At the A1 beginner level, learning the word 故障 (koshou) is essential because it helps you communicate when something you need is not working. Imagine you are in Japan and you want to buy a drink from a vending machine, but the machine does not give you the drink. You look at the machine and see a sign that says 故障中 (koshouchuu). This means 'out of order' or 'broken'. As a beginner, you don't need to know complicated grammar to use this word. You can simply point to a broken television, air conditioner, or washing machine and say 'koshou desu' to let someone know there is a problem. It is a very practical word for survival Japanese. You should understand that 故障 is used for machines and electronics, not for things like a broken glass or a torn piece of paper. If your hotel room's air conditioner won't turn on, knowing the word 故障 will help you get the staff to fix it or move you to a new room. Practice associating this word with everyday appliances and vehicles. When you see a car stopped on the side of the road with its hazard lights on, you can think, 'Ah, that is a koshou.' By mastering this simple noun, you take a big step in being able to handle unexpected daily problems while living or traveling in a Japanese-speaking environment. It is one of the most important problem-solving words you will learn early on.
At the A2 elementary level, you can start using 故障 (koshou) in more complete sentences and understand its function as a verb. By adding する (suru) to the noun, you create the verb 故障する (koshou suru), which means 'to break down' or 'to malfunction'. You will learn to use the subject particle が (ga) to specify what is broken. For example, you can say 'パソコンが故障しました' (pasokon ga koshou shimashita) to mean 'The computer broke down'. You will also start to hear this word in public announcements. When you are waiting for a train and it is late, listen carefully to the station announcements. You might hear the phrase '車両故障' (sharyou koshou), which means a train car has broken down, explaining the delay. At this level, it is also important to practice the state of being broken using the 'te iru' form: '故障している' (koshou shite iru). If a friend asks to borrow your camera but it doesn't work, you can explain, 'ごめん、カメラは故障しているんだ' (Sorry, the camera is broken). You should also be able to ask simple questions about broken items, such as 'どこが故障していますか?' (Where is it broken?). Expanding your use of 故障 from a simple noun on a sign to an active verb in your sentences allows you to describe past events, current states, and reasons for problems, significantly improving your conversational ability in practical situations.
As an intermediate learner at the B1 level, your understanding of 故障 (koshou) should become more nuanced, particularly in distinguishing it from similar vocabulary. The most critical distinction to master at this stage is the difference between 故障 (functional breakdown of a machine) and 壊れる (kowareru, physical destruction). You should know instinctively that a shattered window is 壊れた, but a refrigerator that won't cool is 故障した. At the B1 level, you will also encounter 故障 in compound nouns and more complex sentence structures. You should be comfortable reading and using terms like 故障の原因 (koshou no gen'in, the cause of the breakdown) or 故障箇所 (koshoukasho, the broken part). You will use this word to explain situations in detail, such as 'エンジンの故障が原因で、車が動かなくなりました' (The car stopped moving due to an engine breakdown). Furthermore, you will learn its specific application in sports contexts. When reading sports news or talking about baseball, you will understand that a player's 肩の故障 (kata no koshou) refers to a physical injury or breakdown of the shoulder joint due to overuse, not a mechanical issue. This metaphorical extension of the word is a key marker of B1 proficiency. You should also be able to navigate customer service interactions, explaining the symptoms of a broken device to a repair technician using 故障 as the core topic of the conversation.
Moving into the upper-intermediate B2 level, your use of 故障 (koshou) expands into more abstract and professional contexts. You will encounter this word in business emails, technical manuals, and news reports. At this level, you should be able to discuss the implications of a breakdown, such as the impact on production lines or service delivery. You will start to differentiate 故障 from words like 不具合 (fuguai, defect/bug) and 障害 (shougai, system outage). For instance, you will understand that a software issue is a 不具合, while a hardware failure is a 故障. You will read news articles detailing how a 信号機の故障 (traffic signal breakdown) caused massive traffic jams, understanding the broader societal impact of mechanical failures. In professional settings, you might need to write a formal apology or report regarding an equipment failure, using polite language structures around the word 故障. For example, '機械の故障により、多大なるご迷惑をおかけしました' (We caused great inconvenience due to the machine's breakdown). Your reading comprehension will allow you to understand warranty documents that discuss 故障時の対応 (procedures in the event of a breakdown) and 無償修理 (free repair) conditions. Mastery at the B2 level means you can not only report a broken item but also discuss the causes, consequences, and technical specifics of the malfunction in a fluent and contextually appropriate manner.
At the advanced C1 level, your vocabulary needs to be highly precise, and your understanding of 故障 (koshou) involves technical jargon and formal business communication. You will use 故障 in discussions about engineering, IT infrastructure, and quality control. You will be familiar with specialized terms like 初期故障 (shoki koshou, early failure/infant mortality in engineering), 経年劣化による故障 (keinen rekka ni yoru koshou, breakdown due to aging/wear and tear), and 故障率 (koshouritsu, failure rate). In a corporate environment, you might be involved in drafting incident reports or analyzing the root cause of a mechanical failure. You will understand the subtle differences between various types of failures and be able to articulate them clearly to stakeholders. When reading complex technical documents or legal contracts related to equipment leasing, you will easily comprehend clauses detailing liability in the event of a 故障. Furthermore, your spoken Japanese will reflect a high level of professionalism when dealing with clients or customers regarding service interruptions caused by hardware failures. You will effortlessly navigate the nuances between 故障, 欠陥 (kekkan, inherent defect), and 異常 (ijou, abnormality), choosing the exact right word for the specific technical scenario. At this level, 故障 is no longer just a word for a broken TV; it is a critical term in risk management, engineering analysis, and professional accountability.
For mastery at the C2 level, you must understand the subtle cultural, legal, and systemic implications of the word 故障 (koshou) in Japanese society. You will be able to engage in high-level debates about infrastructure resilience, manufacturing quality standards, and the economic impact of technological failures. Your comprehension extends to literary and journalistic uses where 故障 might be used metaphorically to describe the breakdown of a complex bureaucratic system or a diplomatic process, although such usage is rare and highly stylized. You will possess a native-like intuition for when to use 故障 versus highly specific technical terms in fields like aerospace, medical devices, or nuclear engineering. In legal contexts, you will understand the precise definitions of 故障 as it relates to product liability laws (製造物責任法) and consumer protection. You can read and fully comprehend academic papers on reliability engineering (信頼性工学) that heavily feature statistical analyses of 故障 data. Your ability to express yourself regarding malfunctions will be flawless, allowing you to draft comprehensive technical specifications, negotiate repair contracts, and manage public relations crises resulting from catastrophic equipment failures. At the C2 level, your grasp of 故障 encompasses its entire spectrum, from the mundane broken vending machine to the most complex systemic failures in modern infrastructure, demonstrating complete linguistic and cultural fluency.

故障 in 30 Seconds

  • Means 'breakdown' or 'out of order'.
  • Used for machines, electronics, and vehicles.
  • Not used for simple objects breaking (like glass).
  • Can mean a sports injury (like a bad shoulder).

The Japanese word 故障 (koshou) is a fundamental noun that translates to a breakdown, failure, or malfunction. It is primarily used to describe a state where a machine, vehicle, electronic device, or mechanical system is no longer operating correctly due to an internal fault or damage. Understanding this word is crucial for navigating daily life in Japan, as you will encounter it in various contexts, from out-of-order signs on vending machines to announcements about train delays. The word consists of two kanji characters: 故 (ko), which means circumstance, reason, or past, and 障 (shou), which means to hinder, obstruct, or hurt. When combined, they literally imply a circumstance that hinders operation, perfectly encapsulating the concept of a mechanical breakdown. It is important to note that 故障 is generally reserved for things that have moving parts, electronic circuits, or complex systems. You would not use it for a simple object like a glass or a pencil breaking; for those, you would use words like 割れる (wareru, to shatter) or 折れる (oreru, to snap). Furthermore, while its primary use is for machines, it can occasionally be used metaphorically to describe a breakdown in a plan or a physical injury in sports, such as a pitcher damaging their shoulder. This versatility makes it a highly valuable word for intermediate learners to master. When you see a sign that says 故障中 (koshouchuu), it means the item is currently out of order and should not be used. This is a very common sight on broken toilets, elevators, and ticket machines. Let us explore some detailed examples and structural breakdowns of how this word functions in everyday Japanese communication.

Mechanical Failure
The most common usage, referring to cars, appliances, and computers stopping their normal function.
System Outage
Used when networks, servers, or large-scale infrastructure experience a disruption in service.
Sports Injury
A specific use case where an athlete's body part, usually a joint or muscle, breaks down from overuse.

洗濯機が故障して、服が洗えません。

この自動販売機は故障中です。

エンジンの故障が原因で事故が起きた。

ピッチャーは肩の故障で引退した。

システムの故障により、データが消えました。

In summary, mastering the nuances of 故障 will significantly improve your ability to describe problems and understand warnings in a Japanese-speaking environment. It is a word that bridges the gap between basic vocabulary and more advanced, specific terminology used in technical and professional settings. By recognizing its kanji components and understanding its scope of application, you can avoid common pitfalls and communicate more effectively when things inevitably go wrong with the technology around you.

Using the word 故障 (koshou) correctly involves understanding its grammatical functions and the particles that commonly accompany it. Primarily, 故障 is a noun. However, like many Sino-Japanese nouns (kango), it can be transformed into a verb by adding する (suru), becoming 故障する (koshou suru), which means to break down or to malfunction. When used as a verb, it is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object with the particle を (o). Instead, the thing that is breaking down is marked with the subject particle が (ga) or the topic particle は (wa). For example, パソコンが故障した (pasokon ga koshou shita) means the computer broke down. It is incorrect to say パソコンを故障した. If you want to say that someone broke the computer, you would use a different verb, such as 壊す (kowasu). Another very common grammatical structure is the state of being broken, expressed as 故障している (koshou shite iru). This is used when you encounter a machine that is currently in a broken state, rather than describing the exact moment it broke. For instance, if you walk up to an ATM and it is not working, you would say このATMは故障している (kono ATM wa koshou shite iru). Additionally, 故障 is frequently used in compound nouns. The most ubiquitous is 故障中 (koshouchuu), meaning out of order or currently malfunctioning. You will see this on signs everywhere in Japan. Other common compounds include 故障車 (koshousha), meaning a broken-down vehicle, and 故障箇所 (koshoukasho), meaning the location of the fault or the broken part. Understanding these collocations is essential for natural-sounding Japanese. Let us look at some specific grammatical patterns and examples to solidify your understanding of how to deploy this word in various conversational and written contexts.

Noun + が + 故障する
The standard pattern to state that a specific item has broken down. (e.g., テレビが故障する)
Noun + の + 故障
Used to describe the breakdown of something as a noun phrase. (e.g., エンジンの故障)
故障 + している
Expresses the ongoing state of being broken or out of order. (e.g., 時計が故障している)

昨日、突然冷蔵庫が故障しました。

このプリンターはよく故障するから不便だ。

高速道路で故障車が渋滞を引き起こしている。

専門家が故障の原因を調査しています。

スマホが故障しているので、連絡が取れません。

By mastering these grammatical structures, you will be able to accurately report problems, explain why you are late (e.g., due to a train breakdown), and ask for repairs. Practice combining 故障 with different machine vocabulary to build your fluency. Pay close attention to the difference between the action of breaking down (故障した) and the state of being broken (故障している), as this distinction is a common stumbling block for learners but is vital for precise communication in Japanese.

The word 故障 (koshou) is ubiquitous in Japanese society, reflecting the country's heavy reliance on technology, public transportation, and automated systems. You will hear and see this word in a wide variety of contexts, ranging from casual daily interactions to formal public announcements. One of the most common places you will encounter 故障 is in train stations. Japan's train network is famous for its punctuality, but when delays occur, they are often attributed to 車両故障 (sharyou koshou), meaning a train car malfunction, or 信号機の故障 (shingouki no koshou), meaning a signal failure. These announcements are broadcast over loudspeakers and displayed on electronic boards, making 故障 a critical word for commuters to recognize. Another frequent context is in the workplace or office environment. When the communal photocopier, printer, or coffee machine stops working, colleagues will inform each other that the machine is 故障している. In customer service scenarios, if you take a broken smartphone or laptop to a repair shop, the staff will ask you to describe the 故障の状況 (koshou no joukyou), or the state of the malfunction. You will also see the word printed on signs. The phrase 故障中 (koshouchuu) is commonly taped to out-of-order vending machines, ATM screens, public toilets, and elevators. In the realm of sports, particularly baseball, which is hugely popular in Japan, sports commentators frequently use 故障 to describe an athlete's physical breakdown, such as a pitcher suffering from a 肩の故障 (kata no koshou), a shoulder injury. This specific usage highlights the word's flexibility beyond purely mechanical objects. Let us examine some specific environments and phrases where 故障 is commonly employed.

Public Transportation
Announcements regarding train delays due to mechanical issues with the cars or signals.
Office Environments
Discussions about broken office equipment like printers, computers, and air conditioners.
Retail and Public Spaces
Signs indicating that vending machines, ATMs, or escalators are currently out of order.

ただいま、車両故障のため運転を見合わせております。

申し訳ありませんが、このトイレは現在故障中です。

エアコンの故障で、部屋がとても暑い。

あの選手は足の故障から見事に復帰した。

エレベーターが故障しているので、階段を使ってください。

Recognizing 故障 in these various contexts is essential for practical comprehension in Japan. Whether you are trying to figure out why your train is stopped, why you cannot buy a drink from a machine, or why a famous athlete is not playing, understanding this word will provide you with the necessary context. It is a prime example of a vocabulary word that is not just academic, but highly functional and necessary for daily survival and smooth navigation in a Japanese-speaking environment.

When learning the word 故障 (koshou), Japanese learners frequently make a few specific mistakes, primarily revolving around confusing it with other words that mean to break or using it in inappropriate contexts. The most common error is using 故障 interchangeably with the verb 壊れる (kowareru). While both can be translated as to break, their nuances are distinctly different. 壊れる generally refers to physical destruction or structural damage. If you drop a glass and it shatters, it has 壊れた (kowareta). If a chair's leg snaps, it has 壊れた. However, you cannot use 故障 for these situations because a glass and a simple wooden chair are not machines or complex systems. 故障 implies a loss of function in something mechanical or electronic. If your television screen is physically smashed, it is 壊れた. But if the television looks perfectly fine on the outside but refuses to turn on, it is 故障した. Using 故障 for simple, non-mechanical objects sounds very unnatural to native speakers. Another common mistake is using 故障 to describe human illness or general poor health. While 故障 can be used for specific sports injuries (like a pitcher's shoulder), you cannot say 私の体は故障しています (My body is malfunctioning) when you have a cold or a stomachache. For illness, you must use 病気 (byouki) or 体調が悪い (taichou ga warui). Furthermore, learners sometimes struggle with the transitivity of the verb form. As mentioned earlier, 故障する is strictly intransitive. You cannot say 私はパソコンを故障した (I broke the computer). To express that you caused the damage, you must use the transitive verb 壊す (kowasu): 私はパソコンを壊した. Let us review these common pitfalls to ensure you use 故障 accurately and naturally.

Confusing with 壊れる
Using 故障 for physical destruction of simple objects (like a glass breaking) instead of mechanical failure.
Using for General Illness
Applying 故障 to human sickness like a cold, rather than using it exclusively for machines or specific sports injuries.
Transitivity Errors
Attempting to use 故障する as a transitive verb with the particle を to say someone broke something.

❌ コップが故障した。 (Incorrect: Use 割れた)

❌ 私は風邪で故障しています。 (Incorrect: Use 体調が悪いです)

❌ 弟が私のカメラを故障した。 (Incorrect: Use 壊した)

⭕ テレビが故障して、画面が映らない。 (Correct: Mechanical failure)

⭕ 彼は膝の故障で試合に出られない。 (Correct: Sports injury)

By being mindful of these distinctions, you can elevate your Japanese from sounding like a direct translation to sounding natural and contextually appropriate. Remember the core concept: 故障 is about the loss of function in complex systems, not physical shattering or biological illness. Keeping this rule of thumb in mind will help you avoid the most common errors associated with this essential vocabulary word.

To fully grasp the meaning of 故障 (koshou), it is highly beneficial to compare it with similar words in the Japanese vocabulary that deal with breaking, malfunctioning, or abnormalities. Japanese is a language rich in specific terminology, and choosing the right word for the right type of problem demonstrates a high level of proficiency. We have already discussed 壊れる (kowareru), which focuses on physical destruction or structural breaking, contrasting with 故障's focus on functional failure. Another very important related word is 不具合 (fuguai). 不具合 translates to a flaw, defect, bug, or glitch. While 故障 implies a complete breakdown where the machine stops working, 不具合 often suggests that the machine is still operating, but not perfectly, or it has a specific defect. For example, a software bug is almost always referred to as a 不具合 rather than a 故障. If your smartphone screen is glitching but the phone still makes calls, it is a 不具合. If it will not turn on at all, it is a 故障. Another related term is 異常 (ijou), which means abnormality. This is used when a machine is behaving strangely, perhaps making a weird noise or running too hot, which might be a precursor to a 故障. You might say エンジンから異常な音がする (There is an abnormal sound coming from the engine). In the context of large-scale systems, IT networks, or public infrastructure, the word 障害 (shougai) is frequently used. 障害 translates to obstacle or impediment, but in technical contexts, it means a system failure or outage. For instance, a massive internet outage would be called a 通信障害 (tsuushin shougai) or システム障害 (shisutemu shougai), rather than a 故障, which sounds too localized to a single device. Let us break down these similar words to clarify their specific use cases.

壊れる (Kowareru)
Physical destruction or structural breaking. Used for simple objects like glass, wood, or the physical casing of a machine.
不具合 (Fuguai)
A defect, bug, or glitch. The item may still function partially, but has a specific flaw. Common in software.
障害 (Shougai)
A system failure or outage. Used for large-scale networks, IT infrastructure, and public services.

スマホを落として、画面が壊れた

アプリのアップデート後に不具合が発生した。

大規模なシステム障害で銀行のATMが使えない。

機械に異常がないか、毎日点検します。

部品の欠陥により、車がリコールされた。

Understanding this spectrum of words—from physical breaking (壊れる) to functional breakdown (故障), minor glitches (不具合), and systemic outages (障害)—allows you to describe problems with precision. As you advance in your Japanese studies, paying attention to these subtle differences in vocabulary will greatly enhance your reading comprehension and your ability to communicate complex situations accurately, especially in professional or technical environments.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Intransitive vs. Transitive Verbs (自動詞と他動詞)

State of Being with ~ている (Te-iru form)

Expressing Cause with ~で / ~が原因で

Compound Nouns with 中 (chuu - currently in progress)

Formal Apologies (お詫びの表現)

Examples by Level

1

テレビが故障です。

The TV is broken.

Noun + です (desu) to state a fact.

2

このカメラは故障しています。

This camera is broken.

State of being with しています (shite imasu).

3

トイレが故障中。

The toilet is out of order.

Using the suffix 中 (chuu) for 'currently'.

4

エアコンの故障です。

It is an air conditioner breakdown.

Noun + の (no) + Noun.

5

バスが故障しました。

The bus broke down.

Past tense verb 故障しました (koshou shimashita).

6

故障ですか?

Is it broken?

Question form with か (ka).

7

洗濯機が故障しました。

The washing machine broke down.

Subject particle が (ga) with the verb.

8

これは故障じゃないです。

This is not broken.

Negative form じゃないです (ja nai desu).

1

昨日、パソコンが故障して困りました。

My computer broke down yesterday, and I was in trouble.

Using te-form for cause/reason: 故障して (koshou shite).

2

自転車が故障したので、歩いて学校に行きました。

Because my bicycle broke down, I walked to school.

Using ので (node) for reason.

3

この自動販売機はよく故障します。

This vending machine breaks down often.

Adverb よく (yoku) meaning often.

4

故障した時計を修理に出しました。

I sent the broken watch in for repair.

Modifying a noun with a past tense verb: 故障した時計.

5

電車が車両故障で遅れています。

The train is delayed due to a train car breakdown.

Using で (de) to indicate cause.

6

コピー機が故障しているみたいです。

It seems the copy machine is broken.

Using みたいです (mitai desu) to express appearance/conjecture.

7

どこが故障しているか分かりません。

I don't know where it is broken.

Embedded question with か (ka).

8

新しい冷蔵庫がすぐに故障しました。

The new refrigerator broke down immediately.

Adverb すぐに (sugu ni) meaning immediately.

1

エンジンの故障が原因で、事故が発生した。

An accident occurred caused by an engine breakdown.

Noun + が原因で (ga gen'in de) meaning 'caused by'.

2

保証期間内なので、故障しても無料で修理できます。

Because it is within the warranty period, even if it breaks down, it can be repaired for free.

Using ても (temo) for 'even if'.

3

彼は肩の故障で、今シーズンの試合に出場できない。

He cannot participate in games this season due to a shoulder injury.

Using 故障 for sports injuries.

4

システムが故障しないように、定期的にメンテナンスを行う。

We perform regular maintenance so that the system does not break down.

Using ないように (nai you ni) for purpose/prevention.

5

この製品は故障が少ないことで知られています。

This product is known for having few breakdowns.

Noun + が少ない (ga sukunai) meaning 'few instances of'.

6

突然の故障に備えて、データをバックアップしておくべきだ。

You should back up your data in preparation for a sudden breakdown.

Using に備えて (ni sonaete) meaning 'in preparation for'.

7

専門の技術者が故障箇所を特定しました。

A specialized technician identified the broken part.

Compound noun 故障箇所 (koshoukasho).

8

機械が故障した場合は、すぐにご連絡ください。

In the event the machine breaks down, please contact us immediately.

Using 場合は (baai wa) meaning 'in the event of'.

1

経年劣化による故障は、保証の対象外となります。

Breakdowns due to age-related deterioration are not covered by the warranty.

Formal phrasing: による (ni yoru) and 対象外 (taishougai).

2

信号機の故障により、周辺の道路で大規模な渋滞が発生している。

Due to a traffic light breakdown, massive traffic jams are occurring on surrounding roads.

Formal cause marker により (ni yori).

3

サーバーの故障が判明次第、直ちに復旧作業に取り掛かります。

As soon as the server breakdown is identified, we will immediately begin recovery work.

Using 次第 (shidai) meaning 'as soon as'.

4

度重なる故障に嫌気がさし、新しいモデルに買い替えることにした。

Disgusted by the repeated breakdowns, I decided to buy a new model.

Advanced vocabulary: 度重なる (tabikasanaru, repeated) and 嫌気がさす (iyake ga sasu, to be disgusted).

5

この航空機は、二重のフェイルセーフ機構を備えており、滅多に故障しない。

This aircraft is equipped with a dual fail-safe mechanism and rarely breaks down.

Adverb 滅多に~ない (metta ni ~ nai) meaning 'rarely'.

6

製造ラインの故障は、会社に多大な経済的損失をもたらした。

The breakdown of the production line brought significant economic loss to the company.

Formal vocabulary: 多大な (tadaina, significant) and もたらす (motarasu, to bring about).

7

お客様には、機械の故障で大変なご不便をおかけし、深くお詫び申し上げます。

We deeply apologize to our customers for the great inconvenience caused by the machine's breakdown.

Highly formal business apology language (Keigo).

8

初期故障を防ぐため、出荷前に厳密なテストが行われている。

To prevent early failures, rigorous testing is conducted before shipping.

Technical term 初期故障 (shoki koshou, early failure).

1

本システムは、単一障害点を持たないよう設計されており、一部のハードウェアが故障しても稼働を継続できる。

This system is designed to have no single point of failure, allowing it to continue operating even if some hardware breaks down.

Technical IT phrasing and passive voice.

2

製品の故障率を統計的に分析し、次期モデルの設計改善に役立てる。

We statistically analyze the product failure rate to utilize it for design improvements in the next model.

Technical term 故障率 (koshouritsu, failure rate).

3

人為的ミスと機械の故障が複合的に絡み合い、あのような大惨事を招いたと推測される。

It is presumed that human error and mechanical failure intertwined complexly, leading to such a catastrophe.

Advanced vocabulary: 複合的に (fukugouteki ni) and 招く (maneku).

4

当該機器の故障に関する責任の所在は、契約書の免責条項に照らして判断されるべきである。

The locus of responsibility regarding the breakdown of the equipment in question should be judged in light of the exemption clauses in the contract.

Highly formal legal and business phrasing.

5

部品の摩耗による偶発故障は、定期的な予防保全によってある程度回避可能である。

Random failures due to part wear can be avoided to some extent through regular preventive maintenance.

Engineering terms: 偶発故障 (guuhatsu koshou, random failure) and 予防保全 (yobou hozen, preventive maintenance).

6

インフラの老朽化に伴う設備の故障が、近年全国各地で深刻な社会問題化している。

Equipment breakdowns accompanying the aging of infrastructure have become a serious social problem nationwide in recent years.

Academic/journalistic style discussing societal issues.

7

故障診断システムが異常を検知したため、自動的にフェーズダウン処理が実行された。

Because the fault diagnosis system detected an abnormality, the phase-down process was executed automatically.

Technical term 故障診断 (koshou shindan, fault diagnosis).

8

メーカー側は、設計上の欠陥ではなく、ユーザーの誤使用による故障であると主張している。

The manufacturer claims that it is not a design defect, but a breakdown caused by user misuse.

Contrasting 欠陥 (defect) with 故障 (breakdown).

1

製造物責任法の下では、製品の欠陥に起因する故障が消費者に損害を与えた場合、企業は重い賠償責任を負う。

Under the Product Liability Act, if a breakdown originating from a product defect causes damage to a consumer, the company bears heavy liability for compensation.

Legal terminology: 製造物責任法 (Product Liability Act) and 起因する (kiin suru).

2

信頼性工学の観点からは、バスタブ曲線を理解し、摩耗故障期における適切な部品交換スケジュールを策定することが肝要である。

From the perspective of reliability engineering, it is essential to understand the bathtub curve and formulate an appropriate part replacement schedule during the wear-out failure period.

Highly specialized engineering concepts: バスタブ曲線 (bathtub curve) and 摩耗故障期 (wear-out failure period).

3

その巨大プロジェクトは、資金難というよりはむしろ、組織内のコミュニケーションの完全な故障によって頓挫したと言ってよい。

It is fair to say that the massive project was derailed not so much by financial difficulties, but rather by a complete breakdown of communication within the organization.

Metaphorical use of 故障 for organizational breakdown.

4

微小な電子部品の故障が、連鎖的にシステム全体の機能停止を引き起こすカスケード障害の恐ろしさを、我々は痛感した。

We acutely realized the terror of cascading failures, where the breakdown of a microscopic electronic component triggers a chain reaction leading to the functional halt of the entire system.

Complex technical and dramatic phrasing.

5

瑕疵担保責任の期間満了後に発生した故障について、無償対応を求めるのは法的に見て筋違いである。

Demanding free support for a breakdown that occurred after the expiration of the defect liability period is legally unreasonable.

Advanced legal terms: 瑕疵担保責任 (kashi tanpo sekinin, defect liability).

6

AIによる予知保全技術の導入により、突発的な機械の故障を未然に防ぐ試みが、多くの製造現場で始まっている。

With the introduction of predictive maintenance technology using AI, attempts to prevent sudden machine breakdowns before they happen have begun at many manufacturing sites.

Modern industrial terminology: 予知保全 (yochi hozen, predictive maintenance).

7

彼の論理は、前提条件の段階で既に致命的な故障を抱えており、到底学術的な批判に耐えうるものではない。

His logic already harbors a fatal breakdown at the prerequisite stage and cannot possibly withstand academic criticism.

Abstract, academic use of 故障 for logical flaws.

8

過酷な環境下での稼働を前提とした軍事用ドローンは、民生品とは比較にならないレベルの耐故障性が要求される。

Military drones, premised on operating under harsh environments, require a level of fault tolerance that is incomparable to consumer products.

Technical term 耐故障性 (taikoshousei, fault tolerance).

Synonyms

破損 不具合

Antonyms

正常 修理済み

Common Collocations

故障する
故障が起きる
故障を直す
機械の故障
エンジンの故障
故障車
故障中
故障の原因
故障箇所
故障を修理する

Common Phrases

故障中です
どこが故障していますか
車両故障のため
故障の原因を調べる
故障が見つかる
故障を疑う
故障を知らせる
故障が直る
故障を防ぐ
故障の修理

Often Confused With

故障 vs 壊れる (kowareru - to physically break)

故障 vs 不具合 (fuguai - bug/glitch)

故障 vs 病気 (byouki - illness)

Easily Confused

故障 vs 壊れる

故障 vs 不具合

故障 vs 障害

故障 vs 異常

故障 vs 破損

Sentence Patterns

How to Use It

homophones

Be aware that 胡椒 (koshou), meaning black pepper, is a perfect homophone. Context makes it obvious (e.g., 'Pass the koshou' vs 'The TV is koshou').

sports context

When used for humans, it is almost exclusively for athletes suffering from joint/muscle damage due to repetitive strain, not sudden traumatic injuries like a broken bone (骨折 - kossetsu).

Common Mistakes
  • Using 故障 for broken glass or simple objects (use 割れる or 壊れる instead).
  • Using 故障 to describe having a cold or being sick (use 病気 instead).
  • Saying '私はパソコンを故障した' (I broke the computer). 故障 is intransitive. Use 壊した.
  • Using 故障 for software bugs (use 不具合 or バグ instead).
  • Confusing the pronunciation with 胡椒 (black pepper) in writing by selecting the wrong kanji.

Tips

Machines Only

Always restrict your use of 故障 to machines, electronics, vehicles, and complex systems. Do not use it for simple objects like furniture, dishes, or clothing. For those, use words like 壊れる (kowareru), 割れる (wareru), or 破れる (yabureru).

Intransitive Rule

Remember that 故障する is an intransitive verb. It describes a state change happening to the subject. Always use the particle が (ga) or は (wa) with the broken item. Never use を (o) to say you broke it.

Spotting the Sign

Memorize the visual appearance of the kanji 故障中 (koshouchuu). You will see this on signs everywhere in Japan when something is out of order. Recognizing it quickly will save you from losing money in broken vending machines.

Train Delays

When waiting for a train in Japan, listen for the phrase 車両故障 (sharyou koshou). If you hear this over the loudspeaker, it means a train has broken down and you should expect significant delays to your journey.

Hardware vs Software

Distinguish between hardware and software issues. Use 故障 for hardware that has physically stopped working (like a dead battery or broken screen). Use 不具合 (fuguai) for software bugs or glitches.

State of Being

When describing a machine you found broken, use the te-iru form: 故障している (koshou shite iru). This sounds more natural than the past tense 故障した, which focuses on the exact moment it broke.

Sports Context

Don't be confused if you hear 故障 used for a human in a sports context. It specifically refers to an athlete's body breaking down from overuse, like a pitcher's shoulder or a runner's knee. It is not used for illness.

Formal Apologies

If you are writing a business email apologizing for a broken product, pair 故障 with polite language. For example: 製品の故障によりご迷惑をおかけし、申し訳ございません (We apologize for the inconvenience caused by the product's breakdown).

Repair Vocabulary

Always learn 故障 alongside its solution: 修理 (shuuri, repair). They are a natural pair. If something is 故障, it needs 修理. Knowing both will help you navigate customer service interactions smoothly.

Complete Failure

Understand that 故障 usually implies a complete loss of function. If a machine is making a weird noise but still working, it is better to use 異常 (ijou, abnormality) or 調子が悪い (choushi ga warui, in bad condition).

Memorize It

Mnemonic

The machine was KO'd (ko) so it can't SHOW (shou) the picture anymore. It's a KOSHOU (breakdown).

Word Origin

Cultural Context

Implies a functional failure that requires technical repair, rather than a simple fix.

Neutral. Can be used in both casual and formal contexts, though formal contexts might prefer more specific terms like 不具合.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"すみません、この自動販売機、故障しているみたいです。(Excuse me, this vending machine seems to be broken.)"

"電車が車両故障で遅れているらしいよ。(I heard the train is delayed due to a breakdown.)"

"パソコンが故障したんですが、修理にいくらかかりますか?(My computer broke down; how much will the repair cost?)"

"エアコンの故障で、昨日の夜は全然眠れませんでした。(I couldn't sleep at all last night because the AC broke down.)"

"あのピッチャー、肩の故障から復帰できるかな?(Do you think that pitcher can make a comeback from his shoulder injury?)"

Journal Prompts

Write about a time when an important machine or device of yours broke down (故障した). What did you do?

Describe the difference between 故障 (koshou) and 壊れる (kowareru) using your own examples.

Imagine you are a train conductor. Write an announcement apologizing for a delay caused by a train breakdown (車両故障).

Have you ever experienced a major system outage (システムの故障)? How did it affect your day?

Write a short dialogue between a customer and a repair shop clerk about a broken smartphone.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you cannot use 故障 for a broken glass. 故障 is strictly used for machines, electronics, and complex systems that lose their function. For a glass, you must use 割れる (wareru), which means to shatter. Using 故障 for simple objects sounds very unnatural to native speakers. Always think about whether the item has moving parts or electronics.

壊れる (kowareru) is a broader term that often implies physical destruction or structural damage, like a chair breaking or a toy snapping. 故障 (koshou) specifically refers to a functional breakdown of a mechanical or electronic device. A TV can be 壊れた (physically smashed) or 故障した (looks fine but won't turn on). 故障 is more specific to the loss of internal function.

故障する (koshou suru) is an intransitive verb. This means it does not take a direct object with the particle を (o). You say 'テレビが故障した' (The TV broke down), using the subject particle が (ga). You cannot say '私はテレビを故障した' (I broke the TV). To say you broke something, use the transitive verb 壊す (kowasu).

No, you should not use 故障 to describe general human illness like a cold, flu, or stomachache. For those, use 病気 (byouki) or 体調が悪い (taichou ga warui). However, 故障 is used in sports to describe a physical breakdown or injury from overuse, such as a pitcher's shoulder injury (肩の故障). Outside of sports injuries, do not apply it to humans.

故障中 (koshouchuu) translates to 'currently out of order' or 'undergoing a breakdown'. The suffix 中 (chuu) means 'in the middle of' or 'currently'. You will see this phrase printed on signs taped to broken vending machines, ATMs, elevators, and public toilets all over Japan. It is a clear warning not to use the machine.

While a software bug causes a malfunction, the word 故障 is typically reserved for hardware failures. For software bugs, glitches, or minor defects, the preferred word is 不具合 (fuguai) or simply バグ (bagu). If your computer's hard drive dies, it is a 故障. If an app keeps crashing, it is a 不具合.

車両故障 (sharyou koshou) literally means 'train car breakdown'. It is a very common phrase used in railway announcements to explain why a train is delayed or stopped. 車両 (sharyou) refers to the train cars or rolling stock. When you hear this, it means there is a mechanical issue with the train itself, not the tracks or signals.

故障 is a neutral vocabulary word that can be used in both casual and formal situations. You can say it to a friend ('スマホが故障した') or to a customer service representative ('製品が故障いたしました'). However, in highly formal business apologies, companies might use slightly softer or more specific terms like 不具合 (fuguai) or 障害 (shougai) depending on the context.

To ask for a repair, you use the word 修理 (shuuri), which means repair. You can say '故障したので、修理をお願いします' (It broke down, so please repair it). Or you can ask 'この故障は直せますか?' (Can this breakdown be fixed?). The verb 直す (naosu) means to fix or cure.

Yes, the most common homophone for 故障 (koshou) is 胡椒, which means black pepper. They are pronounced exactly the same. However, because the contexts are so wildly different—one involves broken machines and the other involves cooking and food—there is almost never any confusion in actual conversation. Just be careful when typing to select the correct kanji.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!