoushitsu)
Vanishing, disappearing. Formal. Used for data, assets, or physical objects.
喪失 (Soushitsu)
Loss. Formal. Used for rights, memory, or abstract concepts.
飛ぶ (Tobu)
To fly / to skip town. Slang. Used for avoiding debt or losing money quickly.

システムエラーにより、重要なデータが完全に消失(蒸発)してしまった。

Due to a system error, important data completely vanished (evaporated).

Understanding these synonyms and related terms helps build a robust vocabulary network. It allows a learner to choose the exact right word for the situation—whether writing a scientific paper (using 蒸発 and 凝結), reporting a crime (using 行方不明 or 失踪), or vividly describing a financial disaster (using 蒸発 or 消失). The visual metaphor of steam rising and disappearing makes 蒸発 one of the most evocative words in this semantic field.

彼は借金取りから逃れるために、夜逃げしてそのまま蒸発した(飛んだ)。

To escape debt collectors, he fled in the night and evaporated (skipped town) just like that.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Intransitive verbs and the particle が (ga).

Te-form + しまう (te shimau) for regret/completion (蒸発してしまう).

Causative form (させる - saseru) for making something happen (蒸発させる).

Noun modification (蒸発した水 - evaporated water).

Similes with まるで〜ように (marude ~ you ni - as if it evaporated).

Examples by Level

1

水が蒸発します。

Water evaporates.

Subject (水) + particle (が) + verb (蒸発します).

2

お湯が蒸発した。

The hot water evaporated.

Past tense of the verb: 蒸発した (jouhatsu shita).

3

太陽で水が蒸発する。

Water evaporates because of the sun.

Particle で (de) indicates the cause or means (the sun).

4

海の水が蒸発します。

Seawater evaporates.

Noun + の + Noun (海の水 - water of the sea).

5

すぐに蒸発しました。

It evaporated quickly.

Adverb すぐに (sugu ni - quickly) modifying the verb.

6

汗が蒸発する。

Sweat evaporates.

Vocabulary building: 汗 (ase - sweat).

7

雨が蒸発しました。

The rain evaporated.

Basic subject-verb agreement.

8

熱で蒸発します。

It evaporates due to heat.

Particle で (de) used for cause (heat).

1

フライパンの水分が完全に蒸発した。

The moisture in the frying pan completely evaporated.

Adverb 完全に (kanzen ni - completely).

2

夏は水たまりが早く蒸発します。

In summer, puddles evaporate quickly.

Time topic 夏は (natsu wa - as for summer).

3

アルコールは水より早く蒸発する。

Alcohol evaporates faster than water.

Comparison using より (yori - than).

4

スープが蒸発して少なくなった。

The soup evaporated and became less.

Te-form connecting two verbs/states (蒸発して).

5

濡れた服の水分が蒸発して乾く。

The moisture in the wet clothes evaporates and they dry.

Sequence of events: evaporates, then dries (乾く).

6

気温が高いと、蒸発しやすいです。

When the temperature is high, it is easy to evaporate.

Verb stem + やすい (yasui - easy to do).

7

コップの水が少しずつ蒸発している。

The water in the glass is evaporating little by little.

Continuous state: 蒸発している (is evaporating).

8

アイロンの熱で水が蒸発した。

The water evaporated from the heat of the iron.

Contextual vocabulary: アイロン (iron).

1

彼は多額の借金を残して、突然蒸発した。

He suddenly evaporated (disappeared), leaving behind a large amount of debt.

Metaphorical use for human disappearance. Te-form for reason/sequence.

2

警察は蒸発した父親の行方を捜している。

The police are searching for the whereabouts of the evaporated (missing) father.

Noun modification: 蒸発した (evaporated) modifying 父親 (father).

3

あの事件の重要な証拠が蒸発してしまった。

The important evidence for that case has evaporated (vanished).

〜てしまう (te shimau) indicating regret or completion.

4

会社が倒産し、私の貯金はすべて蒸発した。

The company went bankrupt, and all my savings evaporated.

Metaphorical use for money/assets.

5

彼女は何も言わずに町から蒸発したらしい。

It seems she evaporated from the town without saying anything.

〜らしい (rashii) indicating hearsay or appearance.

6

水蒸気は目に見えないが、水が蒸発したものである。

Water vapor is invisible, but it is water that has evaporated.

Noun clause: 蒸発したもの (thing that evaporated).

7

やる気が完全に蒸発して、何もしたくない。

My motivation has completely evaporated, and I don't want to do anything.

Colloquial metaphor for abstract feelings (やる気 - motivation).

8

この湖は毎年少しずつ蒸発して小さくなっている。

This lake is evaporating little by little every year and getting smaller.

Continuous change over time: 〜て小さくなっている.

1

バブル崩壊により、何兆円もの資産が一瞬で蒸発した。

Due to the collapse of the bubble economy, trillions of yen in assets evaporated in an instant.

Advanced economic context. 一瞬で (in an instant).

2

彼は家族に一切の連絡を絶ち、意図的に蒸発したと見られる。

It is believed that he intentionally evaporated, cutting off all contact with his family.

Passive/potential form と見られる (it is seen/believed that).

3

地球温暖化の影響で、土壌の水分が急速に蒸発している。

Due to the effects of global warming, soil moisture is evaporating rapidly.

Academic/scientific vocabulary: 地球温暖化 (global warming), 土壌 (soil).

4

その仮想通貨取引所がハッキングされ、顧客の資金が蒸発した。

That cryptocurrency exchange was hacked, and the clients' funds evaporated.

Modern technological context (仮想通貨 - cryptocurrency).

5

夜逃げ屋を使って蒸発する人々を描いたドキュメンタリーを見た。

I watched a documentary depicting people who evaporate using night-moving companies.

Cultural context: 夜逃げ屋 (yonige-ya - night movers).

6

会議が長引くにつれて、参加者の集中力が蒸発していくのが分かった。

As the meeting dragged on, I could see the participants' concentration evaporating.

〜につれて (as ~ happens) and 〜ていく (process continuing).

7

アルコールの蒸発熱を利用して、肌を冷やす効果がある。

It has a cooling effect on the skin by utilizing the heat of evaporation of alcohol.

Compound noun: 蒸発熱 (jouhatsunetsu - heat of evaporation).

8

彼の過去の経歴は、まるで最初から存在しなかったかのように蒸発していた。

His past background had evaporated as if it had never existed from the beginning.

Simile: まるで〜かのように (as if ~).

1

市場の流動性が突如として蒸発し、金融危機が引き起こされた。

Market liquidity suddenly evaporated, triggering a financial crisis.

Advanced financial terminology: 流動性 (liquidity), 突如として (suddenly).

2

日本の社会問題として、プレッシャーから逃れるための「蒸発」が度々取り上げられる。

As a social issue in Japan, 'evaporation' to escape pressure is frequently taken up.

Sociological context. 取り上げられる (to be taken up/featured).

3

その企業は巨額の粉飾決算が発覚した後、経営陣が揃って蒸発した。

After the company's massive accounting fraud was discovered, the entire management team evaporated together.

Corporate scandal vocabulary: 粉飾決算 (window-dressing settlement).

4

砂漠化の進行は、降雨量の減少と過度な蒸発散が複雑に絡み合った結果である。

The progression of desertification is the result of a complex intertwining of decreased rainfall and excessive evapotranspiration.

Highly technical scientific term: 蒸発散 (evapotranspiration).

5

彼の記憶からそのトラウマ的な出来事だけが、すっぽりと蒸発して欠落している。

Only that traumatic event has completely evaporated and is missing from his memory.

Expressive adverb すっぽりと (completely/entirely).

6

SNSでの炎上後、そのインフルエンサーはインターネット上から完全に蒸発した。

After the social media backlash, that influencer completely evaporated from the internet.

Modern digital context: 炎上 (flaming/backlash).

7

沸点以下の温度であっても、液体の表面から分子が飛び出す現象を蒸発と呼ぶ。

Even at temperatures below the boiling point, the phenomenon of molecules escaping from the surface of a liquid is called evaporation.

Precise scientific definition. 沸点 (boiling point), 分子 (molecule).

8

長年の夢が現実の壁にぶつかり、音を立てて蒸発していくのを感じた。

I felt my long-held dream hit the wall of reality and evaporate with a sound.

Poetic/literary metaphor. 音を立てて (making a sound - metaphorically).

1

高度経済成長期の終焉とともに、人々の抱いていた根拠のない熱狂は蜃気楼のように蒸発した。

With the end of the high economic growth period, the baseless enthusiasm people held evaporated like a mirage.

Literary and historical context. 蜃気楼 (mirage), 終焉 (demise).

2

自己破産の手続きすら放棄し、社会のセーフティネットから自ら零れ落ちるように蒸発する者が後を絶たない。

There is no end to those who abandon even the procedures for personal bankruptcy and evaporate, seemingly falling through the cracks of society's safety net on their own.

Complex sociological analysis. 後を絶たない (never-ending).

3

量子力学の観点からブラックホールの蒸発(ホーキング放射)を論じることは、現代物理学の最前線である。

Discussing the evaporation of black holes (Hawking radiation) from the perspective of quantum mechanics is at the forefront of modern physics.

Astrophysics terminology: ホーキング放射 (Hawking radiation).

4

莫大な含み損を抱えたファンドが破綻したことで、市場から数千億の信用創造が瞬時に蒸発せしめられた。

The collapse of a fund carrying massive unrealized losses caused hundreds of billions in credit creation to be instantly evaporated from the market.

Advanced financial mechanics. 使役受身 (causative-passive) 蒸発せしめられた.

5

彼の小説に登場する主人公たちは皆、現代社会の重圧に耐えかねて、都市の匿名性の中へと蒸発していく運命にある。

The protagonists in his novels are all destined to evaporate into the anonymity of the city, unable to bear the heavy pressure of modern society.

Literary critique style. 匿名性 (anonymity), 耐えかねて (unable to bear).

6

揮発性の高い溶剤は、密閉空間でない限り、我々の感知し得ない速度で絶えず蒸発を続けている。

Highly volatile solvents continue to evaporate constantly at a speed we cannot perceive, unless they are in a sealed space.

Technical chemistry. 揮発性 (volatility), 感知し得ない (imperceptible).

7

真実が隠蔽されたまま年月が経過し、事件の核心を知る者たちの記憶もまた、風化という名の蒸発を遂げた。

As years passed with the truth concealed, the memories of those who knew the core of the incident also achieved an evaporation called weathering.

Poetic phrasing. 風化 (weathering/fading of memory), 遂げた (achieved/completed).

8

信用という無形の資産は、築き上げるのに途方もない時間を要するが、失墜する時は一朝一夕にして蒸発する。

The intangible asset of trust requires a tremendous amount of time to build, but when it falls, it evaporates overnight.

Proverbial tone. 無形の資産 (intangible asset), 一朝一夕 (overnight/in a short time).

Synonyms

気化 消失 消滅 失踪 雲散霧消

Antonyms

Common Collocations

水分が蒸発する (moisture evaporates)
水が蒸発する (water evaporates)
突然蒸発する (suddenly evaporate/disappear)
資金が蒸発する (funds evaporate)
記憶が蒸発する (memory evaporates)
蒸発熱 (heat of evaporation)
蒸発量 (amount of evaporation)
蒸発皿 (evaporating dish)
完全に蒸発する (completely evaporate)
一瞬で蒸発する (evaporate in an instant)

Often Confused With

蒸発 vs 沸騰 (futtou - boiling) - Boiling is rapid bubbling; evaporation is silent turning to gas.

蒸発 vs 失踪 (shissou - absconding) - Shissou is more formal/legal; jouhatsu is more visual/dramatic.

蒸発 vs 溶ける (tokeru - melting) - Melting is solid to liquid; evaporation is liquid to gas.

Easily Confused

蒸発 vs

蒸発 vs

蒸発 vs

蒸発 vs

蒸発 vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

Carries a visual sense of turning into thin air. Highly dramatic when applied to humans or money.

formality

Can be used in both formal (science) and informal (metaphorical) contexts.

frequency

Very common. Ranked in the top 5000 words in Japanese media.

Common Mistakes
  • Using 蒸発する transitively with を (e.g., 水を蒸発する instead of 水を蒸発させる).
  • Confusing 蒸発 (evaporation) with 沸騰 (boiling) when describing a pot on the stove.
  • Using 蒸発 to describe someone who is accidentally lost (迷子) rather than intentionally missing.
  • Using 蒸発 for melting solids (like ice) instead of 溶ける.
  • Using the dramatic term 蒸発 in highly formal, objective legal documents regarding lost assets.

Tips

Intransitive Nature

Remember that 蒸発 is an intransitive verb. The liquid does the evaporating itself. Always use the particle が (ga) for the subject, e.g., 水が蒸発する. Never use を (wo) unless you change the verb to the causative form させる.

Science Pairings

Group 蒸発 with other state-change verbs to memorize them faster. 溶ける (tokeru - melt), 凍る (kooru - freeze), 沸騰する (futtou suru - boil). Knowing the whole set makes science and cooking contexts much easier to understand.

The 'Jouhatsu' Phenomenon

Understanding the cultural weight of this word will deepen your Japanese comprehension. The 'evaporated people' are a real social issue in Japan. Recognizing this dual meaning elevates your reading comprehension from beginner to advanced.

Expressing Loss

Want to sound like a native? Next time you forget something completely during a test, tell your friends '記憶が蒸発した' (kioku ga jouhatsu shita). It's a colorful, dramatic way to express sudden memory loss.

Kanji Breakdown

Focus on the bottom of the first kanji 蒸. The four dots (灬) represent fire/heat. This is your visual clue that the word requires heat. If you remember the fire, you'll remember it means evaporation.

Context Clues

When listening to the news, pay attention to the subject. If the news anchor says '資金' (shikin - funds) or '社長' (shachou - president) before 'jouhatsu', you instantly know it's a metaphorical disappearance, not a science report.

Boiling vs. Evaporating

Don't use 蒸発 when you are actively cooking and the water is bubbling. That is 沸騰 (futtou). Use 蒸発 when you are talking about the liquid slowly disappearing over time, like a sauce reducing or a puddle drying.

Financial Metaphors

In business Japanese, 蒸発 is a powerful word for loss. However, avoid using it in official apologies to clients. It sounds too dramatic. Use formal terms like 消失 (shoushitsu - loss) instead.

Mystery Novels

If you enjoy reading Japanese mystery novels (推理小説), you will encounter this word constantly. Detectives often debate whether a victim was kidnapped, murdered, or simply 'evaporated' (ran away).

Pitch Accent

The word has a flat (heiban) pitch accent. Start low on 'jo', then go high and stay high for 'o-ha-tsu'. Keeping the pitch flat will make you sound much more natural than dropping the pitch at the end.

Memorize It

Mnemonic

Imagine JOE (jou) wearing a HOT SUit (hatsu) in the desert; he sweats so much he EVAPORATES into thin air.

Word Origin

Sino-Japanese word (Kango).

Cultural Context

Do not use 'jouhatsu' to describe victims of accidents, kidnappings, or natural disasters. It implies a voluntary, cowardly, or desperate escape.

Neutral in scientific contexts. Dramatic and potentially sensitive in human contexts.

Universally understood across Japan. No major regional variations in meaning.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"最近暑くて、すぐ汗が蒸発するね。(It's been so hot lately, sweat evaporates immediately, doesn't it?)"

"ニュースで見たけど、あの社長、お金を持って蒸発したらしいよ。(I saw on the news, apparently that president evaporated with the money.)"

"料理の時、水分が蒸発するまで煮詰めるのがコツだよ。(When cooking, the trick is to boil it down until the moisture evaporates.)"

"仮想通貨で大損して、貯金が蒸発しちゃったよ。(I took a huge loss in crypto, and my savings evaporated.)"

"テスト終わった瞬間、覚えたこと全部蒸発したわ。(The moment the test ended, everything I memorized evaporated.)"

Journal Prompts

Write about a time you cooked something and let all the water evaporate by mistake.

Describe the physical process of evaporation in simple Japanese.

Write a short fictional story about a detective looking for someone who 'evaporated'.

Discuss a time when your motivation or energy 'evaporated'. What caused it?

Write your opinion on the social phenomenon of 'jouhatsu' in modern society.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you cannot. Melting is the process of a solid turning into a liquid, which is 溶ける (tokeru) in Japanese. 蒸発 (jouhatsu) strictly refers to a liquid turning into a gas. If ice turns to water, it melts. If that water then turns to steam, it evaporates.

It can be highly offensive if used incorrectly. 蒸発 implies the person intentionally ran away to escape their responsibilities. If someone is missing due to an accident, kidnapping, or dementia, using 蒸発 is insensitive. Always use 行方不明 (yukuefumei) for accidental disappearances.

沸騰 (futtou) means boiling, which happens at a specific temperature (the boiling point) and creates bubbles. 蒸発 (jouhatsu) means evaporation, which happens at the surface of a liquid at any temperature. Water in a glass slowly evaporates over days, but it only boils when heated on a stove.

Not directly with the basic verb. 蒸発する is an intransitive verb, meaning the action happens *to* the subject (水が蒸発する - water evaporates). To say 'I evaporated it,' you must use the causative form: 水を蒸発させる (mizu o jouhatsu saseru - I made the water evaporate).

It is a vivid metaphor. When a stock market crashes, the value of investments disappears rapidly and leaves nothing behind, much like a puddle drying up in the hot sun. Saying 'funds evaporated' (資金が蒸発した) captures the suddenness and completeness of the loss better than simply saying 'it decreased'.

Yes, very common. You will hear it in weather forecasts, cooking shows, and science classes. Its metaphorical uses are also very common in news reports and casual conversations. It is a highly versatile word that native speakers use frequently.

The first kanji is 蒸 (jou), meaning steam. It has the grass radical on top, water/sun elements in the middle, and the fire radical (灬) at the bottom. The second kanji is 発 (hatsu), meaning to emit or depart. Together, they visually represent steam departing.

Yes, in colloquial Japanese. It is common for young people or in casual speech to say things like 'やる気が蒸発した' (my motivation evaporated) or '記憶が蒸発した' (my memory evaporated). It is a humorous, dramatic way to say something is completely gone.

A 'jouhatsu-sha' (蒸発者) translates to 'evaporated person.' It is a sociological term used in Japan to describe individuals who intentionally vanish from their lives, cutting off all contact with family and friends, usually to escape insurmountable debt or deep shame.

Yes, the opposite physical process is condensation, which is 凝結 (gyouketsu) or 結露 (ketsuro) in Japanese. 結露 is commonly used in daily life to describe the condensation that forms on windows in winter.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More Science words

吸収

A1

The act of taking in or soaking up something, such as liquid, light, heat, or knowledge. It describes both a physical process, like a sponge soaking up water, and a metaphorical process, like a student learning new information quickly.

分析

B1

Analysis refers to the process of breaking down a complex topic, substance, or situation into smaller parts to gain a better understanding of its structure or nature. In Japanese, it is frequently used as a suru-verb in scientific, business, and logical contexts to describe objective investigation.

原子

A1

An atom is the basic building block of all matter and the smallest unit of a chemical element. It consists of a dense central nucleus surrounded by a cloud of negatively charged electrons.

引力

A1

The physical force of attraction that pulls objects toward one another, most famously observed as Earth's gravity. It is also used metaphorically to describe a powerful charm or magnetic influence that draws people toward something.

細菌

A1

Microscopic single-celled organisms that can be found everywhere, including inside the human body. While some cause diseases, many are beneficial for health and the environment.

繁殖

A1

The biological process by which animals, plants, or microorganisms produce offspring or increase in number. It is often used to describe the spreading or multiplication of species in a specific environment.

炭素

A1

Carbon is a chemical element with the symbol C and atomic number 6. It is a fundamental building block of life and is found in substances ranging from charcoal and graphite to diamonds.

触媒

A1

A substance that increases the rate of a chemical reaction without undergoing any permanent chemical change itself. Metaphorically, it refers to a person or event that causes an important change or action to happen more quickly.

塩素

A1

A chemical element (symbol Cl) that is a yellow-green gas with a strong smell. It is widely used for disinfecting swimming pools and tap water, as well as in cleaning products like bleach.

解明

A1

The act of clarifying, solving, or unraveling a mystery, a complex problem, or a scientific phenomenon through investigation. It emphasizes the process of making something that was previously hidden or unknown clear and understandable.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!