抜粋
抜粋 in 30 Seconds
- 抜粋 (Bassui) means 'excerpt' or 'extraction' from a larger text.
- It is a formal word used in business, academia, and media contexts.
- Unlike a summary, it uses the original wording exactly as written.
- It functions as both a noun and a 'suru' verb for the act of selecting.
The Japanese word 抜粋 (ばっすい - Bassui) is a sophisticated noun and suru-verb that translates most accurately to 'excerpt' or 'extraction' in English. It specifically refers to the intellectual and editorial process of identifying, selecting, and pulling out the most pertinent, important, or representative portions of a larger body of work. This work could be a sprawling novel, a dense academic paper, a lengthy legal contract, or even a musical score. Unlike a simple 'cut and paste' action, 抜粋 implies a level of discernment; the person performing the 抜粋 is acting as a curator, choosing the 'essence' of the text. The first kanji, 抜 (batsu), means to pull out, extract, or surpass, while the second kanji, 粋 (sui), refers to the essence, the core, or something that is refined and pure. Therefore, at its etymological root, 抜粋 is the act of 'pulling out the essence.' This word is ubiquitous in Japanese professional and academic life. You will encounter it when a teacher provides a handout containing only the most famous scenes from a Shakespeare play, or when a lawyer presents specific clauses from a massive treaty as evidence in court. It carries a formal and precise tone, making it ideal for situations where clarity and brevity are prioritized without losing the integrity of the original source.
- Core Concept
- The selective extraction of specific passages from a larger document to highlight key information or facilitate easier reading.
このレポートは、社長の長い演説の重要な部分を抜粋したものです。 (This report is an excerpt of the important parts of the president's long speech.)
In the digital age, 抜粋 is also used to describe 'snippets' or 'blurbs' seen on search engine results pages or social media previews. However, it maintains its traditional weight in literature. For instance, a 'Bassui-ban' (抜粋版) is an abridged or excerpted version of a book. It is crucial to distinguish this from 'summary' (要約 - Youyaku). While a summary rewrites the content in new, shorter words, a 抜粋 uses the original wording exactly as it appeared, just in a limited scope. It is the difference between telling someone what a movie was about and showing them a specific three-minute clip from the film. When you use 抜粋, you are promising the reader that these are the original author's words, just curated for time or relevance. It is a tool of efficiency, allowing researchers to scan through 'extracted highlights' rather than wading through thousands of pages of raw data. In professional emails, you might say, 'I have excerpted the relevant parts below,' which would be '該当箇所を以下に抜粋しました' (Gaitou kasho wo ika ni bassui shimashita).
- Common Usage
- Used frequently in academic citations, legal briefs, news summaries, and textbook compilations.
論文の要旨を抜粋して、会議の資料を作成してください。 (Please extract the abstract of the thesis and create the meeting materials.)
Understanding 抜粋 also requires understanding its social etiquette. In Japanese culture, where precision and respect for original authorship are paramount, providing a 抜粋 implies that the selection was made with care and that the context has not been unfairly manipulated. If you extract only parts that change the author's meaning, you are not performing a proper 抜粋, but rather 'danpuku-saishu' (taking things out of context), which is frowned upon. Therefore, 抜粋 is often accompanied by '引用' (inyou - quotation) markers to show exactly where the text begins and ends. In creative fields, a 抜粋 might be used in a portfolio to show snippets of one's writing style. In journalism, a '抜粋記事' (bassui kiji) is a digest article that republishes parts of a larger feature. It is a versatile word that bridges the gap between administrative utility and literary appreciation, serving as a vital concept for anyone navigating Japanese information-heavy environments.
Using 抜粋 correctly in a sentence involves understanding its dual nature as both a noun and a verb. When used as a noun, it functions as the object of a sentence or a subject. When used as a verb (抜粋する), it describes the active process of selection. The most common grammatical pattern is '[Source] + から + [Content] + を抜粋する'. For example, '古い日記から面白いエピソードを抜粋した' (I excerpted interesting episodes from my old diary). This structure clearly identifies the origin of the text and the specific portion being isolated. It is important to note that 抜粋 is almost exclusively used for text or written information. While you might occasionally hear it used for music (musical excerpts), it is rarely used for physical objects like food or clothing. For those, words like '抽出' (chuushutsu - extraction) or '選抜' (senbatsu - selection) are more appropriate. This specificity makes 抜粋 a high-utility word for students and professionals who deal with documents daily.
- Verb Pattern
- [Noun] を 抜粋する (To excerpt [Noun])
教科書の一部を抜粋して、プリントを作りました。 (I excerpted part of the textbook and made a handout.)
In more formal or academic writing, 抜粋 often appears in the passive voice or as part of a compound noun. For instance, '抜粋された文章' (the excerpted text) or '抜粋版' (excerpted version). When you are presenting a document that is not the full text, it is polite and professional to label it as a 抜粋 to manage the reader's expectations. This prevents confusion regarding missing information. You might see a footnote that says '本稿は〇〇より抜粋したものに加筆修正を加えたものである' (This article is an excerpt from XX with additional revisions). This level of transparency is a hallmark of Japanese academic and professional communication. It demonstrates that the writer is aware of the source's totality but has chosen specific parts for the current context. Furthermore, the word can be used in the context of 'highlights' for events or broadcasts, such as '試合の抜粋' (highlights of the match), though 'ダイジェスト' (digest) is also common in that specific sports context.
- Noun Usage
- 抜粋を 読む/見る/作成する (To read/see/create an excerpt)
資料の抜粋に目を通しておいてください。 (Please look through the excerpts of the materials.)
Another common grammatical construction is using 抜粋 as a modifier. For example, '抜粋録' (bassui-roku) refers to a collection of excerpts or a scrapbook of important passages. In legal contexts, '抄本' (shouhon) is a technical term for an excerpted copy of an official register, but in general conversation, 抜粋 is the preferred term for any non-official extraction. When using it in spoken Japanese, it sounds quite formal. If you are talking to a close friend about a book, you might say 'ここ、いいなと思ったところを書き出したんだ' (I wrote out the parts I thought were good) instead of using the formal 抜粋. However, in any business meeting, presentation, or written report, 抜粋 is the standard and expected term. It signals that you have done the work of filtering information for your audience, which is a highly valued trait in Japanese corporate culture known as 'efficiency and consideration' (効率と配慮).
You will encounter 抜粋 in a variety of real-world Japanese environments, ranging from the ivory towers of academia to the fast-paced world of digital media. In universities, professors often provide '抜粋資料' (bassui shiryou - excerpted materials) during lectures to focus students' attention on specific theories or literary passages without requiring them to purchase an entire volume. If you are conducting research in a Japanese library, you might find '抜粋集' (bassui-shuu), which are anthologies consisting of selected works from famous authors. This is particularly common for classical literature like the *Man'yoshu* or *The Tale of Genji*, where the full text is overwhelmingly long for a casual reader. Hearing this word in an educational setting signals that the content has been curated for pedagogical value. It tells the student, 'This is the part that matters for today's lesson.'
- Academic Context
- Used for handouts, research citations, and abridged literary collections.
この試験問題は、夏目漱石の「こころ」から抜粋されています。 (This exam question is excerpted from Natsume Soseki's 'Kokoro'.)
In the business world, 抜粋 is a staple of 'hou-ren-sou' (report, contact, consult). When a subordinate reports to a manager, they don't hand over a 50-page raw data set; they hand over a '抜粋データ' (bassui deeta) or a '抜粋レポート' (bassui repooto). This shows respect for the manager's time. In corporate law, during the 'due diligence' phase or when reviewing contracts, lawyers will create '抜粋版' (bassui-ban) of agreements to highlight clauses related to liability or termination. If you are watching a Japanese news program, you might see the anchor say, 'Here is an excerpt from the Prime Minister's press conference,' using the phrase '総理の記者会見の一部を抜粋してお伝えします' (Souri no kisha kaiken no ichibu wo bassui shite otsutae shimasu). This usage reinforces the idea that the news is providing the 'essence' of the event.
- Business & Media Context
- Used in news summaries, executive briefs, and legal documentation to save time and highlight key points.
規約の重要事項を抜粋して、スライドにまとめました。 (I excerpted the important items from the terms and conditions and summarized them in the slides.)
Lastly, you will see 抜粋 on the internet. Website meta-descriptions—the short paragraphs that appear under a link in Google search results—are often referred to as '抜粋文' (bassui-bun). Bloggers often use a 'Read More' tag, and the text before that tag is the 抜粋. In the world of music and theater, a '抜粋演奏' (bassui ensou) is a performance of selected movements from a larger work, like playing just the 'Ode to Joy' from Beethoven's Ninth Symphony. Whether it is a classical concert or a modern blog post, 抜粋 is the word that signifies 'we have selected the best parts for you.' Understanding where you hear it helps you realize that 抜粋 is not just about 'cutting' text; it's about the value-added act of selection that helps people navigate an information-rich world.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 抜粋 (Bassui) with 要約 (Youyaku). While both involve making a long text shorter, the method is fundamentally different. A 要約 is a summary; you digest the information and rewrite it in your own words. A 抜粋 is an excerpt; you take the original words exactly as they are and simply remove the surrounding text. If you tell your boss you made a '抜粋' but you actually rewrote the points, your boss might be confused when they can't find those exact sentences in the original document. Conversely, if you are asked for a '要約' and you just provide a few copied-and-pasted sentences, you haven't fulfilled the task of summarizing the 'meaning.' Always remember: 抜粋 = original wording, 要約 = your wording.
- Confusion with '引用' (Inyou)
- 引用 (Quotation) is used to support your own argument. 抜粋 (Excerpt) is used to provide a representative sample or abridged version of a work.
❌ 彼のスピーチを自分の言葉で抜粋した。
✅ 彼のスピーチを自分の言葉で要約した。
Another mistake involves the scope of the word. Some learners try to use 抜粋 for things that aren't text-based. For example, if you pick out the best apples from a basket, you would use '選別' (senbetsu) or '選び出す' (erabi-dasu), not 抜粋. 抜粋 is almost always tied to 'content' or 'information.' Even in music, it refers to the 'score' or the 'composed sections.' Using it for physical objects sounds unnatural and 'over-intellectualized.' Furthermore, be careful with the particle usage. While 'から' (from) is the standard, some people mistakenly use 'に' (to), which changes the meaning. '本に抜粋する' would sound like you are extracting something *into* a book, which is grammatically awkward. Stick to '[Source] から 抜粋する' to be safe.
- Confusion with '抽出' (Chuushutsu)
- 抽出 is 'extraction' in a scientific or data sense (extracting oil, extracting data points). 抜粋 is 'extraction' in a literary or editorial sense.
❌ 血液から成分を抜粋する。
✅ 血液から成分を抽出する。
Finally, don't forget the 'suru' when using it as a verb. Because 抜粋 is a noun, saying '文章を抜粋した' (I excerpted the text) is correct, but sometimes learners forget and say '文章を抜粋だ,' which means 'The text is an excerpt.' While technically possible, it usually doesn't convey the action the speaker intended. Also, pay attention to the kanji. While 粋 (sui) is common, the original form used 萃 (sui), which is much rarer today. Modern Japanese uses 粋, so sticking to the common kanji is best. Misspelling the first kanji 抜 (batsu) as 放 (hou - release) is also a common error for beginners because they look slightly similar, but the meanings are completely different. Precision in kanji reflects the precision that the word 抜粋 itself demands.
Japanese has a rich vocabulary for 'taking parts of things,' and choosing the right one depends on the context and what you are extracting. 抜粋 (Bassui) is the most general term for excerpting text. However, if you are in a more specialized field, you might need one of its cousins. For example, 抄録 (Shouroku) is specifically used for 'abstracts' or 'summarized records,' often in medical or academic journals. While a 抜粋 might be just a few paragraphs, a 抄録 is a systematic condensation of an entire paper. Another word, 摘録 (Tekiroku), refers to 'summary notes' or 'compiling the essentials.' This is often used when someone takes notes during a meeting or while reading a book to record only the vital points. The nuance here is more about 'recording' (roku) than just 'extracting' (sui).
- 抜粋 vs. 引用 (Inyou)
- 抜粋 is for abridging/sampling; 引用 is for quoting to support an argument. You '抜粋' a chapter for a handout, but you '引用' a sentence to prove a point.
- 抜粋 vs. 抽出 (Chuushutsu)
- 抽出 is technical/scientific (data, chemicals). 抜粋 is editorial/literary (sentences, passages).
この本は有名な詩の抜粋を集めたものです。 (This book is a collection of excerpts from famous poems.)
If you are looking for a more casual or modern term, you might use ダイジェスト (Digest). This is borrowed from English and is very common in TV programming ('News Digest') or sports highlights. It implies a fast-paced, easy-to-consume collection of the 'best bits.' In contrast, 抜粋 feels more 'paper-based' and formal. Another alternative is つまみ食い (Tsumamigui), which literally means 'snacking' or 'pinching food.' Metaphorically, it means to dabble in something or to read only the interesting parts of a book. This is very informal and slightly self-deprecating. You might say, 'I just did some tsumamigui of that thick book,' meaning you skipped around to the good parts. 抜粋 would never be used this way because it implies a deliberate, editorial act, not a lazy or casual one.
- 抜粋 vs. 要約 (Youyaku)
- 抜粋: Copy-paste selection. 要約: Rewrite in your own words.
会議の議事録から、決定事項だけを抜粋してください。 (Please excerpt only the decided items from the meeting minutes.)
For those dealing with legal documents or official certificates, you will encounter 抄本 (Shouhon) and 謄本 (Touhon). A *Touhon* is a full certified copy, while a *Shouhon* is an excerpted certified copy (for example, showing only your information from a family register instead of the whole family). While *Shouhon* is a type of 抜粋, you must use the specific legal term in government offices. Finally, 選粋 (Sensui) is a very rare and literary term for 'choosing the best.' You likely won't see it in daily life, but it appears in high-level literature. Understanding these distinctions—from the casual 'snacking' of *Tsumamigui* to the legal precision of *Shouhon*—allows you to use 抜粋 with the confidence of a native speaker, knowing exactly when its formal, editorial nuance is required.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 粋 (sui) is the same 'sui' used in 'Iki' (chic/cool), but here it retains its older meaning of 'refined essence' or 'pure part of grain'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'Basui' with a single 's'. It requires a double 's' (sokuon) sound: Bas-sui.
- Misidentifying the kanji for 'sui' as 'iki' (breath).
- Stress on the wrong syllable; Japanese pitch is more important than English-style stress.
- Confusing the pronunciation with 'Batsu' (punishment).
- Treating it as a three-syllable word (ba-su-i) instead of two (bas-sui).
Difficulty Rating
The kanji are somewhat complex, especially the second one.
Writing '粋' correctly requires practice.
The pronunciation is straightforward once the sokuon is mastered.
Clear sound, but easily confused with other 'sui' words.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
抜粋する (To excerpt)
Particle 'Kara' (Source)
本から抜粋する
Passive Voice
抜粋される (To be excerpted)
Noun Modification
抜粋した資料 (The material I excerpted)
Compound Nouns
抜粋版 (Excerpt version)
Examples by Level
この本から少しだけ抜粋しました。
I excerpted just a little from this book.
A1 students should focus on 'Noun + を' structure.
抜粋を読んでください。
Please read the excerpt.
Using the noun form with a simple command.
これは有名な話の抜粋です。
This is an excerpt from a famous story.
Using 'A no B' (excerpt of a story).
新聞の抜粋を見ました。
I saw an excerpt from the newspaper.
Simple past tense of a verb.
短い抜粋があります。
There is a short excerpt.
Using an adjective with the noun.
日記から抜粋します。
I will excerpt from my diary.
Using 'kara' to show the source.
抜粋はどこですか?
Where is the excerpt?
Simple question structure.
この抜粋はいいですね。
This excerpt is good, isn't it?
Using 'ne' for agreement.
レポートのために、記事を抜粋しました。
I excerpted an article for the report.
Using 'tame ni' to show purpose.
大事なところを抜粋して教えてください。
Please excerpt the important parts and tell me.
Using the 'te-form' of the verb.
この資料は、長い本からの抜粋です。
This material is an excerpt from a long book.
Combining 'kara no' with the noun.
教科書の一部を抜粋してコピーしました。
I excerpted and copied part of the textbook.
Compound action (excerpt and copy).
抜粋を読めば、内容がわかります。
If you read the excerpt, you will understand the content.
Using the conditional 'ba' form.
彼はスピーチから面白い話を抜粋した。
He excerpted a funny story from the speech.
Subject-Object-Verb structure.
抜粋版の辞書を買いました。
I bought an excerpted version of the dictionary.
Using 'Bassui-ban' as a compound noun.
ウェブサイトの抜粋をチェックする。
I will check the website snippet.
Direct object with 'check suru'.
論文の重要なポイントを抜粋してまとめました。
I excerpted and summarized the important points of the thesis.
Using 'te' to link two verbs (excerpt and summarize).
契約書から該当する項目を抜粋してください。
Please excerpt the relevant items from the contract.
Formal request using 'kudasai'.
このパンフレットは、ガイドブックの抜粋です。
This pamphlet is an excerpt from the guidebook.
Equative sentence with 'desu'.
抜粋された文章をよく読んで答えてください。
Please read the excerpted text carefully and answer.
Passive form 'bassui sareta' used as an adjective.
社長の話の一部を抜粋してニュースにする。
We will excerpt part of the president's talk and make it news.
Using 'ni suru' to show the result of an action.
資料の抜粋をメールで送っておきます。
I will send the excerpts of the materials by email in advance.
Using 'te oku' for preparation.
全部読む時間がないので、抜粋だけ読みます。
I don't have time to read everything, so I'll only read the excerpts.
Using 'node' for reason.
この詩の抜粋は、とても美しいですね。
The excerpt of this poem is very beautiful, isn't it?
Topic marker 'wa' with an adjective.
著作権に配慮して、必要な範囲のみを抜粋した。
I excerpted only the necessary scope, considering copyright.
Using 'ni hairyo shite' (considering/respecting).
古典文学から有名な場面を抜粋して解説する。
I will excerpt famous scenes from classical literature and explain them.
Formal future intent.
その報告書は、膨大なデータから抜粋されたものだ。
That report is something excerpted from a vast amount of data.
Passive voice 'sareta mono' (thing that was done).
記事の抜粋を載せる際は、出典を明記してください。
When you post an excerpt of an article, please clearly state the source.
Using 'sai' (formal 'when').
抜粋された箇所が全体の意図を反映していない。
The excerpted part does not reflect the intent of the whole.
Complex subject with a negative verb.
議事録の抜粋を作成し、関係者に配布した。
I created an excerpt of the minutes and distributed it to those involved.
Formal past tense with multiple actions.
彼はその本から興味深い統計を抜粋して引用した。
He excerpted and quoted interesting statistics from that book.
Distinguishing between excerpting and quoting.
抜粋版ではなく、全文を読みたいと考えています。
I am thinking that I want to read the full text, not the excerpted version.
Using 'to kangaete imasu' for formal opinion.
法廷に提出された証拠は、膨大な通信記録からの抜粋であった。
The evidence submitted to the court was an excerpt from vast communication records.
Formal 'de atta' ending.
文脈を無視した抜粋は、著者の本意を歪める恐れがある。
Excerpts that ignore the context risk distorting the author's true intent.
Using 'osore ga aru' (there is a fear/risk of).
このアンソロジーは、近代詩の精華を抜粋して編纂されている。
This anthology is compiled by excerpting the essence of modern poetry.
Using 'seika' (essence/flower) and 'hensan' (compilation).
詳細については、別紙の抜粋資料をご参照ください。
For details, please refer to the excerpted materials on the attached sheet.
Honorific 'go-sanshou kudasai'.
抜粋という行為自体に、編集者の主観が入り込むことは避けられない。
It is unavoidable that the editor's subjectivity enters the act of excerpting itself.
Using 'jitai' (itself) and 'sakerarenai' (unavoidable).
史料から必要な記述を抜粋し、データベース化する作業が続く。
The work of excerpting necessary descriptions from historical materials and digitizing them continues.
Describing a continuous process.
抜粋された情報のみに基づいた判断は、時に危険を伴う。
Judgments based only on excerpted information sometimes involve danger.
Using 'ni motozuita' (based on).
その論文は、先行研究の抜粋に終始しており、独創性に欠ける。
That thesis consists entirely of excerpts from previous research and lacks originality.
Using 'shoushi suru' (to do nothing but).
情報の洪水の中で、我々は常に無意識の抜粋を繰り返している。
In the flood of information, we are constantly repeating unconscious extractions.
Philosophical usage of the noun.
恣意的な抜粋は、メディア・リテラシーにおける最大の懸念事項の一つだ。
Arbitrary excerpting is one of the biggest concerns in media literacy.
Using 'shiiteki' (arbitrary) and 'kenen jikou' (concern).
古典の抜粋が、後世の読者に与えた影響は計り知れない。
The influence that excerpts of classics had on future generations is immeasurable.
Using 'hakarishirenai' (immeasurable).
膨大なアーカイブの中から、真実の断片を抜粋し、再構築する。
From the vast archive, extract fragments of truth and reconstruct them.
Using 'saikouchiku' (reconstruction).
抜粋の巧拙が、プレゼンテーションの成否を分けると言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that the quality of the excerpting determines the success of a presentation.
Using 'kousetsu' (skill/quality) and 'to itte mo kagon dewa nai'.
原文の美しさを損なうことなく抜粋することは、極めて困難な作業である。
Excerpting without damaging the beauty of the original text is an extremely difficult task.
Using 'sokonau koto naku' (without damaging).
抜粋録を紐解くと、当時の知識人たちの関心がどこにあったかが浮き彫りになる。
Unfolding the collection of excerpts reveals where the interests of the intellectuals of that time lay.
Using 'himotoku' (unfold/read) and 'ukibori ni naru' (become clear/be highlighted).
情報の断片化が進む現代において、抜粋の質を問うことは急務である。
In modern times where information fragmentation is progressing, questioning the quality of excerpts is an urgent task.
Using 'kyuumu' (urgent task).
Common Collocations
Common Phrases
— To publish or post an excerpt.
ブログに記事の抜粋を載せる。
— To look through or scan an excerpt.
とりあえず抜粋に目を通してください。
— To create or prepare an excerpt.
報告書の抜粋を作成する。
— To excerpt and then quote a specific passage.
論文の一部を抜粋して引用した。
— The excerpt is accurate (reflects the source).
この抜粋は非常に正確だ。
— To request an excerpt from someone.
秘書に資料の抜粋を依頼した。
— To prohibit excerpting (copyright).
無断での抜粋を禁じます。
— To provide an excerpt.
メディアに情報の抜粋を提供する。
— To find an excerpt (e.g., in a search).
ネットでその本の抜粋を見つけた。
— To compare different excerpts.
複数の抜粋を比較して検討する。
Often Confused With
Summary (paraphrased) vs Excerpt (verbatim).
Quote (used as evidence) vs Excerpt (used as a sample).
Scientific extraction vs Editorial extraction.
Idioms & Expressions
— To collect the very best of the best excerpts.
この本は、古典の抜粋の粋を集めた名著だ。
Literary— To pluck out the main points (standard usage).
長い話を短くするため、要点を抜粋した。
Neutral— To excerpt in a scattered or opportunistic way.
彼は資料をつまみ食い的に抜粋して報告した。
Informal— An excerpt that ignores the context (negative nuance).
文脈を無視した抜粋は誤解を招く。
Formal— To excerpt only the 'tasty' (best/most beneficial) parts.
プロジェクトの美味しいところだけを抜粋して話す。
Colloquial— To excerpt repeatedly (often leading to loss of meaning).
抜粋に抜粋を重ねて、原文の跡形もない。
Literary— To excerpt the 'flower' or crowning glory of a work.
詩集から精華を抜粋して朗読する。
Polite— To excerpt a single passage or verse.
聖書の一節を抜粋して紹介した。
Formal— To open or read through a collection of excerpts.
祖父の抜粋録を紐解いてみる。
Literary— To not go beyond the level of a mere excerpt (implies lack of depth).
彼の研究は、先行文献の抜粋の域を出ない。
FormalEasily Confused
Both involve making text shorter.
Shouroku is a systematic abstract; Bassui is a simple selection of parts.
学会誌の抄録を書く。
Both mean taking parts.
Tekiroku emphasizes the 'recording' of points for notes.
講義の内容を摘録する。
Confused with 'Digest'.
Bassui-ban is a literal abridged book; Digest can be a summary.
名作の抜粋版。
Confused with 'Snippet'.
Bassui-bun is the formal Japanese term for a snippet.
ウェブサイトの抜粋文。
Both are parts of text.
Inyou-ku is specifically a 'quoted phrase'; Bassui can be much longer.
有名な引用句を使う。
Sentence Patterns
[Noun] を抜粋する
重要なところを抜粋する。
[Source] から抜粋する
新聞から抜粋する。
抜粋された [Noun]
抜粋された文章を読む。
[Noun] の抜粋
契約書の抜粋です。
抜粋に終始する
彼の論文は抜粋に終始している。
抜粋を紐解く
過去の抜粋を紐解く。
~を抜粋してまとめました
要点を抜粋してまとめました。
~より抜粋
(出典:日本史より抜粋)
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in professional and academic settings; rare in casual daily chat.
-
Using 抜粋 for a summary you wrote.
→
要約 (Youyaku)
抜粋 must be the original words.
-
Using 抜粋 for choosing players.
→
選抜 (Senbetsu)
抜粋 is for text/information only.
-
Writing 抜粋 with the wrong 'sui'.
→
抜粋
Don't use '粋' for 'iki' in the wrong context.
-
Saying '本に抜粋する'.
→
本から抜粋する
Use 'from' (kara), not 'to' (ni).
-
Using 抜粋 for extracting oil.
→
抽出 (Chuushutsu)
抜粋 is for non-physical content.
Tips
Check the Kanji
The radical in '抜' is for hand, showing the act of picking.
Email Etiquette
Use '以下に抜粋します' when pasting part of another email.
Exam Prep
Reading questions often ask 'Which sentence was excerpted correctly?'
Synonym Nuance
Use '要約' if you changed the words, '抜粋' if you didn't.
Double S
Pronounce the double 's' clearly to sound like a native.
Formal Cues
Hear 'Bassui' and think 'Professional selection'.
Respect the Text
In Japan, 抜粋 implies you are preserving the author's voice.
Visual Trick
Imagine a 'Bat' (Batsu) eating 'Sweet' (Sui) parts of a book.
Passive Usage
'抜粋された' is a common way to describe a quoted passage.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'BATS' (抜 - batsu) pulling out the 'SWEET' (粋 - sui) parts of a book. Bassui is like a bat picking the sweetest fruit from a tree.
Visual Association
Imagine a pair of tweezers pulling a single golden sentence out of a gray, boring book.
Word Web
Challenge
Try to find one Japanese article today and '抜粋' (excerpt) the first sentence. Write it down and label it as a '抜粋'.
Word Origin
The word comes from two kanji characters of Chinese origin: 抜 (to pull out) and 粋 (essence). It appeared in Japanese literature to describe the editorial act of selecting fine passages.
Original meaning: To pull out the most refined or pure parts of a substance or text.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful when excerpting religious or political texts to ensure the meaning is not lost or distorted.
Equivalent to 'Excerpt' or 'Extract'. In English, 'Snippet' is used for digital contexts, while 'Excerpt' is for literature.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
School/University
- 教科書の抜粋
- 抜粋をプリントする
- 試験の抜粋問題
- 文学の抜粋を読む
Office/Business
- 報告書の抜粋
- 重要事項を抜粋
- 抜粋版を作成
- メールの抜粋
Law
- 契約書の抜粋
- 証拠の抜粋
- 抄本と抜粋
- 規定の抜粋
Media/Internet
- 記事の抜粋
- 検索結果の抜粋
- ニュースの抜粋
- 抜粋文を表示
Music/Arts
- 名曲の抜粋
- 抜粋演奏
- 脚本の抜粋
- 名場面の抜粋
Conversation Starters
"そのレポートの抜粋を読ませてもらえますか? (Can I read the excerpt of that report?)"
"どの部分を抜粋するのが一番効果的だと思いますか? (Which part do you think is most effective to excerpt?)"
"この本は、有名な詩の抜粋が集められていて面白いですよ。 (This book is interesting because it collects excerpts of famous poems.)"
"プレゼンのために、社長のスピーチから抜粋を作成しました。 (I created an excerpt from the president's speech for the presentation.)"
"抜粋だけでは、話の全体像が分かりにくいかもしれません。 (It might be hard to understand the whole picture with just an excerpt.)"
Journal Prompts
今日読んだ本の中で、一番心に残った一節を抜粋して書いてみましょう。 (Excerpt and write the passage that impressed you most from the book you read today.)
自分の人生を一つの物語だとしたら、どの場面を抜粋して紹介したいですか? (If your life were a story, which scenes would you want to excerpt and introduce?)
ニュース記事を抜粋して、それに対する自分の意見を日本語で書きなさい。 (Excerpt a news article and write your own opinion about it in Japanese.)
仕事や勉強で「抜粋」という作業をするときに、気をつけていることは何ですか? (What do you pay attention to when you perform the task of 'excerpting' in work or study?)
好きな映画のセリフをいくつか抜粋して、その理由を説明してください。 (Excerpt a few lines from your favorite movie and explain the reason why.)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is used for 'musical excerpts' (抜粋演奏), referring to playing specific parts of a larger composition.
Yes, it is a formal word. In casual settings, people use '大事なところだけ' or '抜き出す'.
抜粋 is for abridging a work to show its parts. 引用 is for quoting a work to support your own argument.
No, you would use '抽出' (extracting flavor) or '選ぶ' (picking). 抜粋 is for information.
It is '粋' (rice + graduate/pure). Don't confuse it with 'iki'.
Yes, it refers to the descriptions under links in search results (snippet).
It is an abridged or excerpted edition of a book or report.
Yes, you can say '抜粋する' to mean 'to excerpt'.
No, use '選抜' (senbetsu) for selecting people.
It is typically associated with N2 level, but essential for N1 and professional life.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'A short excerpt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I excerpted from the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please read the excerpt of the report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This passage was excerpted from a novel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arbitrary excerpts can mislead the reader.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'Bassui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is an excerpt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I excerpted the important parts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prepared excerpted materials.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Excerpting truth from archives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will excerpt from my diary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I read the excerpt version.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please excerpt the key points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The excerpt ignores the context.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The quality of the excerpt is vital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw the excerpt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Excerpt from a newspaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I excerpted a funny story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Excerpted text is on the slide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Excerpt from classical literature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This is an excerpt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I excerpted from the book.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please read the excerpt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will excerpt the important parts.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The excerpt is based on data.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Excerpt, please.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I saw the news excerpt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I excerpted and summarized it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I sent the excerpted materials.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Arbitrary excerpting is risky.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this an excerpt?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I read the excerpt version.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Excerpt from the contract.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Consider the context.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Reconstruct from fragments.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Teacher, is this a 抜粋?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like this excerpt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Excerpted text is clear.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I excerpted classical poetry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Information fragmentation is real.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'この抜粋を読んでください。' What should you do?
Listen: '本から重要なところを抜粋しました。' What was done?
Listen: '抜粋資料を会議で配ります。' When will the materials be given?
Listen: '文脈を無視した抜粋はしないでください。' What is the warning?
Listen: 'これは抜粋です。' What is it?
Listen: '日記から抜粋した。' Source?
Listen: '抜粋版を読みました。' What was read?
Listen: '出典を明記してください。' What is required?
Listen: '膨大なデータからの抜粋。' Source size?
Listen: '抜粋の質を問う。' What is being questioned?
Listen: '短い抜粋。' Length?
Listen: '要点を抜粋。' What was taken?
Listen: '抜粋演奏。' Context?
Listen: '恣意的な抜粋。' Nuance?
Listen: '真実の断片。' What is extracted?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
抜粋 is the professional way to say 'excerpt.' Use it when you are copy-pasting the best parts of a document to save time for your reader. For example: '資料から抜粋する' (To excerpt from the materials).
- 抜粋 (Bassui) means 'excerpt' or 'extraction' from a larger text.
- It is a formal word used in business, academia, and media contexts.
- Unlike a summary, it uses the original wording exactly as written.
- It functions as both a noun and a 'suru' verb for the act of selecting.
Context is Key
Always look at the source. If it's a book, it's likely 抜粋.
Check the Kanji
The radical in '抜' is for hand, showing the act of picking.
Email Etiquette
Use '以下に抜粋します' when pasting part of another email.
Exam Prep
Reading questions often ask 'Which sentence was excerpted correctly?'
Example
その記事から重要な部分を抜粋して紹介した。
Related Content
More academic words
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.