B1 noun 3 min read

豪雨

gouu

When you hear 豪雨 (gōu), think really heavy rain – a downpour, not just a shower. It's often used when talking about rain that causes damage or significant disruption.

You might see it in news reports about typhoons or extreme weather. For example, if there's flooding, they'll likely use 豪雨 to describe the rain.

It's more intense than just 雨 (ame) for 'rain' or 大雨 (ōame) for 'heavy rain'. So, when the situation is serious due to rain, 豪雨 is the word to use.

When discussing weather, you'll often encounter terms describing different types of precipitation. While 雨 (ame) simply means "rain," and 大雨 (ooame) means "heavy rain," 豪雨 (gouu) implies an even more intense and often damaging downpour.

You might hear 豪雨 used in news reports about severe weather or when describing a natural disaster caused by excessive rainfall. It carries a stronger connotation of intensity and potential disruption than just heavy rain.

Think of it as the difference between a strong shower and a torrential, possibly dangerous, storm.

You're learning Japanese, and you want to talk about the weather. Specifically, you want to talk about when it's really pouring down. This lesson focuses on the word 豪雨 (ごうう - gouu), which means 'heavy rain' or 'downpour'. It's a B1 level word, so it's good for intermediate learners.§ What does 豪雨 (gouu) mean?
Japanese
豪雨 (ごうう - gouu)
English Definition
Heavy rain, downpour, torrential rain.
豪雨 refers to a large amount of rain falling intensely over a period. It often implies a situation where the rain is so heavy it could cause damage or inconvenience, like flooding or poor visibility. It's more serious than just 'a lot of rain'.§ Examples of 豪雨 in sentences

昨夜の豪雨で道路が冠水した。

Hint
Last night's heavy rain caused the roads to flood.

気象庁は週末の豪雨に注意を呼びかけている。

Hint
The Meteorological Agency is warning about heavy rain this weekend.

豪雨のため、電車が遅延しています。

Hint
Due to the heavy rain, trains are delayed.
§ Similar words and when to use 豪雨 vs alternativesJapanese has many words for rain, and understanding the nuances is key. Here's how 豪雨 compares to some other common terms:
雨 (ame)
This is the most general word for 'rain'. Use it for any kind of rain, from a light drizzle to a steady shower. It doesn't carry the intensity or potential for disaster that 豪雨 does.

今日は雨が降っている。

Hint
It's raining today.
大雨 (ōame)
This also means 'heavy rain'. The difference between 豪雨 and 大雨 can be subtle, and sometimes they're used interchangeably. However, 豪雨 often suggests an even greater intensity or a more disastrous scale than 大雨. Think of 豪雨 as 'torrential downpour' and 大雨 as 'heavy rain'. News reports might use 豪雨 when talking about serious weather events.

大雨警報が出ています。

Hint
A heavy rain warning has been issued.
集中豪雨 (shūchū gouu)
This is an even more specific term, meaning 'localized torrential downpour' or 'cloudburst'. It describes very intense rain concentrated in a small area, often causing flash flooding. This is what you'd use for sudden, extremely violent rainfall.

ゲリラ豪雨に注意してください。

Hint
Please be careful of guerrilla heavy rain (sudden, localized downpours).
When to use 豪雨:
  • When you want to emphasize the severity and intensity of the rain.
  • When discussing weather warnings or news about potential disasters caused by rain.
  • When the amount of rain is truly significant and impactful.
By understanding these distinctions, you can talk about the weather in Japanese with much more precision. Keep practicing, and you'll master these nuances in no time!

How Formal Is It?

Formal

"激しい降雨が予想されます。 (Hageshii kouu ga yosouされます。) - Heavy rainfall is expected."

Neutral

"明日は大雨になるでしょう。 (Ashita wa ooame ni naru deshou.) - It will probably rain heavily tomorrow."

Informal

"外はどしゃ降りだ。 (Soto wa doshaburi da.) - It's pouring outside."

Child friendly

"ザーザー雨が降ってるね。 (Zaa zaa ame ga futteru ne.) - It's raining splashy-splashy, isn't it?"

Slang

"いきなりのゲリラ豪雨でびしょ濡れになった。 (Ikinari no gerira gouu de bishonure ni natta.) - I got soaked by a sudden guerrilla downpour."

Fun Fact

The character 豪 (gō) is also used in words like 豪華 (gōka, luxurious) and 豪快 (gōkai, exhilarating), conveying a sense of grandeur or intensity.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Two common kanji.

Writing 1/5

Relatively simple kanji strokes.

Speaking 1/5

Straightforward pronunciation.

Listening 1/5

Clear, distinct sounds.

What to Learn Next

Prerequisites

雨 (ame - rain) 大雨 (ōame - heavy rain, but less severe than 豪雨)

Learn Next

集中豪雨 (shūchū-gōu - localized torrential downpour) 土砂降り (doshaburi - pouring rain, downpour)

Advanced

洪水 (kōzui - flood) 災害 (saigai - disaster)

Examples by Level

1

昨日の豪雨で電車が止まりました。

Yesterday's heavy rain stopped the train.

A noun modified by 'で' to indicate cause.

2

豪雨の日は家で過ごすのが一番です。

On heavy rain days, staying home is best.

Noun + の + Noun.

3

ニュースで豪雨の被害を報じていました。

The news reported damage from the heavy rain.

Noun + の + Noun.

4

突然の豪雨に傘が役に立ちませんでした。

My umbrella was useless in the sudden heavy rain.

Noun + に + Noun.

5

豪雨で道が川のようになりました。

The heavy rain turned the road into a river.

A noun modified by 'で' to indicate cause.

6

週末は豪雨の予報が出ています。

The forecast for the weekend is heavy rain.

Noun + の + Noun.

7

子供たちは豪雨の中でも遊びたがりました。

The children wanted to play even in the heavy rain.

Verb + たがる (to want to do).

8

豪雨警報が出たので、外出を控えました。

Since a heavy rain warning was issued, I refrained from going out.

Verb + ので (since/because).

1

豪雨により、多くの家が浸水しました。

Due to the heavy rain, many houses were flooded.

2

昨夜の豪雨で、川が氾濫寸前です。

The river is on the verge of overflowing due to last night's downpour.

3

豪雨の予報が出ていますので、外出は控えてください。

Heavy rain is forecast, so please refrain from going out.

4

この地域の豪雨災害は、過去最大規模だと言われています。

The heavy rain disaster in this area is said to be the largest ever.

5

豪雨の中、彼は傘もささずに歩いていた。

He was walking in the heavy rain without an umbrella.

6

交通機関は豪雨の影響で大幅に乱れています。

Public transportation is severely disrupted due to the heavy rain.

7

豪雨が止んだ後も、しばらくは土砂災害に注意が必要です。

Even after the heavy rain stops, caution is needed for landslides for a while.

8

突然の豪雨で、全身ずぶ濡れになってしまった。

I got completely drenched in the sudden downpour.

1

豪雨により、複数の地域で洪水が発生しました。

Due to the heavy rain, floods occurred in multiple regions.

「により」indicates a cause or reason.

2

気象庁は、週末にかけて豪雨に警戒するよう呼びかけています。

The Japan Meteorological Agency is calling for vigilance against heavy rain over the weekend.

「にかけて」indicates a time range.

3

昨夜の豪雨で、川の水位が急激に上昇しました。

The river's water level rapidly rose due to last night's heavy rain.

「で」can indicate cause or means.

4

この地域の農作物は、たびたび豪雨の被害を受けています。

Agricultural crops in this region are often damaged by heavy rain.

「たびたび」means 'often' or 'repeatedly'.

5

豪雨の中、救助隊は孤立した住民の救出活動を行いました。

Amidst the heavy rain, rescue teams conducted rescue operations for isolated residents.

「の中」indicates 'in the midst of' or 'during'.

6

記録的な豪雨が続き、土砂災害の危険性が高まっています。

Record-breaking heavy rain continues, increasing the risk of landslides.

「~が続き」means 'continues to ~'.

7

豪雨による交通機関の乱れが予想されますので、ご注意ください。

Disruptions to public transportation due to heavy rain are expected, so please be careful.

「~による」indicates a cause.

8

ダムの貯水量は、この豪雨で一気に回復しました。

The dam's water storage capacity recovered quickly with this heavy rain.

「一気に」means 'at once' or 'rapidly'.

1

昨日の豪雨で、川が氾濫する寸前まで水位が上昇しました。

Due to yesterday's heavy rain, the river's water level rose almost to the point of overflowing.

「寸前まで」 (sunzen made) means 'almost to the point of' or 'just before'.

2

予期せぬ豪雨に見舞われ、交通機関に大きな乱れが生じました。

Hit by unexpected downpour, there were major disruptions in public transportation.

「に見舞われる」 (ni mimawareru) means 'to be struck by' or 'to suffer from' (an unfortunate event).

3

気象庁は、週末にかけて広範囲で豪雨の恐れがあると発表しました。

The Japan Meteorological Agency announced the risk of widespread heavy rain over the weekend.

「恐れがある」 (osore ga aru) means 'there is a risk/fear of'.

4

短時間での局地的な豪雨が、各地で浸水被害を引き起こしています。

Localized heavy rain in a short period of time is causing flood damage in various places.

「引き起こす」 (hikiokosu) means 'to cause' or 'to bring about'.

5

この地域のインフラは、度重なる豪雨に耐えられるように強化されるべきだ。

This region's infrastructure should be strengthened to withstand repeated heavy rains.

「度重なる」 (tabikasanaru) means 'repeated' or 'frequent'.

6

彼の精神的な苦痛は、まるで豪雨が降り注ぐかのように感じられた。

His mental anguish felt as if a heavy downpour was pouring down.

「〜かのように」 (ka no you ni) means 'as if' or 'as though'.

7

登山中は突然の豪雨に見舞われ、ずぶ濡れになって下山せざるを得ませんでした。

During the mountain climb, we were caught in a sudden downpour and had no choice but to descend soaked to the bone.

「〜せざるを得ない」 (sezaru wo enai) means 'have no choice but to' or 'cannot help but'.

8

専門家は、地球温暖化が豪雨の頻度と強度を増していると指摘している。

Experts point out that global warming is increasing the frequency and intensity of heavy rains.

「〜と指摘している」 (to shiteki shite iru) means 'is pointing out that'.

Often Confused With

豪雨 vs 暴風 (ぼうふう)

While both relate to severe weather, 暴風 (bōfū) means 'storm' or 'gale' and specifically refers to strong winds, not rain.

豪雨 vs 洪水 (こうずい)

洪水 (kōzui) means 'flood.' While heavy rain (豪雨) can cause floods, the words themselves describe different phenomena.

豪雨 vs 雷雨 (らいう)

雷雨 (raiu) means 'thunderstorm.' This includes both thunder and rain, whereas 豪雨 focuses solely on the intensity of the rain.

Idioms & Expressions

"豪雨に見舞われる (gouu ni mimawareru)"

to be hit by heavy rain

昨日の夜、私たちは突然の豪雨に見舞われました。

neutral

"豪雨災害 (gouu saigai)"

heavy rain disaster

この地域の豪雨災害は、多くの人々に影響を与えました。

formal

"豪雨警報 (gouu keihou)"

heavy rain warning

テレビで豪雨警報が出ているので、外出は控えた方が良いでしょう。

neutral

"豪雨洪水警報 (gouu kouzui keihou)"

heavy rain and flood warning

豪雨洪水警報が出ているため、河川の氾濫に注意してください。

neutral

"豪雨注意報 (gouu chuuihou)"

heavy rain advisory

今日は豪雨注意報が出ているので、傘を持って出かけましょう。

neutral

"豪雨地帯 (gouu chitai)"

heavy rainfall area

この国は、豪雨地帯として知られています。

neutral

"豪雨対策 (gouu taisaku)"

heavy rain countermeasures

政府は豪雨対策を強化するために、新しい計画を発表しました。

formal

"豪雨による被害 (gouu ni yoru higai)"

damage from heavy rain

今年の豪雨による被害は甚大でした。

neutral

"豪雨が降る (gouu ga furu)"

heavy rain falls

昨夜から豪雨が降っています。

neutral

"豪雨で流される (gouu de nagasareru)"

to be washed away by heavy rain

橋が豪雨で流されてしまいました。

neutral

Easily Confused

豪雨 vs 大雨 (おおあめ)

Both 豪雨 and 大雨 mean 'heavy rain' or 'downpour.' The distinction can be subtle.

豪雨 (gou'u) implies an even more intense and often localized downpour, sometimes with the connotation of causing damage or disaster. 大雨 (oo'ame) is a more general term for heavy rain.

昨日の豪雨で川が氾濫しました。(Kinō no gou'u de kawa ga hanran shimashita.) - The river overflowed due to yesterday's torrential downpour.

豪雨 vs 集中豪雨 (しゅうちゅうごうう)

This term directly includes 豪雨, so it's easy to wonder if there's a significant difference.

集中豪雨 (shūchū gou'u) specifically refers to 'localized torrential downpour' or 'concentrated heavy rain.' It emphasizes the localized and intense nature.

その地域では集中豪雨の被害が大きかった。(Sono chiiki dewa shūchū gou'u no higai ga ōkatta.) - That area suffered extensive damage from the localized torrential downpour.

豪雨 vs 夕立 (ゆうだち)

夕立 also refers to rain, specifically a sudden, heavy summer shower.

夕立 (yūdachi) is a sudden, often brief, heavy shower that occurs in the late afternoon or early evening, usually during summer. 豪雨 is more about intensity and duration, regardless of time of day or season, and often implies potential disaster.

急な夕立で傘がなくて困った。(Kyū na yūdachi de kasa ga nakute komatta.) - I was troubled by the sudden evening shower because I didn't have an umbrella.

豪雨 vs ゲリラ豪雨 (ゲリラごうう)

This is another term directly related to 豪雨 and heavy rain.

ゲリラ豪雨 (gerira gou'u) is a more modern, informal term for 'guerrilla rainstorm' or 'sudden, localized torrential downpour.' It emphasizes the unpredictable and often extremely localized nature, similar to 集中豪雨 but with a stronger sense of surprise.

最近、ゲリラ豪雨が増えている気がする。(Saikin, gerira gou'u ga fuete iru kigasu.) - I feel like sudden localized torrential downpours are increasing recently.

豪雨 vs 土砂降り (どしゃぶり)

土砂降り also means 'downpour' or 'pouring rain.'

土砂降り (doshaburi) is a descriptive term for 'pouring rain' or 'a downpour,' often emphasizing the sound and intensity of the rain. It's similar in meaning to 豪雨 but perhaps a bit more colloquial and less formal than 豪雨, which is often used in meteorological contexts.

外は土砂降りだったが、彼は傘を持っていなかった。(Soto wa doshaburi datta ga, kare wa kasa o motte inakatta.) - It was pouring outside, but he didn't have an umbrella.

Word Family

Nouns

大雨警報 heavy rain warning
rain
集中豪雨 localized torrential downpour

How to Use It

How to use 豪雨 (gōu)

「豪雨」is typically used for very strong rain events that cause significant disruption or damage. It's more intense than just 大雨 (ōame), which means heavy rain, but not necessarily damaging. You'll often see 「豪雨」used in news reports or official warnings about weather.

Example 1: 昨夜の豪雨で、川が氾濫した。
Translation hint: Last night's [heavy rain/downpour] caused the river to flood.

Example 2: 気象庁は各地に豪雨警報を出した。
Translation hint: The Meteorological Agency issued [heavy rain] warnings for various regions.

Example 3: 豪雨の影響で、電車が遅れている。
Translation hint: Trains are delayed due to the effects of the [heavy rain].

Common Mistakes

Common mistakes with 豪雨 (gōu)

A common mistake is using 「豪雨」for any heavy rain. Remember, it implies a more severe, damaging downpour. If you just want to say it rained a lot, 大雨 (ōame) is usually sufficient and more natural. 「豪雨」carries a stronger connotation of a weather event that could lead to problems.

Incorrect usage example:
今日は豪雨が降っているから、傘を持っていこう。
Why it's wrong: While you might take an umbrella for heavy rain, 「豪雨」here sounds too dramatic for a typical day where you just need an umbrella. 大雨 is more appropriate.

Correct usage example:
今日は大雨が降っているから、傘を持っていこう。
Translation hint: It's [raining heavily] today, so let's take an umbrella.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'GO' (豪) as 'going' down hard, and 'U' (雨) as 'umbrella.' So, 'going' hard 'umbrella' weather means heavy rain.

Visual Association

Imagine a powerful, almost aggressive (豪) waterfall of rain (雨) hitting the ground, creating huge splashes. Picture umbrellas being blown inside out by the force of the downpour.

Word Web

雨 (ame - rain) 大雨 (ōame - heavy rain, slightly less intense than 豪雨) 集中豪雨 (shūchū gōu - localized torrential downpour) ゲリラ豪雨 (gerira gōu - guerrilla heavy rain, sudden localized downpour) 台風 (taifū - typhoon, often brings heavy rain)

Challenge

Describe a time you experienced very heavy rain in Japanese using 豪雨. For example: 「去年の夏、旅行中に豪雨に遭いました。」 (Last summer, I encountered a downpour while traveling.)

Word Origin

Sino-Japanese compound

Original meaning: 豪 (powerful, great) + 雨 (rain)

Sino-Japanese (漢語)

Cultural Context

Japan experiences significant rainfall, especially during the rainy season (梅雨, tsuyu) and typhoon season. Therefore, terms like 豪雨 are very common and important for describing weather conditions and potential disasters. Being aware of heavy rain warnings (豪雨警報, gōu keihō) is crucial for safety during these times.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News reports about weather

  • 豪雨による被害 (gō'u ni yoru higai) - damage caused by heavy rain
  • 記録的豪雨 (kirokuteki gō'u) - record-breaking heavy rain
  • 線状降水帯による豪雨 (senjō kōsuitai ni yoru gō'u) - heavy rain due to linear rainbands

Discussing current weather or recent events

  • 昨日は豪雨でしたね (kinō wa gō'u deshita ne) - It was heavy rain yesterday, wasn't it?
  • 豪雨で電車が止まった (gō'u de densha ga tomatta) - The train stopped due to heavy rain.
  • 豪雨の予報が出ています (gō'u no yohō ga dete imasu) - A heavy rain warning has been issued.

Talking about natural disasters or preparedness

  • 豪雨災害 (gō'u saigai) - heavy rain disaster
  • 豪雨対策 (gō'u taisaku) - heavy rain countermeasures
  • 豪雨の際の避難 (gō'u no sai no hinan) - evacuation during heavy rain

Describing outdoor activities or plans affected by rain

  • 豪雨で中止になった (gō'u de chūshi ni natta) - cancelled due to heavy rain
  • 豪雨の中、外出 (gō'u no naka, gaishutsu) - going out in heavy rain
  • 豪雨で予定が狂った (gō'u de yotei ga kurutta) - plans were messed up by heavy rain

Literary or descriptive contexts (though 'practical' is the focus, this can occur)

  • 突然の豪雨 (totsuzen no gō'u) - sudden heavy rain
  • 窓を打つ豪雨 (mado o utsu gō'u) - heavy rain beating against the window
  • 夜間の豪雨 (yakan no gō'u) - heavy rain at night

Conversation Starters

"最近、豪雨のニュースをよく聞きますが、あなたの国ではどうですか? (Saikin, gō'u no nyūsu o yoku kikimasu ga, anata no kuni dewa dō desu ka?) - I often hear news about heavy rain recently, what about in your country?"

"豪雨でどこかへ行く予定が中止になったことはありますか? (Gō'u de dokoka e iku yotei ga chūshi ni natta koto wa arimasu ka?) - Have your plans to go somewhere ever been cancelled due to heavy rain?"

"豪雨の時、家で何をしますか? (Gō'u no toki, ie de nani o shimasu ka?) - What do you do at home during heavy rain?"

"日本の豪雨災害について、何か知っていますか? (Nihon no gō'u saigai ni tsuite, nani ka shitte imasu ka?) - Do you know anything about heavy rain disasters in Japan?"

"豪雨の日に外出するのは好きですか、それとも家にいますか? (Gō'u no hi ni gaishutsu suru no wa suki desu ka, sore tomo ie ni imasu ka?) - Do you like going out on a heavy rain day, or do you stay at home?"

Journal Prompts

昨日の豪雨について、覚えていることや感じたことを書きましょう。(Kinō no gō'u ni tsuite, oboete iru koto ya kanjita koto o kakimashō.) - Write about what you remember or felt about yesterday's heavy rain.

もしあなたの住んでいる地域に豪雨の警報が出たら、どうしますか? (Moshi anata no sunde iru chiiki ni gō'u no keihō ga detara, dō shimasu ka?) - What would you do if a heavy rain warning was issued in your area?

豪雨の日の特別な思い出について書いてみましょう。(Gō'u no hi no tokubetsu na omoide ni tsuite kaite mimashō.) - Try writing about a special memory from a heavy rain day.

豪雨から身を守るために、どんな準備が必要だと思いますか? (Gō'u kara mi o mamoru tame ni, donna junbi ga hitsuyō da to omoimasu ka?) - What kind of preparations do you think are necessary to protect yourself from heavy rain?

豪雨の後の町の様子を想像して、描写してみましょう。(Gō'u no ato no machi no yōsu o sōzō shite, byōsha shite mimashō.) - Imagine and describe the state of the town after heavy rain.

Frequently Asked Questions

10 questions

Both 豪雨 (gouu) and 大雨 (ooame) mean heavy rain. However, 豪雨 (gouu) suggests a more intense, often localized, and potentially damaging downpour. 大雨 (ooame) is a more general term for heavy rain. Think of 豪雨 as a 'torrential downpour' while 大雨 is just 'heavy rain'.

You can use 豪雨 in sentences like: 豪雨で電車が止まりました。 (Gouu de densha ga tomarimashita.) - The train stopped due to heavy rain. Or: 昨日の豪雨はすごかったですね。 (Kinou no gouu wa sugokatta desu ne.) - The heavy rain yesterday was incredible, wasn't it?

Yes, 豪雨 is quite common, especially when discussing weather, news reports, or recounting experiences of intense rain. You'll definitely hear it and use it.

豪 (gou) means 'great,' 'excellent,' or 'strong/powerful.' 雨 (u) means 'rain.' So, together, they literally mean 'strong rain' or 'powerful rain,' which gives you a good sense of its meaning.

While 豪雨 itself isn't often part of specific idioms, it's frequently used in combination with words like 災害 (saigai) - disaster, as in 豪雨災害 (gouu saigai) - heavy rain disaster. It's more about describing the intensity of the rain than forming idiomatic expressions.

It's pronounced gou-u. The 'gou' part is like the 'go' in 'go' with a stretched 'o' sound, and 'u' is like the 'oo' in 'moon'. Make sure to pronounce both 'o' and 'u' clearly.

While 豪雨 often implies strong, potentially dangerous rain, it can sometimes be used more generally to describe a very heavy downpour even if it doesn't cause immediate danger. However, the implication of intensity is always there. If you just mean 'a lot of rain,' 大雨 (ooame) might be a safer bet.

There isn't a direct single opposite word for 豪雨. However, you could consider words like 小雨 (kosame) - light rain, or 晴れ (hare) - clear weather, as contextual opposites.

豪雨 is used in both, but you might encounter it more in formal contexts like news reports, weather forecasts, and official announcements due to its slightly more serious connotation. However, it's also perfectly natural in spoken conversation when describing a particularly strong rain.

Yes, for heavy rain in general, you might hear ザーザー (zaazaa), which describes the sound of pouring rain. While not exclusively for 豪雨, it often accompanies descriptions of very heavy rainfall.

Test Yourself 90 questions

fill blank A1

今日の天気予報では、___が降ると言っていました。

Correct! Not quite. Correct answer:

天気予報で「降る」ものとして最も一般的なのは「雨」です。この文脈では特に「豪雨」が降ると言っている可能性を示唆しています。

fill blank A1

傘を持って行った方がいいよ、___がすごいから。

Correct! Not quite. Correct answer:

傘を持っていくのは「雨」が降っている、または降る予報の時です。

fill blank A1

窓の外を見ると、たくさんの___が降っていました。

Correct! Not quite. Correct answer:

窓の外で「降る」ものとして最も自然なのは「雨」です。

fill blank A1

公園で遊んでいた時、急に___が降り始めました。

Correct! Not quite. Correct answer:

公園で遊んでいる時に急に降り始めるものとして「雨」は一般的です。

fill blank A1

明日は___が降るかもしれません。気をつけてください。

Correct! Not quite. Correct answer:

「気をつけてください」という注意喚起は、通常、悪い天候、例えば「雨」が降る可能性に対して使われます。

fill blank A1

この___はとても強いので、すぐに家に入りましょう。

Correct! Not quite. Correct answer:

「とても強いので、すぐに家に入りましょう」という状況は、「雨」が激しく降っている場合によく当てはまります。

multiple choice A1

Choose the correct hiragana for ごうう:

Correct! Not quite. Correct answer: ごうう

ごうう is the hiragana spelling for 豪雨.

multiple choice A1

Which of these means 'heavy rain'?

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨 (ごうう)

豪雨 (ごうう) specifically means heavy rain or downpour.

multiple choice A1

Which sentence uses ごうう correctly?

Correct! Not quite. Correct answer: 今日はごううが降っています。(Today, it is raining heavily.)

豪雨 (ごうう) is something that falls (降る), so it's used with that verb.

true false A1

豪雨 (ごうう) means 'light rain'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

豪雨 (ごうう) means 'heavy rain' or 'downpour', not light rain.

true false A1

You can use 豪雨 (ごうう) to describe a very strong wind.

Correct! Not quite. Correct answer: False

豪雨 (ごうう) is specifically about rain, not wind.

true false A1

If someone says '豪雨だ', they mean it is raining a lot.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, '豪雨だ' means 'It's a heavy rain' or 'It's a downpour'.

writing A1

Write a short sentence about what you do when there is heavy rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

豪雨の時は家にいます。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Imagine you are telling a friend about heavy rain last week. Write a simple sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先週、豪雨がすごかったです。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a sentence saying you don't like heavy rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

豪雨は好きじゃないです。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

文章によると、今日の雨はどんな雨でしたか?

Read this passage:

今日、学校に行く途中で、突然雨が降り始めました。傘がなかったので、とても濡れてしまいました。こんなに強い雨は久しぶりでした。

文章によると、今日の雨はどんな雨でしたか?

Correct! Not quite. Correct answer: 強い雨

「こんなに強い雨は久しぶりでした」という記述から、今日の雨は強い雨だったことがわかります。

Correct! Not quite. Correct answer: 強い雨

「こんなに強い雨は久しぶりでした」という記述から、今日の雨は強い雨だったことがわかります。

reading A1

雨が降った時、彼らはどこにいましたか?

Read this passage:

公園で友達と遊んでいたら、空が暗くなってきました。すぐに大きな雨が降ってきて、私たちは急いで家に帰りました。

雨が降った時、彼らはどこにいましたか?

Correct! Not quite. Correct answer: 公園

「公園で友達と遊んでいたら」という記述から、公園にいたことがわかります。

Correct! Not quite. Correct answer: 公園

「公園で友達と遊んでいたら」という記述から、公園にいたことがわかります。

reading A1

昨日、彼は何をしていましたか?

Read this passage:

昨日は一日中、雨が降っていました。外に出られなかったので、家で本を読みました。

昨日、彼は何をしていましたか?

Correct! Not quite. Correct answer: 本を読んだ

「家で本を読みました」という記述から、本を読んでいたことがわかります。

Correct! Not quite. Correct answer: 本を読んだ

「家で本を読みました」という記述から、本を読んでいたことがわかります。

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 雨 が 降る

This sentence means 'It rains.' In Japanese, the subject 'rain' (雨) comes first, followed by the particle 'ga' (が) and then the verb 'to fall/rain' (降る).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 今日 は 雨

This sentence means 'Today is rain.' 'Kyō' (今日) means 'today', 'wa' (は) is a topic particle, and 'ame' (雨) means 'rain'.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 傘 を 持つ

This means 'to carry an umbrella.' 'Kasa' (傘) is 'umbrella', 'o' (を) is an object particle, and 'motsu' (持つ) is 'to carry/hold'.

multiple choice A2

Choose the correct kanji for 'heavy rain'.

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

While 大雨 (おおあめ) also means heavy rain, 豪雨 (ごうう) specifically refers to a downpour or torrential rain, often associated with severe weather.

multiple choice A2

Which of these words is closest in meaning to 豪雨?

Correct! Not quite. Correct answer: 大雨 (おおあめ)

Both 豪雨 and 大雨 mean heavy rain, but 豪雨 implies a more intense, severe downpour.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 豪雨?

Correct! Not quite. Correct answer: 昨日は豪雨が降りました。

豪雨 is a noun, so it should be used with a verb like 降る (to fall) to describe rain. The other options are grammatically incorrect or unnatural.

true false A2

豪雨 (ごうう) means 'light rain'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

豪雨 (ごうう) means 'heavy rain' or 'downpour', not 'light rain'. Light rain would be 小雨 (こさめ).

true false A2

You can use 豪雨 to describe a very strong typhoon.

Correct! Not quite. Correct answer: False

豪雨 specifically refers to heavy rain. While typhoons often bring heavy rain, 豪雨 describes the rain itself, not the typhoon as a whole. You would use 強い台風 (つよいたいふう) for a strong typhoon.

true false A2

It is common to see 豪雨 during the Japanese rainy season (梅雨 - つゆ).

Correct! Not quite. Correct answer: True

Heavy rain and downpours are very common during the Japanese rainy season (梅雨 - つゆ).

listening A2

The speaker is talking about the weather yesterday.

Correct! Not quite. Correct answer: 昨日、豪雨でしたね。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Something happened to the train because of the heavy rain.

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨で電車が止まりました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

It often rains heavily when you don't have an umbrella.

Correct! Not quite. Correct answer: 傘を持っていない時に限って、豪雨になる。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

豪雨の日は、家で過ごします。

Focus: ごうう (gou-u)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

今年の夏は豪雨が多かったです。

Focus: おおかったです (o-o-ka-t-ta-de-su)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

豪雨の後は、道が滑りやすいです。

Focus: みちがすべりやすいです (mi-chi-ga-su-be-ri-ya-su-i-de-su)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a short sentence describing heavy rain using 豪雨 (gōu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日は豪雨でした。(Yesterday, it was heavy rain.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Complete the sentence: 大変な___で、傘をさしても濡れてしまいました。(It was such heavy rain that even with an umbrella, I got wet.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大変な豪雨で、傘をさしても濡れてしまいました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Translate this into Japanese: 'The heavy rain started suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

豪雨が突然降りました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

ニュースは何について話していますか? (What is the news talking about?)

Read this passage:

ニュースで「関東地方では明日、豪雨の予報です」と言っていました。外出する際は、気をつけてください。

ニュースは何について話していますか? (What is the news talking about?)

Correct! Not quite. Correct answer: 関東地方の豪雨予報

ニュースでは、関東地方での豪雨の予報について話しています。 (The news is talking about the heavy rain forecast in the Kanto region.)

Correct! Not quite. Correct answer: 関東地方の豪雨予報

ニュースでは、関東地方での豪雨の予報について話しています。 (The news is talking about the heavy rain forecast in the Kanto region.)

reading A2

この人は昨日の夜、どのような経験をしましたか? (What kind of experience did this person have last night?)

Read this passage:

昨日の夜は、すごい豪雨でした。雷も鳴っていて、怖かったです。電車も遅れました。

この人は昨日の夜、どのような経験をしましたか? (What kind of experience did this person have last night?)

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨と雷で怖い夜を過ごした

昨日の夜は、豪雨と雷で怖かったと書かれています。 (It is written that last night was scary due to heavy rain and thunder.)

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨と雷で怖い夜を過ごした

昨日の夜は、豪雨と雷で怖かったと書かれています。 (It is written that last night was scary due to heavy rain and thunder.)

reading A2

なぜイベントは中止になりましたか? (Why was the event cancelled?)

Read this passage:

「豪雨のため、今日のイベントは中止になりました。ご理解とご協力をお願いします。」というアナウンスがありました。

なぜイベントは中止になりましたか? (Why was the event cancelled?)

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨のため

アナウンスには「豪雨のため」と明確に書かれています。 (The announcement clearly states 'due to heavy rain'.)

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨のため

アナウンスには「豪雨のため」と明確に書かれています。 (The announcement clearly states 'due to heavy rain'.)

listening B1

What happened to the river due to the heavy rain last night?

Correct! Not quite. Correct answer: 昨夜の豪雨で川が氾濫しました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

What is causing the train delay?

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨のため、電車が遅れています。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

When does it typically pour heavily?

Correct! Not quite. Correct answer: 傘を持っていないときに限って豪雨になる。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

豪雨の日は家でゆっくり過ごします。

Focus: ごうう (gouu)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

この豪雨はいつまで続くのだろう。

Focus: いつまで (itsu made)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

ニュースで豪雨災害のニュースを見た。

Focus: 災害 (saigai)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Translate the following into Japanese, using 豪雨: "The heavy rain made the river swell."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

豪雨で川が増水しました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Complete the sentence with an appropriate verb, using 豪雨: "昨日の___で、電車が止まりました。" (Hint: What did the heavy rain do to the trains?)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日の豪雨で、電車が止まりました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Describe a situation where 豪雨 would be a problem. Write two sentences in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

豪雨の日は外出が難しいです。時には災害が起こることもあります。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

この文で、午後から何が予想されていますか?

Read this passage:

今日の天気予報によると、午後から豪雨になるそうです。傘を忘れずに持っていきましょう。もし電車が止まるようなら、早めに帰ったほうがいいかもしれません。

この文で、午後から何が予想されていますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

天気予報で「午後から豪雨になる」と書かれています。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

天気予報で「午後から豪雨になる」と書かれています。

reading B1

昨夜の豪雨が原因で何が起こりましたか?

Read this passage:

昨夜の豪雨で、町のあちこちで洪水が発生しました。多くの家が被害を受け、住民は避難を余儀なくされました。

昨夜の豪雨が原因で何が起こりましたか?

Correct! Not quite. Correct answer: 洪水

「昨夜の豪雨で、町のあちこちで洪水が発生しました」と明記されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 洪水

「昨夜の豪雨で、町のあちこちで洪水が発生しました」と明記されています。

reading B1

ゲリラ豪雨の特徴は何ですか?

Read this passage:

最近、ゲリラ豪雨が増えています。短い時間に大量の雨が降るため、急な増水や土砂災害に注意が必要です。特に都市部では、下水処理が追いつかず、道路が冠水することもあります。

ゲリラ豪雨の特徴は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 短い時間に大量に降る雨

「短い時間に大量の雨が降るため」と書かれています。

Correct! Not quite. Correct answer: 短い時間に大量に降る雨

「短い時間に大量の雨が降るため」と書かれています。

writing B2

Imagine you are a local news reporter. Write a short news report (3-4 sentences) about a recent severe rainstorm using the word "豪雨".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨夜からの豪雨により、市内各地で浸水被害が発生しています。特に低地の地域では、住民の避難が続いています。今後も土砂災害や河川の増水に厳重な警戒が必要です。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are writing an email to a friend explaining why your outdoor plans were canceled. Use "豪雨" to describe the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

こんにちは!残念だけど、今日のピクニックは中止になったよ。朝からずっと豪雨で、とても外に出られる状況じゃないんだ。また今度誘うね!

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Describe a personal experience you had during a very heavy rain shower, using "豪雨" in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

数年前、旅行中に突然の豪雨に見舞われ、傘もささずにびしょ濡れになった経験があります。あの時は本当に驚きましたし、自然の力に改めて畏敬の念を抱きました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

この文章によると、花火大会が中止になった主な理由は何ですか?

Read this passage:

週末に予定されていた花火大会は、記録的な豪雨のため中止が決定されました。主催者側は、来場者の安全を最優先するためと説明しています。チケットの払い戻しについては、後日ウェブサイトで案内される予定です。

この文章によると、花火大会が中止になった主な理由は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 記録的な豪雨が予想されたため

文章には「記録的な豪雨のため中止が決定されました」と明記されており、これが主な理由です。来場者の安全確保は、その結果として判断された行動です。

Correct! Not quite. Correct answer: 記録的な豪雨が予想されたため

文章には「記録的な豪雨のため中止が決定されました」と明記されており、これが主な理由です。来場者の安全確保は、その結果として判断された行動です。

reading B2

この文章で言及されている豪雨による主な危険は何ですか?

Read this passage:

近年の異常気象により、日本各地で豪雨による被害が頻発しています。特に山間部では土砂災害のリスクが高まっており、早期の避難が呼びかけられています。地域住民は常に最新の気象情報を確認し、災害に備える必要があります。

この文章で言及されている豪雨による主な危険は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 土砂災害

文章には「特に山間部では土砂災害のリスクが高まっており」と明確に記載されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 土砂災害

文章には「特に山間部では土砂災害のリスクが高まっており」と明確に記載されています。

reading B2

都市部で豪雨が発生すると、どのような問題が起こりやすいですか?

Read this passage:

梅雨の時期になると、毎年のように豪雨に関するニュースが報じられます。特に都市部では、下水機能が追いつかず、道路が冠水する事態も発生しています。自治体は排水設備の強化や住民への注意喚起に努めています。

都市部で豪雨が発生すると、どのような問題が起こりやすいですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 道路の冠水

文章には「特に都市部では、下水機能が追いつかず、道路が冠水する事態も発生しています」とあります。

Correct! Not quite. Correct answer: 道路の冠水

文章には「特に都市部では、下水機能が追いつかず、道路が冠水する事態も発生しています」とあります。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨によって家が流された。

'によって' indicates the cause or agent. So, '豪雨によって' (by the heavy rain) comes first, followed by the subject '家が' (the house) and then the verb '流された' (was swept away).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨のため、警報が出された。

'ため、' indicates reason. So, '豪雨のため、' (due to heavy rain) comes first, followed by the subject '警報が' (an alarm) and the verb '出された' (was issued).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨で交通がマヒした。

'豪雨で' (due to heavy rain) sets the cause, followed by the subject '交通が' (traffic) and the verb 'マヒした' (was paralyzed).

listening C1

The river overflowed due to last night's heavy rain.

Correct! Not quite. Correct answer: 昨夜の豪雨で川が氾濫した。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The Japan Meteorological Agency announced the possibility of heavy rain over the weekend.

Correct! Not quite. Correct answer: 気象庁は週末にかけて豪雨の恐れがあると発表しました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Caught in a sudden downpour, I got drenched.

Correct! Not quite. Correct answer: 突然の豪雨に見舞われ、ずぶ濡れになってしまった。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

この地域の豪雨災害対策は万全ですか?

Focus: ごううさいがい

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

豪雨の際は、低い土地から避難するように促されています。

Focus: ひなんする

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

豪雨による交通機関の乱れが予想されますので、時間に余裕を持ってお出かけください。

Focus: こうつうきかん

Correct! Not quite. Correct answer:
fill blank C2

昨夜の___で、川の水位が急上昇しました。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

文脈から、川の水位が急上昇するほどの激しい雨を表す「豪雨」が適切です。'にわか雨'は一時的な雨、'小雨'は弱い雨、'霧雨'は霧のような細かい雨を指します。

fill blank C2

___により、多くの地域で洪水が発生し、交通機関に大きな影響が出ました。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

洪水が発生し、交通機関に大きな影響が出るほどの雨は「豪雨」が最も適切です。'少雨'は雨が少ないこと、'通り雨'は一時的な雨、'夕立'は夏の夕方に降るにわか雨を指します。

fill blank C2

気象庁は、週末にかけて広範囲で___が予想されると発表しました。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

「広範囲で」激しい雨が予想されるという文脈から、「豪雨」が適切です。'しぐれ'は晩秋から初冬にかけて降ったりやんだりする雨、'春雨'は春に静かに降る雨、'五月雨'は梅雨の雨を指します。

fill blank C2

山間部では___で土砂災害の危険性が高まっています。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

土砂災害の危険性が高まるほどの激しい雨は「豪雨」が適切です。'雨上がり'は雨が止んだ後、'雨雲'は雨を降らせる雲、'雨具'は雨を防ぐ道具を指します。

fill blank C2

___の影響で、予定されていた屋外イベントは全て中止になりました。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

屋外イベントが全て中止になるほどの悪天候は「豪雨」が最も適切です。'小雨'では中止の理由として弱く、'日照り'や'干ばつ'は雨が少ない状況を指します。

fill blank C2

この地域は毎年、夏の終わりに___に見舞われ、農作物に甚大な被害が出ています。

Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨

農作物に甚大な被害を出すほどの気象現象は「豪雨」が適切です。'霧'や'霜'、'雹'も被害を出す可能性はありますが、文脈と被害の規模から「豪雨」が最も適切です。

listening C2

The river overflowed due to last night's heavy rain.

Correct! Not quite. Correct answer: 昨夜の豪雨で川が氾濫した。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

The Meteorological Agency is urging caution against heavy rain over the weekend.

Correct! Not quite. Correct answer: 気象庁は、週末にかけて豪雨に警戒するよう呼びかけている。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Caught in a sudden downpour, even an umbrella was useless.

Correct! Not quite. Correct answer: 突然の豪雨に見舞われ、傘も役に立たなかった。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

豪雨のせいで電車が遅れています。

Focus: ごうう (gouu)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

この地域の豪雨災害は、過去にも発生しています。

Focus: 災害 (saigai)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

週末は豪雨が予想されるため、外出を控えるべきだ。

Focus: 予想 (yosou)

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨 によって 道路は 寸断された。

The sentence describes how heavy rain cut off the road. 豪雨 (heavy rain) is followed by によって (by/due to), then 道路は (the road) and finally 寸断された (was cut off).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨の 影響で、避難指示が 発令された。

This sentence means 'Due to heavy rain, an evacuation order was issued.' 豪雨の (of heavy rain) is followed by 影響で (due to the influence of), then 避難指示が (an evacuation order) and finally 発令された (was issued).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 豪雨が 続いて、河川が 氾濫した。

The sentence means 'Heavy rain continued, and rivers overflowed.' 豪雨が (heavy rain) is followed by 続いて (continued), then 河川が (rivers) and finally 氾濫した (overflowed).

/ 90 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!