失神
失神 in 30 Seconds
- Shisshin means fainting or syncope, a brief loss of consciousness.
- It's usually caused by insufficient blood flow to the brain.
- Distinguish it from simply feeling dizzy (memai ga suru).
- Commonly used in medical contexts and personal anecdotes.
The Japanese word 失神 (しっしん - shisshin) refers to the act of fainting or experiencing syncope. It's a sudden and temporary loss of consciousness, often caused by a lack of blood flow to the brain. This can happen due to various reasons, including heat, dehydration, sudden emotional shock, or underlying medical conditions. In everyday conversation, you might hear this word when discussing someone's health or an unexpected event where someone suddenly collapsed.
Think of it as a temporary 'shutting down' of the body's awareness. It's important to distinguish it from simply feeling dizzy or lightheaded, as 失神 specifically involves a loss of consciousness, however brief.
- Medical Context
- In a medical setting, 失神 is a key term for doctors to understand the patient's condition. They will ask about the circumstances surrounding the fainting spell to diagnose the cause.
- Everyday Scenarios
- You might hear about someone experiencing 失神 in news reports about accidents or extreme weather events, or in personal anecdotes about a friend or family member who fainted.
- Distinguishing from Similar Feelings
- While feeling faint (めまいがする - memai ga suru) is a precursor or symptom that can lead to 失神, the latter implies a complete, albeit temporary, loss of consciousness. It's the difference between feeling like you might pass out and actually passing out.
暑さのあまり、彼は失神した。Atsusa no amari, kare wa shisshin shita.
突然のショックで彼女は失神した。Totsuzen no shokku de kanojo wa shisshin shita.
The kanji characters themselves offer a clue: 失 (shitsu) means 'lose' or 'mistake,' and 神 (shin) means 'spirit' or 'mind.' So, 失神 literally means 'losing one's spirit' or 'losing one's mind,' which poetically describes the state of unconsciousness.
When using 失神, it's typically used as a noun. It can be the subject of a sentence, the object, or part of a descriptive phrase. The verb form often involves する (suru), making it 失神する (shisshin suru), meaning 'to faint'.
Let's look at various sentence structures:
- As the Subject
- When 失神 is the subject, it often refers to the event of fainting itself.
失神は突然起こることがあります。Shisshin wa totsuzen okoru koto ga arimasu.
Translation Hint: Fainting can happen suddenly.
- As the Object (with する)
- This is the most common way to express the action of fainting.
彼は貧血で失神した。Kare wa hin'ketsu de shisshin shita.
Translation Hint: He fainted due to anemia.
- Describing the Cause
- You can link causes to fainting using particles like で (de) or から (kara).
長時間の立ち仕事で失神する人もいる。Chōjikan no tachi shigoto de shisshin suru hito mo iru.
Translation Hint: Some people faint from standing work for long periods.
- In Medical Reports or Discussions
- The term is used precisely to describe the medical event.
患者は失神発作を起こした。Kanja wa shisshin hossa o okoshita.
Translation Hint: The patient had a fainting spell.
You'll encounter 失神 (shisshin) in several key contexts, reflecting its significance in both medical and everyday life. Understanding these situations will help you grasp its practical usage.
- Medical Settings
- This is perhaps the most frequent domain. Doctors, nurses, and medical professionals use 失神 to describe a patient's symptom or diagnosis. When discussing a patient's history, they might say, 「以前にも失神したことがありますか?」 (Izen ni mo shisshin shita koto ga arimasu ka? - Have you fainted before?). Emergency services would also use this term to report a case.
救急隊は、患者が失神したと報告した。Kyūkyūtai wa, kanja ga shisshin shita to hōkoku shita.
- News and Public Announcements
- In reports about accidents, extreme weather, or public health advisories, 失神 might be mentioned if someone collapsed due to the conditions. For example, a news report might state, 「猛暑のため、数名が失神した。」 (Mōsho no tame, sūmei ga shisshin shita. - Due to the intense heat, several people fainted.).
- Personal Anecdotes and Stories
- When friends or family share experiences, 失神 can come up. Someone might say, 「昨日、電車の中で急に気分が悪くなって、危うく失神するところだった。」 (Kinō, densha no naka de kyū ni kibun ga waruku natte, ayauku shisshin suru tokoro datta. - Yesterday, I suddenly felt unwell on the train and almost fainted.). This highlights its use in recounting personal health incidents.
- Discussions about Health and Safety
- In workplaces or schools, safety briefings might mention conditions that could lead to 失神, such as working in hot environments or prolonged standing. The term is used to emphasize the seriousness of potential health risks.
Learners of Japanese might make a few common mistakes when using or understanding 失神 (shisshin). Being aware of these can help you avoid them and use the word more accurately.
- Confusing with 'Dizzy' or 'Lightheaded'
- The most frequent error is using 失神 when one simply feels dizzy or lightheaded. The Japanese word for feeling dizzy is めまいがする (memai ga suru). 失神 specifically implies a loss of consciousness, even if it's very brief. Using 失神 for just feeling a bit woozy can sound overly dramatic or medically inaccurate.
Incorrect: 暑くて失神しそうだった。(Atsukute shisshin shisō datta.) - I felt like I was going to faint because it was hot. (This implies a strong feeling of impending fainting, but not actual fainting.)
Correct (for feeling dizzy): 暑くてめまいがした。(Atsukute memai ga shita.) - I felt dizzy because it was hot.
Correct (for actual fainting): 暑さで失神した。(Atsusa de shisshin shita.) - I fainted due to the heat.
- Overusing the Verb Form
- While 失神する (shisshin suru) is the correct verb for 'to faint,' learners might try to use 失神 itself as a verb without する. This is grammatically incorrect. 失神 is primarily a noun. You need the する to make it an action.
Incorrect: 彼は失神した。(Kare wa shisshin shita.) - Grammatically awkward for the action of fainting.
Correct: 彼は失神した。(Kare wa shisshin shita.) - He fainted.
- Misunderstanding the Severity
- 失神 can sometimes be a symptom of a serious underlying condition. Learners might use it casually without fully appreciating that it often requires medical attention. While it can happen in minor situations (like standing up too fast), it's not a word to be used lightly in serious contexts without proper understanding.
For example, saying 「ちょっとしたことで失神した」 (Chotto shita koto de shisshin shita - I fainted over something trivial) might sound strange if the context doesn't justify it. It's better to use it when the cause is clear or when reporting a medical event.
- Pronunciation Issues
- While not strictly a meaning mistake, mispronouncing 失神 (shisshin) can lead to misunderstanding. The double 'sh' sound and the distinct 'in' ending are important. Ensure you pronounce it as 'shi-sshin', with a slight pause or emphasis on the double 's'.
While 失神 (shisshin) specifically means fainting or syncope, there are other related terms and phrases that might be used in similar contexts, or that describe related feelings. Understanding these distinctions is key to precise communication.
- めまい (Memai)
- Meaning: Dizziness, vertigo, lightheadedness.
Usage: This is a very common word and describes the sensation of feeling unsteady or like the room is spinning. It often precedes or accompanies fainting, but it is not fainting itself.
Example: 立ちくらみでめまいがした。(Tachikurami de memai ga shita.) - I felt dizzy from standing up quickly.
Comparison: 失神 is the actual loss of consciousness, whereas めまい is the sensation of imbalance or disorientation.
- 気を失う (Ki o ushinau)
- Meaning: To lose consciousness, to pass out.
Usage: This is a more general phrase that can encompass fainting but also other reasons for losing consciousness. It's more colloquial than 失神.
Example: 彼はショックで気を失った。(Kare wa shokku de ki o ushinatta.) - He lost consciousness due to shock.
Comparison: 失神 is a specific medical term for syncope, often implying a physiological cause like reduced blood flow. 気を失う is broader and can be used in more dramatic or general situations.
- 卒倒 (Sotudō)
- Meaning: To fall down in a faint, to collapse suddenly.
Usage: This term emphasizes the suddenness and the physical act of falling down when fainting. It often implies a more dramatic or unexpected event.
Example: 突然卒倒してしまった。(Totsuzen sotudō shite shimatta.) - I suddenly collapsed and fainted.
Comparison: While similar to 失神, 卒倒 focuses more on the physical action of collapsing, whereas 失神 is the medical term for the loss of consciousness itself.
- 意識を失う (Ishiki o ushinau)
- Meaning: To lose consciousness.
Usage: This is a direct and neutral way to say 'lose consciousness.' It's very similar to 気を失う but perhaps slightly more formal.
Example: 彼は頭を打って意識を失った。(Kare wa atama o utte ishiki o ushinatta.) - He hit his head and lost consciousness.
Comparison: Like 気を失う, this is a general term. 失神 is a specific type of unconsciousness, often with a discernible cause like low blood pressure.
- 貧血 (Hin'ketsu)
- Meaning: Anemia.
Usage: While not a direct synonym for fainting, anemia is a common cause of fainting. People might say, 「貧血で失神した」 (Hin'ketsu de shisshin shita - I fainted due to anemia).
Comparison: 失神 is the event; 貧血 is a potential cause. You don't faint *because* of anemia directly, but anemia can lead to conditions that cause fainting.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 神 (shin) can also refer to 'god' or 'deity.' In ancient beliefs, losing one's spirit could be seen as being overwhelmed by divine power or losing one's connection to the spiritual realm, hence the character's inclusion in the word for fainting.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'shishin' without the double 's' emphasis.
- Not clearly articulating the final 'n' sound.
- Confusing it with similar-sounding words.
Difficulty Rating
The word itself is relatively straightforward once understood. However, reading texts that discuss medical conditions involving <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> can be challenging due to specialized vocabulary.
Accurately using <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> in writing requires understanding its specific meaning and distinguishing it from similar sensations. Overuse or misuse can occur.
Pronunciation is important. More critically, knowing when to use <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> versus related terms like 'memai' or 'ki o ushinau' is key for natural conversation.
Understanding <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> in spoken Japanese requires context, as it can be used in various situations from casual anecdotes to formal medical discussions.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using する (suru) to form verbs from nouns.
Noun: 失神 (shisshin - fainting). Verb: 失神する (shisshin suru - to faint). This is a common pattern for many nouns of Chinese origin.
Using 〜やすい (yasui) to indicate proneness or ease.
失神しやすい (shisshin shiyasui - prone to fainting). This attaches to the stem of the verb 'suru'.
Using 〜しかける (shikakeru) to indicate 'almost doing something' or 'on the verge of doing something'.
失神しかける (shisshin shikakeru - to almost faint). It attaches to the stem of the verb 'suru'.
Using 〜可能性 (kanōsei) to express possibility.
失神の可能性 (shisshin no kanōsei - possibility of fainting). This can be used with nouns or noun phrases.
Using 〜ため (tame) to express reason or cause.
暑さのため、失神した (Atsusa no tame, shisshin shita - Fainted due to the heat). This particle indicates the reason for the action.
Examples by Level
暑くて、めまいがしました。
I felt dizzy because it was hot.
めまいがしました (memai ga shimashita) - felt dizzy.
急に座りました。
I sat down suddenly.
急に (kyū ni) - suddenly.
気分が悪いです。
I feel sick.
気分が悪い (kibun ga warui) - to feel sick/unwell.
水が飲みたいです。
I want to drink water.
水が飲みたい (mizu ga nomitai) - want to drink water.
彼は倒れました。
He collapsed.
倒れました (taoremashita) - collapsed/fell down.
助けてください。
Please help me.
助けてください (tasukete kudasai) - please help.
顔が青いです。
Your face is pale.
顔が青い (kao ga aoi) - face is pale.
静かにしてください。
Please be quiet.
静かにしてください (shizuka ni shite kudasai) - please be quiet.
暑い場所で、彼は気を失った。
In the hot place, he lost consciousness.
気を失った (ki o ushinatta) - lost consciousness.
貧血で、よく倒れます。
Because of anemia, I often collapse.
貧血で (hin'ketsu de) - because of anemia.
急に立ち上がると、めまいがすることがあります。
When you stand up suddenly, you might feel dizzy.
めまいがすること (memai ga suru koto) - the act of feeling dizzy.
彼は顔面蒼白で、地面に倒れた。
With a pale face, he fell to the ground.
顔面蒼白 (ganmen sōhaku) - pale face.
体調が悪かったので、早退しました。
I felt unwell, so I left early.
体調が悪かった (taichō ga warukatta) - felt unwell.
心配しないでください。
Please don't worry.
心配しないでください (shinpai shinaide kudasai) - please don't worry.
医者に診てもらうべきです。
You should see a doctor.
~べきです (~beki desu) - should do ~.
彼は血を見るのが苦手です。
He is not good at seeing blood.
苦手です (nigate desu) - not good at/ dislike.
長時間の立ち仕事で、彼は失神した。
He fainted from standing work for long periods.
長時間の立ち仕事 (chōjikan no tachi shigoto) - long hours of standing work.
突然のショックで、彼女は失神しかけた。
She almost fainted from the sudden shock.
失神しかけた (shisshin shikaketa) - almost fainted.
十分な水分補給をしないと、失神する可能性がある。
If you don't hydrate sufficiently, there's a possibility of fainting.
水分補給 (suibun hokyū) - hydration.
彼は転んで頭を打ち、一時的に失神した。
He fell, hit his head, and temporarily lost consciousness.
一時的に (ichijiteki ni) - temporarily.
救急車が呼ばれ、患者は失神状態から回復した。
An ambulance was called, and the patient recovered from the state of fainting.
失神状態 (shisshin jōtai) - state of fainting.
激しい運動の後、彼は失神してしまった。
After intense exercise, he fainted.
激しい運動 (hageshii undō) - intense exercise.
医師は、その失神の原因を特定しようとしている。
The doctor is trying to identify the cause of the fainting.
原因を特定する (gen'in o tokutei suru) - to identify the cause.
彼女は血を見ると失神しやすい体質だ。
She has a constitution that makes her prone to fainting when she sees blood.
~しやすい体質 (~shiyasui taishitsu) - a constitution prone to ~.
長時間のフライト中に、乗客の一人が失神したという報告があった。
There was a report that one passenger fainted during a long flight.
フライト中 (furaito chū) - during a flight.
過度のストレスは、心臓に負担をかけ、失神を引き起こす可能性がある。
Excessive stress can put a strain on the heart and potentially cause fainting.
過度のストレス (kado no sutoresu) - excessive stress.
医療専門家は、原因不明の失神に対して慎重な診断を推奨している。
Medical professionals recommend careful diagnosis for unexplained fainting.
原因不明 (gen'in fumei) - cause unknown.
彼は、以前にも起立性低血圧による失神の既往歴がある。
He has a past medical history of syncope due to orthostatic hypotension.
起立性低血圧 (kiritsusei teiketsuatsu) - orthostatic hypotension.
激しい気温差のある環境では、失神のリスクが高まる。
In environments with extreme temperature differences, the risk of fainting increases.
気温差 (kionsa) - temperature difference.
救急隊は、患者が失神した現場に急行した。
The emergency services rushed to the scene where the patient had fainted.
現場に急行する (genba ni kyūkō suru) - to rush to the scene.
その突然の出来事は、多くの観客に失神寸前の恐怖を与えた。
That sudden event gave many spectators a near-fainting terror.
失神寸前 (shisshin sunzen) - on the verge of fainting.
定期的な健康診断は、潜在的な失神の原因を早期に発見するのに役立つ。
Regular health check-ups help in the early detection of potential causes of fainting.
潜在的な (senzai-teki na) - potential.
原因不明の反復性失神は、患者に深刻な心理的負担をもたらすことがある。
Recurrent syncope of unknown origin can cause significant psychological distress to patients.
反復性 (hanpuku-sei) - recurrent.
医学文献では、血管迷走神経性失神の病態生理について詳細な議論がなされている。
The pathophysiology of vasovagal syncope is discussed in detail in medical literature.
血管迷走神経性 (kekkan meisō shinkei-sei) - vasovagal.
彼は、過去の失神エピソードに関する詳細な病歴聴取を受けた。
He underwent a detailed medical history taking regarding his past fainting episodes.
病歴聴取 (byōreki chōshu) - medical history taking.
最新の研究では、脳血流の低下と失神発作との関連性がさらに明確にされている。
The latest research further clarifies the link between reduced cerebral blood flow and fainting spells.
脳血流 (nō ketsuryū) - cerebral blood flow.
失神後の患者の管理には、転倒による二次的な外傷の予防が含まれる。
Management of patients after syncope includes preventing secondary injuries from falls.
二次的な外傷 (nijiteki na gaishō) - secondary injuries.
その診断は、症状の非特異性から失神の鑑別診断を複雑にする。
The diagnosis complicates the differential diagnosis of syncope due to the non-specific nature of the symptoms.
鑑別診断 (kanbetsu shindan) - differential diagnosis.
彼は、発作性心房細動が原因で反復的な失神を経験した。
He experienced recurrent syncope due to paroxysmal atrial fibrillation.
発作性心房細動 (hossasei shimbō saidō) - paroxysmal atrial fibrillation.
失神の機序を理解することは、適切な治療戦略の策定に不可欠である。
Understanding the mechanism of syncope is essential for formulating appropriate treatment strategies.
機序 (kijo) - mechanism.
神経調節性失神の病態生理は、自律神経系の複雑な相互作用に関与している。
The pathophysiology of neurocardiogenic syncope involves complex interactions of the autonomic nervous system.
神経調節性 (shinkeichōsetsu-sei) - neurocardiogenic.
広範な鑑別診断にもかかわらず、原因不明の失神の割合は依然として高い。
Despite extensive differential diagnosis, the proportion of syncope of unknown origin remains high.
広範な (kōhan na) - extensive.
心原性失神は、致死的な不整脈の兆候である可能性があり、緊急の評価を要する。
Cardiogenic syncope may be a sign of a life-threatening arrhythmia and requires urgent evaluation.
心原性 (shingen-sei) - cardiogenic.
患者の訴える症状の解釈は、失神の正確な原因特定において極めて重要である。
The interpretation of the patient's reported symptoms is paramount in accurately identifying the cause of syncope.
訴える症状 (uttaeru shōjō) - reported symptoms.
長期的な予後を考慮すると、失神エピソードの包括的な評価が不可欠である。
Considering the long-term prognosis, a comprehensive evaluation of syncope episodes is indispensable.
長期的な予後 (chōkiteki na yogo) - long-term prognosis.
起立性低血圧による失神は、しばしば薬物療法の調整によって管理される。
Syncope due to orthostatic hypotension is often managed by adjusting pharmacotherapy.
薬物療法 (yakubutsu ryōhō) - pharmacotherapy.
失神の診断における高度な画像診断技術の役割は増大している。
The role of advanced imaging techniques in the diagnosis of syncope is increasing.
画像診断技術 (gazō shindan gijutsu) - imaging diagnostic techniques.
患者教育は、再発予防と自己管理能力の向上において重要な構成要素である。
Patient education is a crucial component in preventing recurrence and improving self-management.
患者教育 (kanja kyōiku) - patient education.
Common Collocations
Common Phrases
— I fainted. / They fainted.
急に気分が悪くなり、失神しました。 Kyū ni kibun ga waruku nari, shisshin shimashita. I suddenly felt unwell and fainted.
— I feel like I'm going to faint. / It looks like they're going to faint.
暑さで失神しそうです。 Atsusa de shisshin shisō desu. I feel like I'm going to faint from the heat.
— What is the cause of the fainting?
医師が患者に、失神の原因は何ですか?と尋ねた。 Ishi ga kanja ni, shisshin no gen'in wa nan desu ka? to tazuneta. The doctor asked the patient, 'What is the cause of the fainting?'
— Had a fainting spell.
彼は昨日、会議中に失神発作を起こした。 Kare wa kinō, kaigi-chū ni shisshin hossa o okoshita. He had a fainting spell during the meeting yesterday.
— Prone to fainting.
彼女は血を見ると失神しやすい。 Kanojo wa chi o miru to shisshin shiyasui. She is prone to fainting when she sees blood.
— To recover from fainting.
すぐに失神から回復しました。 Sugu ni shisshin kara kaifuku shimashita. I recovered from fainting quickly.
— Signs of fainting.
めまいは失神の兆候の一つです。 Memai wa shisshin no chōkō no hitotsu desu. Dizziness is one of the signs of fainting.
— To experience fainting.
多くの人が人生で一度は失神を経験する。 Ōku no hito ga jinsei de ichido wa shisshin o keiken suru. Many people experience fainting at least once in their lives.
— Diagnosis of fainting.
失神の診断には詳しい検査が必要です。 Shisshin no shindan ni wa kuwashii kensa ga hitsuyō desu. A detailed examination is necessary for the diagnosis of fainting.
— To avoid fainting.
十分な休息をとって失神を避けるようにしましょう。 Jūbun na kyūsoku o totte shisshin o sakeru yō ni shimashō. Let's try to avoid fainting by getting enough rest.
Often Confused With
This is a common confusion. 失神 is the actual loss of consciousness, while めまい is the sensation of dizziness or imbalance. You can feel dizzy without fainting, and fainting often involves dizziness as a precursor.
This specifically refers to dizziness upon standing up quickly. It's a type of めまい and can sometimes lead to 失神, but it is not fainting itself.
失神 and 気絶 are often used interchangeably to mean fainting. However, 失神 is generally considered more precise, especially in medical contexts, referring specifically to syncope. 気絶 can be a broader term for losing consciousness.
Idioms & Expressions
— To be greatly surprised or shocked, to the point of being stunned or losing one's senses. While not directly meaning fainting, it implies a loss of composure or mental faculties due to shock, similar to how one might feel before or during a faint.
あまりの驚きに魂消てしまった。 Amari no odoroki ni tamagite shimatta. I was so surprised that I was stunned.
Literary/Colloquial— To feel faint, to feel like one is going to pass out. This idiom is very close to the feeling of impending syncope. It describes the sensation of lightheadedness and detachment from reality that often precedes fainting.
血を見て気が遠くなりそうだった。 Chi o mite ki ga tōku narisō datta. I felt like I was going to pass out at the sight of blood.
Colloquial— To suddenly faint or lose consciousness. 'Kizetsu suru' is another word for fainting, and 'sotsuzen to shite' means suddenly. This phrase emphasizes the abruptness of the event.
彼は突然卒然として気絶した。 Kare wa totsuzen sotsuzen to shite kizetsu shita. He suddenly fainted.
Formal/Literary— To faint, to lose consciousness. This is a direct synonym for 失神 (shisshin), often used interchangeably in general conversation, though 失神 can be more medically precise.
ショックで気絶してしまった。 Shokku de kizetsu shite shimatta. I fainted from shock.
Neutral— Literally 'the blood's color recedes,' this idiom describes the feeling of becoming pale and weak, often due to fear, shock, or illness, which is a common sensation associated with impending fainting.
その恐ろしいニュースを聞いて、血の気が引いた。 Sono osoroshii nyūsu o kiite, chi no ke ga hiita. Hearing that terrible news, I felt my blood drain.
Colloquial— To be disheartened, lose one's spirit, or become listless. While not directly related to physical fainting, it describes a loss of mental energy or vitality, which can sometimes be associated with feeling unwell or drained.
試合に負けて気が抜けた。 Shiai ni makete ki ga nuketa. I lost my spirit after losing the match.
Colloquial— To lose one's consciousness. This is a very common and versatile phrase that can describe fainting as well as other states of unconsciousness.
彼はショックで気を失った。 Kare wa shokku de ki o ushinatta. He lost consciousness due to shock.
Neutral— Unconscious, state of being without consciousness. This is a descriptive state rather than an action, indicating someone is not conscious. It's often used in medical reports.
事故後、彼は意識不明の状態が続いた。 Jiko go, kare wa ishiki fumei no jōtai ga tsuzuita. After the accident, he remained in an unconscious state.
Formal/Medical— Coma. This is a prolonged state of unconsciousness, much more severe and lasting than fainting (失神).
彼は昏睡状態から目覚めなかった。 Kare wa konsui jōtai kara mezamenakatta. He did not wake from his coma.
Medical— To be shocked to the point of fainting. This idiom vividly expresses extreme surprise or shock.
その知らせに気絶するほど驚いた。 Sono shirase ni kizetsu suru hodo odoroita. I was shocked to the point of fainting at the news.
ColloquialEasily Confused
Both <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> and <ruby>めまい<rt>めまい</rt></ruby> relate to feeling unwell or losing balance, and dizziness can precede fainting.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> (shisshin) is the actual loss of consciousness. <ruby>めまい<rt>めまい</rt></ruby> (memai) is the sensation of dizziness or feeling unsteady. You can feel <ruby>めまい<rt>めまい</rt></ruby> without losing consciousness.
暑くて<strong>めまい</strong>がしたけど、<strong>失神</strong>はしなかった。 Atsukute memai ga shita kedo, shisshin wa shinakatta. I felt dizzy because it was hot, but I didn't faint.
Both phrases mean 'to lose consciousness' and are often used in similar situations.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> (shisshin) is a more specific medical term for syncope (fainting due to physiological reasons like low blood flow). <ruby>気を失う<rt>きをうしなう</rt></ruby> (ki o ushinau) is a more general phrase for losing consciousness, which can encompass fainting but also other causes like head trauma or extreme shock.
彼はショックで<strong>気を失った</strong>が、<strong>失神</strong>とは少し違う。 Kare wa shokku de ki o ushinatta ga, shisshin to wa sukoshi chigau. He lost consciousness due to shock, which is slightly different from syncope.
Someone who faints typically falls down, so <ruby>倒れる<rt>たおれる</rt></ruby> (taoreru - to fall down) is often associated with fainting.
<ruby>倒れる<rt>たおれる</rt></ruby> simply means to fall or collapse. It does not inherently imply a loss of consciousness. One can fall due to weakness, tripping, or being pushed, without fainting. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> is the medical term for the loss of consciousness that may cause someone to fall.
疲れて<strong>倒れた</strong>だけで、<strong>失神</strong>したわけではない。 Tsukarete taoreta dake de, shisshin shita wake de wa nai. I just collapsed from exhaustion, I didn't faint.
Anemia (<ruby>貧血<rt>ひんけつ</rt></ruby>) is a common cause or contributing factor to fainting.
<ruby>貧血<rt>ひんけつ</rt></ruby> (hin'ketsu) is a medical condition (anemia) characterized by a lack of red blood cells or hemoglobin. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> (shisshin) is the event of fainting. Anemia can lead to <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> by reducing oxygen supply to the brain.
<strong>貧血</strong>がひどくて、<strong>失神</strong>しそうになった。 Hin'ketsu ga hidokute, shisshin shisō ni natta. My anemia was severe, and I felt like I was going to faint.
Both <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> and <ruby>卒倒<rt>そっとう</rt></ruby> describe sudden collapse and loss of consciousness.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> (shisshin) is the medical term for syncope, focusing on the physiological event of temporary cerebral hypoperfusion. <ruby>卒倒<rt>そっとう</rt></ruby> (sotudō) emphasizes the suddenness of the collapse and falling down, often implying a more dramatic or unexpected event.
突然<strong>卒倒</strong>したが、幸い<strong>失神</strong>だけで済んだ。 Totsuzen sotudō shita ga, saiwai shisshin dake de sunda. I suddenly collapsed, but fortunately, it was only fainting.
Sentence Patterns
Noun + で + <ruby>失神する<rt>しっしんする</rt></ruby>。
暑さで<strong>失神</strong>しました。 Atsusa de shisshin shimashita. I fainted due to the heat.
Noun + が原因で + <ruby>失神する<rt>しっしんする</rt></ruby>。
貧血が原因で<strong>失神</strong>することがあります。 Hin'ketsu ga gen'in de shisshin suru koto ga arimasu. Fainting can occur due to anemia.
Noun + しかける。
急に立ち上がって、<strong>失神</strong>しかけました。 Kyū ni tachiagatte, shisshin shikakemashita. I stood up suddenly and almost fainted.
〜という報告があった。
乗客の一人が<strong>失神</strong>したという報告があった。 Jōkyaku no hitori ga shisshin shita to iu hōkoku ga atta. There was a report that one passenger fainted.
〜可能性がある。
十分な水分補給をしないと、<strong>失神</strong>する可能性がある。 Jūbun na suibun hokyū o shinai to, shisshin suru kanōsei ga aru. If you don't hydrate sufficiently, there's a possibility of fainting.
Noun + の病態生理。
血管迷走神経性<strong>失神</strong>の病態生理は複雑だ。 Kekkan meisō shinkei sei shisshin no byōtai seigaku wa fukuzatsu da. The pathophysiology of vasovagal syncope is complex.
Noun + の既往歴がある。
彼は<strong>失神</strong>の既往歴がある。 Kare wa shisshin no kiōreki ga aru. He has a history of fainting.
Noun + の割合は依然として高い。
原因不明の<strong>失神</strong>の割合は依然として高い。 Gen'in fumei no shisshin no wari ai wa izen to shite takai. The proportion of syncope of unknown origin remains high.
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Medium (common in medical contexts, less so in casual daily chat unless discussing health)
-
Using <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> for general dizziness.
→
Use <ruby>めまい<rt>めまい</rt></ruby> (memai) for dizziness.
Many learners confuse the sensation of dizziness (<ruby>めまい<rt>めまい</rt></ruby>) with actual fainting (<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark>). <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> specifically means a loss of consciousness, not just feeling unsteady.
-
Using <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> as a verb without する.
→
Use <ruby>失神する<rt>しっしんする</rt></ruby> (shisshin suru) to express the action of fainting.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> is primarily a noun. To say 'to faint,' you need to add the verb する (suru), forming <ruby>失神する<rt>しっしんする</rt></ruby>.
-
Confusing <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> with <ruby>気絶<rt>きぜつ</rt></ruby> (kizetsu) in all contexts.
→
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> is more precise for syncope; <ruby>気絶<rt>きぜつ</rt></ruby> can be broader.
While <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> and <ruby>気絶<rt>きぜつ</rt></ruby> both mean fainting, <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> is often preferred in medical contexts for its specificity (syncope).
-
Using <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> to describe a mild feeling of weakness.
→
Describe mild weakness with phrases like 'karada ga yōku ugokanai' (体がうまく動かない - my body doesn't move well) or 'genki ga nai' (元気がない - have no energy).
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> implies a loss of consciousness. Using it for mere weakness trivializes the term and is inaccurate.
-
Incorrect pronunciation.
→
Pronounce it as 'shi-sshin' with a clear double 's' sound.
Mispronouncing <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> (shisshin), especially not emphasizing the double 's', can lead to misunderstanding. Ensure the pronunciation is clear and distinct.
Tips
Distinguish from Dizziness
Remember that 失神 (shisshin) is the actual loss of consciousness. Feeling dizzy is めまい (memai). Use 失神 only when someone has actually fainted.
Use the Verb Form
To describe the action of fainting, use the verb form 失神する (shisshin suru). For example, 'He fainted' is 'Kare wa shisshin shita' (彼は失神した).
Clear 'ss' Sound
Practice the pronunciation of 失神 (shisshin). Pay attention to the double 's' sound, which is slightly longer or more emphasized than a single 's'.
Medical vs. Casual
While 失神 is a precise term, it can appear in both medical reports and personal stories. Context is key to understanding the severity and nuance.
Kanji Clues
Remember the kanji: 失 (lose) and 神 (spirit/mind). Losing your spirit/mind leads to fainting.
Avoid Trivializing
Fainting can be a sign of a serious issue. Avoid using 失神 lightly for minor discomforts like feeling a bit woozy.
Know Your Synonyms
Be aware of related terms like 気絶 (kizetsu), 気を失う (ki o ushinau), and 卒倒 (sotudō) to understand the subtle differences in usage and formality.
Seek Medical Advice
If you or someone you know experiences 失神, it's important to consult a doctor to rule out any serious underlying causes.
Near-Fainting
The phrase 失神しかける (shisshin shikakeru) means 'to almost faint,' which is useful for describing the sensation of impending unconsciousness.
Use in Sentences
Actively try to construct sentences using 失神 and its related verb forms. This will help solidify your understanding and usage.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'ship' (shi) that has 'sinned' (sshin) and is now 'lost' (失) - it has lost its 'spirit' (神) and is therefore unconscious. Or, think of 'shisshin' sounding like 'she's in' a deep sleep because she lost her spirit.
Visual Association
Picture someone standing upright, then their 'spirit' (神) literally 'leaves' (失) them, causing them to fall down. Visualize a halo or spirit figure detaching from a person's head and floating away, leading to their collapse.
Word Web
Challenge
Try to explain what 失神 is to someone who doesn't know the word, using only Japanese words you already know, and focusing on the core meaning of losing consciousness.
Word Origin
The word 失神 (shisshin) is composed of two kanji characters. 失 (shitsu) means 'to lose,' 'to miss,' or 'to err.' 神 (shin) means 'spirit,' 'mind,' or 'god.' Together, they literally translate to 'losing one's spirit' or 'losing one's mind,' which poetically describes the state of unconsciousness.
Original meaning: Losing one's spirit or mind.
Sino-Japanese (Kanji-based vocabulary)Cultural Context
When discussing fainting, especially in a medical context, it's important to be sensitive. Avoid trivializing the experience, as it can be a symptom of serious conditions. In casual conversation, using it to describe a minor feeling of lightheadedness would be inaccurate and potentially alarming.
In English-speaking cultures, 'fainting' and 'syncope' are the common terms. The understanding of causes and the medical approach are similar globally, but the linguistic expression differs.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Medical Consultation
- <strong>失神</strong>しました (Shisshin shimashita - I fainted)
- <strong>失神</strong>の原因は何ですか? (Shisshin no gen'in wa nan desu ka? - What is the cause of the fainting?)
- <strong>失神</strong>発作を起こしました (Shisshin hossa o okoshimashita - Had a fainting spell)
- <strong>失神</strong>しやすい体質です (Shisshin shiyasui taishitsu desu - I am prone to fainting)
Describing a Past Event
- 暑さで<strong>失神</strong>した (Atsusa de shisshin shita - Fainted due to heat)
- 突然<strong>失神</strong>した (Totsuzen shisshin shita - Suddenly fainted)
- 危うく<strong>失神</strong>するところだった (Ayauku shisshin suru tokoro datta - Almost fainted)
- <strong>失神</strong>しかけた (Shisshin shikaketa - Almost fainted)
Safety Briefing/Health Warning
- <strong>失神</strong>の可能性があります (Shisshin no kanōsei ga arimasu - There is a possibility of fainting)
- <strong>失神</strong>を避けるために (Shisshin o sakeru tame ni - In order to avoid fainting)
- <strong>失神</strong>のリスクが高まる (Shisshin no risuku ga takamaru - The risk of fainting increases)
- <strong>失神</strong>しないように注意してください (Shisshin shinai yō ni chūi shite kudasai - Please be careful not to faint)
Discussing Health Conditions
- <strong>失神</strong>の既往歴があります (Shisshin no kiōreki ga arimasu - I have a history of fainting)
- <strong>失神</strong>の原因は様々です (Shisshin no gen'in wa samazama desu - The causes of fainting are various)
- <strong>失神</strong>の治療法 (Shisshin no chiryōhō - Treatment for fainting)
- <strong>失神</strong>の診断 (Shisshin no shindan - Diagnosis of fainting)
Expressing Extreme Reaction
- <strong>失神</strong>するかと思った (Shisshin suru ka to omotta - I thought I was going to faint)
- <strong>失神</strong>するほど驚いた (Shisshin suru hodo odoroita - I was shocked to the point of fainting)
- <strong>失神</strong>寸前だった (Shisshin sunzen datta - I was on the verge of fainting)
Conversation Starters
"Recently, I read an article about fainting spells. Have you ever experienced anything like that?"
"When it's extremely hot, some people might faint. Do you know any ways to prevent that?"
"In movies, characters sometimes faint dramatically. What do you think are the common reasons for fainting in real life?"
"I learned a new Japanese word today, 失神, which means fainting. Does this word remind you of any situations?"
"If you saw someone faint in public, what would be the first thing you would do?"
Journal Prompts
Describe a time you felt extremely dizzy or lightheaded. What was the situation, and how did you feel?
Imagine you need to explain the difference between feeling dizzy and fainting to someone learning Japanese. How would you use <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> and other related words?
Write a short story where a character experiences <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark>. What causes it, and what happens afterward?
Reflect on the cultural attitudes towards sudden illnesses or fainting in Japan versus your own culture. Are there significant differences in how people react or what they say?
If you were a doctor, how would you explain the concept of <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>失神</mark> to a patient who has just experienced it for the first time?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe main difference is consciousness. 失神 (shisshin) is a brief loss of consciousness, meaning you are unaware of your surroundings. Feeling dizzy, or めまい (memai), is a sensation of unsteadiness or lightheadedness where you remain conscious. Dizziness can be a symptom that leads to 失神, but they are not the same thing.
失神 itself is the event of fainting, which is usually temporary and resolves on its own. However, the underlying cause of 失神 can sometimes be serious. Common causes like vasovagal syncope are generally benign, but fainting can also be a symptom of heart conditions, neurological issues, or other significant health problems. Therefore, it's important to consult a doctor after experiencing 失神 to determine the cause.
The most common and direct way to say 'I fainted' is 'Shisshin shimashita' (失神しました). You can also use the more general phrase 'Ki o ushinashita' (気を失いました) or 'Ishiki o ushinashita' (意識を失いました), which mean 'I lost consciousness.'
Common causes include vasovagal syncope (triggered by emotional stress, pain, or sight of blood), orthostatic hypotension (fainting upon standing due to a drop in blood pressure), dehydration, low blood sugar (hypoglycemia), heat exhaustion, and certain medications. Less commonly, it can be due to cardiac issues or neurological problems.
While 失神 can happen to anyone, certain individuals are more prone to it. These include the elderly, people with known heart conditions, those who are dehydrated, or people who have fainted before. It's not exclusive to any one group, but some factors increase the likelihood.
If someone faints (失神), first check if they are breathing. If they are breathing, lay them down with their legs slightly elevated to help blood flow to the brain. Loosen any tight clothing. If they don't regain consciousness quickly, or if they have a known medical condition, call for emergency medical assistance (like 119 in Japan).
No, 失神 (fainting/syncope) and seizures are different. Fainting is caused by a temporary lack of blood flow to the brain, leading to a brief loss of consciousness. Seizures are caused by abnormal electrical activity in the brain and can manifest in various ways, including convulsions, but the underlying mechanism is different.
Diagnosis involves a medical history (asking about the circumstances of the fainting, symptoms, and past health issues), a physical examination, and sometimes tests like an electrocardiogram (ECG) to check heart rhythm, blood tests to check for anemia or low blood sugar, or a tilt table test to evaluate blood pressure response to posture changes.
For some types of 失神, like vasovagal syncope, prevention involves avoiding known triggers (e.g., avoiding stressful situations, not looking at blood if that's a trigger). For others, prevention might involve staying hydrated, eating regularly, managing underlying medical conditions, and adjusting medications. Consulting a doctor is key to personalized prevention strategies.
The word 失神 (shisshin) is composed of 失 (shitsu), meaning 'to lose,' and 神 (shin), meaning 'spirit' or 'mind.' So, it literally means 'to lose one's spirit' or 'to lose one's mind,' poetically describing the state of unconsciousness.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
失神 (shisshin) is the precise Japanese term for fainting or syncope, indicating a temporary loss of consciousness often due to reduced blood flow to the brain. It's crucial to differentiate it from feeling dizzy (めまい - memai) and to use it correctly in medical or descriptive contexts.
- Shisshin means fainting or syncope, a brief loss of consciousness.
- It's usually caused by insufficient blood flow to the brain.
- Distinguish it from simply feeling dizzy (memai ga suru).
- Commonly used in medical contexts and personal anecdotes.
Distinguish from Dizziness
Remember that 失神 (shisshin) is the actual loss of consciousness. Feeling dizzy is めまい (memai). Use 失神 only when someone has actually fainted.
Use the Verb Form
To describe the action of fainting, use the verb form 失神する (shisshin suru). For example, 'He fainted' is 'Kare wa shisshin shita' (彼は失神した).
Clear 'ss' Sound
Practice the pronunciation of 失神 (shisshin). Pay attention to the double 's' sound, which is slightly longer or more emphasized than a single 's'.
Medical vs. Casual
While 失神 is a precise term, it can appear in both medical reports and personal stories. Context is key to understanding the severity and nuance.
Example
貧血で突然失神した。
Related Content
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute