カルテ
カルテ in 30 Seconds
- A medical record or patient chart used in Japan.
- Comes from the German word 'Karte,' meaning card.
- Used by doctors to document diagnoses and treatments.
- A legal document required to be kept for five years.
The Japanese word カルテ (Karute) is a specialized noun that serves as the cornerstone of medical documentation in Japan. While it might sound like the English word 'card,' its linguistic roots and practical application are deeply embedded in the history of Japanese medicine. Primarily, it refers to a patient's medical record or clinical chart. This document contains the cumulative history of a patient's visits, including symptoms described, physical findings, diagnoses, prescribed medications, and treatment plans. In the modern era, this has transitioned from physical paper folders to sophisticated digital systems, yet the terminology remains unchanged.
- Etymological Origin
- The word is derived from the German word Karte, which simply means 'card' or 'map.' During the Meiji period, Japan heavily modeled its medical education and systems after the German model. Consequently, many medical terms in Japanese are of German origin rather than English or Latin. This historical legacy is why a Japanese doctor writes a 'Karute' instead of a 'Record' or 'Chart.'
Understanding the scope of a カルテ is essential for anyone navigating the Japanese healthcare system. It is not merely a summary but a legal document that physicians are required by law to maintain for a minimum of five years under the Medical Practitioners Act (医師法). Every interaction between a healthcare provider and a patient must be meticulously logged. This ensures continuity of care, allowing different specialists within the same hospital to understand a patient's complex medical history at a glance.
先生は私のカルテを注意深く読み返した。(The doctor carefully re-read my medical record.)
- The Digital Shift
- In contemporary Japan, you will frequently encounter the term 電子カルテ (Denshi Karute), which refers to Electronic Medical Records (EMR). Most clinics and hospitals have moved away from handwriting notes in favor of digital input. This shift has improved the efficiency of data sharing but has also led to the 'monitor-facing doctor' phenomenon, where physicians spend much of the consultation typing into the digital record.
Beyond the strictly medical field, the word has seen some metaphorical expansion. In service industries that require personalized tracking, such as high-end hair salons, aesthetic clinics, or even bespoke tailoring, staff might maintain a 'customer record' referred to as a 顧客カルテ (Kokyaku Karute). This usage implies a high level of professional care and a detailed history of the client's preferences and previous services, mimicking the thoroughness of a clinical setting.
美容院で自分の髪の状態が書かれたカルテを作ってもらった。(I had a record made at the hair salon that describes the condition of my hair.)
- Privacy and Access
- Access to the カルテ is strictly regulated. While patients have a legal right to request a disclosure of their records (カルテ開示), it often involves a formal administrative process. The record is considered the property of the medical institution, although the information within it belongs to the patient's history. This distinction is crucial in legal disputes or when transferring care to a different hospital.
セカンドオピニオンのために、カルテのコピーを依頼した。(I requested a copy of my medical records for a second opinion.)
古いカルテを整理するのは大変な作業だ。(Organizing old medical records is a daunting task.)
In summary, カルテ is an indispensable term for anyone living in Japan. It bridges the gap between historical German influence and modern medical technology. Whether you are at a local clinic, a large university hospital, or even a specialized beauty parlor, the 'Karute' is the definitive document that tells your story from a professional's perspective. It represents the intersection of healthcare, law, and personal history.
電子カルテの導入により、情報の共有がスムーズになった。(The introduction of electronic medical records has made information sharing smoother.)
Using カルテ correctly involves understanding its role as a direct object for verbs related to writing, reading, and managing information. Because it is a physical or digital object, it follows standard noun patterns, but its context is almost always professional. Below we explore the various ways this word integrates into natural Japanese speech and writing.
- Action-Oriented Usage
- The most common verbs paired with カルテ are kaku (to write), miru (to look at/examine), and tsukuru (to create). When a doctor is 'charting,' they are 'karute o kaite iru.' If you are a new patient, the receptionist might say they need to 'create' a record for you.
初診の患者さんのために、新しいカルテを作成します。(We will create a new medical record for the first-time patient.)
Another critical aspect is the possessive form. In English, we say 'my record,' but in Japanese, it is often 患者のカルテ (patient's record) or [Name]さんのカルテ. During a consultation, a doctor might refer to it simply as 'the record' (カルテ) without a possessive, as the context makes it clear whose record it is.
看護師がカルテを持って診察室に入ってきた。(The nurse entered the consultation room carrying the medical record.)
- Formal and Legal Contexts
- In formal writing or legal discussions, you might see カルテ開示 (karute kaiji), which refers to the disclosure of medical records. This is a formal noun compound. Similarly, カルテの保存期間 (preservation period of records) is a common phrase in administrative medical law.
法律により、病院はカルテを5年間保管しなければならない。(By law, hospitals must store medical records for five years.)
In the digital age, 'writing' a record is often replaced with 'entering data.' You might hear カルテに入力する (inputting into the record). This reflects the technical nature of modern medical work. Even if the 'record' is a screen, the word カルテ remains the standard term.
医師はパソコンに向かって、手際よくカルテを入力した。(The doctor sat at the computer and efficiently entered data into the medical record.)
- Descriptive Usage
- You can describe the state of a record using adjectives. For example, 詳細なカルテ (detailed record) or 膨大なカルテ (massive/voluminous record). These phrases are common when discussing complex cases or long-term patients.
彼のカルテは数冊にも及ぶほど厚くなっていた。(His medical record had become so thick it spanned several volumes.)
Finally, consider the context of veterinary medicine. In Japan, pets are treated with similar administrative rigor as humans. A veterinarian will maintain a ペット用カルテ. The sentence structures remain identical; only the subject (the animal) changes.
獣医さんは猫のカルテを確認しながら、予防接種の準備をした。(Checking the cat's medical record, the vet prepared the vaccination.)
In all these examples, カルテ acts as a central object around which professional actions revolve. Mastering its usage means understanding the flow of information in a high-stakes, professional environment.
The word カルテ is ubiquitous in healthcare settings, but it also appears in surprising places in daily Japanese life. Understanding these contexts helps you recognize the word's weight and the specific nuance it carries in different environments.
- In the Hospital Corridor
- The most obvious place is a hospital. You'll hear it spoken between nurses and doctors: 'カルテ回しておいて' (Pass the record along) or 'カルテ、どこにある?' (Where is the record?). It is the physical manifestation of the patient's presence in the system. When a nurse calls your name, they are often holding your 'Karute' or looking at it on a tablet.
「カルテを診察室に運びますね」と受付の人が言った。(The receptionist said, 'I'll carry the medical record to the consultation room.')
In medical dramas—a very popular genre in Japanese television—the word カルテ is used constantly. Dramatic scenes often revolve around a 'missing record,' a 'falsified record' (カルテ改ざん), or a doctor discovering a hidden truth within the notes. These shows have reinforced the word's image as a repository of secrets and vital life-saving information.
ドラマの中で、医者がカルテを見ながら深刻な顔をしていた。(In the drama, the doctor had a serious face while looking at the medical record.)
- The Beauty and Wellness Industry
- Interestingly, the word has been 'borrowed' by the beauty industry. When you go to a high-end salon in Tokyo, they will likely ask you to fill out a カウンセリングカルテ (counseling record). This usage gives the service a more professional, 'scientific' feel. It implies that the stylist is treating your hair or skin with the same level of individual attention a doctor would give a patient.
エステサロンで、肌の状態を記録するカルテを記入した。(At the aesthetic salon, I filled out a record to track my skin condition.)
You will also hear this word in legal and insurance contexts. When someone is involved in a car accident or a workplace injury, the カルテ becomes a primary piece of evidence. Lawyers and insurance adjusters will discuss the 'Karute' to determine the extent of injuries and the appropriateness of the treatment received.
保険会社から、事故当時のカルテを提出するように求められた。(The insurance company asked for the medical records from the time of the accident to be submitted.)
- Academic and Research Settings
- In medical universities, students learn カルテの書き方 (how to write a record). They are taught specifically how to use the SOAP method (Subjective, Objective, Assessment, Plan), which is the international standard for clinical notes, but in Japan, these notes are all contained within the 'Karute.'
医学部の学生は、正確なカルテを作成する訓練を受ける。(Medical students receive training in creating accurate medical records.)
Whether you are receiving a prescription, filing an insurance claim, or getting a facial, the 'Karute' is the background document ensuring that your professional history is tracked accurately and consistently.
While カルテ seems straightforward, its specific origin and narrow usage scope lead to several common pitfalls for English speakers. Avoiding these mistakes will make your Japanese sound more natural and professional.
- Mistaking 'Karute' for 'Card'
- Because 'Karute' sounds like the English word 'card,' many beginners try to use it for things like credit cards, playing cards, or business cards. This is incorrect. For those, you must use カード (Kādo) or 名刺 (Meishi). If you tell a shopkeeper you want to pay with your 'Karute,' they will be very confused, thinking you want to pay with a medical record.
× クレジットカルテで払います。
○ クレジットカードで払います。(I will pay by credit card.)
Another mistake is using カルテ for general administrative records or school report cards. A school report card is a 通知表 (Tsūchihyō) or 成績表 (Seisekihyō). Using 'Karute' in a school context makes it sound like the student is being treated for a disease rather than being graded on their math skills.
- Confusing it with 'Shindansho'
- A common error is asking for a 'Karute' when you actually need a 診断書 (Shindansho - Medical Certificate). The 'Karute' is the internal, detailed record used by the doctor. The 'Shindansho' is the official letter you give to your employer or school to prove you were sick. While the information in the certificate comes from the 'Karute,' they are different physical documents.
会社に提出するのはカルテではなく、診断書です。(What you submit to the company is not a medical record, but a medical certificate.)
In terms of grammar, avoid using 'Karute' as a verb. You cannot say 'Karute-suru.' You must use a verb like 記入する (kinyū suru - to fill in) or 作成する (sakusei suru - to create). Also, be careful with the particle. You write in the record (カルテに書く), not 'on' it in the way you'd use 'ue ni' unless you're literally placing something on top of the folder.
× カルテする。
○ カルテを書く。(To write a medical record.)
- Pronunciation Pitfall
- As a three-syllable word (Ka-ru-te), English speakers often put the stress on the wrong syllable or swallow the 'u' sound. In Japanese, all three syllables should have relatively equal length and pitch, though the middle 'ru' is slightly weaker. Avoid pronouncing it like 'Cart' or 'Kar-tay' (French style).
Finally, remember that 'Karute' is a professional term. While it's fine to use in a clinic, using it to refer to your own personal diary or notebook would be seen as a joke or a very strange metaphor. Keep it within the realm of medical or professional services to ensure you are understood correctly.
Japanese has several terms that overlap with カルテ. Choosing the right one depends on the level of formality and the specific type of information you are referring to. Here is a comparison of the most common alternatives.
- 診療録 (Shinryōroku)
- This is the formal, legal name for a medical record. While 'Karute' is the everyday term used by doctors and patients, 'Shinryōroku' is the term used in laws, official government documents, and courtrooms. If you are reading a legal contract or a medical regulation, you will see 'Shinryōroku' instead of 'Karute.'
医師法により、診療録(カルテ)の保存が義務付けられている。(According to the Medical Practitioners Act, the preservation of medical records [Karute] is mandatory.)
- 病歴 (Byōreki)
- This means 'medical history.' While a 'Karute' is the document itself, 'Byōreki' refers to the content—the sequence of illnesses a person has had. A doctor might say, 'Byōreki o oshiete kudasai' (Please tell me your medical history), rather than 'Tell me your Karute.'
患者の過去の病歴をカルテで確認する。(Confirm the patient's past medical history in the medical record.)
- 記録 (Kiroku)
- This is the general word for 'record' or 'log.' Nurses often use the term 看護記録 (Kango Kiroku - Nursing Records). While these are often kept inside the same system as the 'Karute,' the 'Karute' specifically refers to the physician's notes, whereas 'Kiroku' can apply to any recorded data (vital signs, meals, etc.).
毎日の血圧の記録をカルテに添付した。(I attached the daily blood pressure records to the medical record.)
- お薬手帳 (Okusuri Techō)
- Often confused by foreigners, this is the 'Medicine Notebook' that patients carry themselves. While the 'Karute' stays at the hospital, the 'Okusuri Techō' is the patient's personal record of prescriptions. It is vital to bring this to the hospital so the doctor can update the 'Karute' with what you are currently taking.
Lastly, consider the term 処方箋 (Shohōsen), which means 'prescription.' The doctor writes the 'Karute' first, and based on that, they issue a 'Shohōsen.' You take the 'Shohōsen' to the pharmacy, but you never take the 'Karute' there. Understanding these distinctions helps you navigate the Japanese medical system without confusion.
How Formal Is It?
Fun Fact
Many medical terms in Japanese are German because early modern Japanese medicine was based on the German system. For example, 'Gips' (cast) and 'Allergie' are also common.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'Cart' (one syllable).
- Pronouncing it like 'Card' (with a 'd' sound).
- Adding a heavy English 'r' sound.
- Stressing the 'ru' too much.
- Pronouncing the final 'e' as 'ee' (like 'Kar-tee').
Difficulty Rating
Easy Katakana, but requires understanding the medical context.
Simple Katakana, but must not confuse with 'Card'.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Distinctive sound, easy to pick out in hospital settings.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun + に + 記入する
カルテに氏名を記入する。
Noun + を + 作成する
新しいカルテを作成する。
Noun + に + 基づいて
カルテに基づいて診断する。
Noun + の + ために
治療のためにカルテを見る。
Passive Voice
カルテが更新された。
Examples by Level
これは私のカルテです。
This is my medical record.
Simple A is B structure.
医者がカルテを書きます。
The doctor writes the record.
Subject-Object-Verb.
カルテを見てください。
Please look at the record.
Te-form for request.
新しいカルテを作ります。
I will make a new record.
Future/present intent.
カルテはどこですか?
Where is the record?
Question with 'doko'.
名前をカルテに書きます。
I write the name on the record.
Particle 'ni' for location.
カルテは大切です。
The record is important.
Adjective 'taisetsu'.
先生、カルテをどうぞ。
Doctor, here is the record.
Polite particle 'douzo'.
受付でカルテをもらいました。
I received the record at the reception.
Past tense 'moraimashita'.
カルテに住所を書いてください。
Please write your address on the record.
Compound particle usage.
先生はカルテを読みました。
The doctor read the record.
Simple past tense.
電子カルテは便利です。
Electronic records are convenient.
Compound noun 'Denshi Karute'.
カルテを失くさないでください。
Please do not lose the record.
Negative request 'naide kudasai'.
古いカルテを捨てました。
I threw away the old records.
Adjective 'furui'.
カルテを持ってきてください。
Please bring the record.
Te-form 'motte kite'.
私のカルテは厚いです。
My record is thick.
Adjective 'atsui'.
セカンドオピニオンのためにカルテが必要です。
I need the record for a second opinion.
Purpose 'no tame ni'.
カルテには過去の病気が書いてあります。
Past illnesses are written in the record.
Passive state 'kaite arimasu'.
病院はカルテを5年保管します。
The hospital keeps records for 5 years.
Duration '5-nen'.
カルテのコピーをお願いできますか?
Can I request a copy of the record?
Polite request 'onegai dekimasu ka'.
先生はカルテを見ながら質問した。
The doctor asked questions while looking at the record.
Simultaneous action 'nagara'.
美容院でもカルテを作ることがある。
Beauty salons also sometimes create records.
Particle 'demo' for also.
カルテの開示を病院に求めた。
I asked the hospital for disclosure of the record.
Formal verb 'motometa'.
電子カルテの使い方が難しい。
How to use electronic records is difficult.
Noun suffix 'kata' (way of doing).
カルテの改ざんは重大な犯罪です。
Falsifying medical records is a serious crime.
Noun 'kaizan' (falsification).
その患者のカルテは厳重に管理されている。
That patient's record is strictly managed.
Passive 'kanri sarete iru'.
カルテに記載された内容を確認する。
Confirm the contents described in the record.
Formal verb 'kisai suru'.
情報の共有には電子カルテが不可欠だ。
Electronic records are indispensable for sharing information.
Adjective 'fukaketsu'.
誤ったカルテが作成されるリスクがある。
There is a risk that an incorrect record will be created.
Noun 'risuku'.
カルテに基づいて適切な治療を行う。
Perform appropriate treatment based on the record.
Grammar 'ni motozuite'.
彼は自分のカルテを詳しく見たがった。
He wanted to look at his own record in detail.
Desire 'tagatta'.
カルテの整理に追われている。
I am overwhelmed with organizing records.
Expression 'ni owarete iru'.
カルテの開示請求には手続きが必要です。
Procedures are required for a request to disclose records.
Compound noun 'kaiji seikyu'.
電子カルテの導入コストが課題となっている。
The cost of introducing electronic records has become an issue.
Verb 'kadai to natte iru'.
カルテの保存義務は医師法で定められている。
The obligation to preserve records is stipulated by the Medical Practitioners Act.
Passive 'sadamete iru'.
匿名化されたカルテが研究に利用される。
Anonymized records are used for research.
Verb 'tokumeika' (anonymization).
カルテの記述が不十分だと訴訟で不利になる。
If record descriptions are insufficient, it will be disadvantageous in a lawsuit.
Conditional 'to'.
複数の病院間でカルテを連携させるシステム。
A system that links records between multiple hospitals.
Verb 'renkei' (linkage).
カルテは患者のプライバシーに関わる重要な文書だ。
The record is an important document related to patient privacy.
Grammar 'ni kakawaru'.
医師はカルテを客観的な事実に基づいて書くべきだ。
Doctors should write records based on objective facts.
Modal 'beki da'.
カルテのデジタル化は医療DXの根幹を成す。
Digitalization of records forms the basis of medical DX.
Metaphorical 'konkan o nasu'.
カルテの開示はインフォームド・コンセントの一環だ。
Disclosure of records is part of informed consent.
Noun 'ikkan' (part of).
カルテの記載漏れが医療事故を招く恐れがある。
Omissions in records may lead to medical accidents.
Noun 'kisai-more' (omission).
標準化されたカルテデータの利活用が期待される。
The utilization of standardized record data is expected.
Noun 'ri-katsuyou' (utilization).
カルテを通じて患者との信頼関係を構築する。
Build a relationship of trust with patients through records.
Grammar 'tsūjite' (through).
カルテの管理体制を抜本的に見直す必要がある。
The record management system needs a radical overhaul.
Adverb 'bapponteki ni'.
法的証拠としてのカルテの重要性は極めて高い。
The importance of the record as legal evidence is extremely high.
Adverb 'kiwamete'.
カルテは医療の質の向上に寄与する貴重な資源だ。
Records are a valuable resource contributing to the improvement of medical quality.
Verb 'kiyo suru' (contribute).
Common Collocations
Common Phrases
— Electronic Medical Record (EMR). Used to describe digital systems.
当院は電子カルテを採用しています。
— A patient's record. Often used to distinguish from other files.
患者カルテを慎重に扱う。
— A formal request to see one's medical records.
弁護士を通じてカルテ開示請求を行う。
— The record created during a patient's first visit.
初診カルテには問診票も含まれる。
— A customer record in service industries like salons.
美容室で顧客カルテを更新する。
— A photocopy of the medical record.
紹介状と一緒にカルテのコピーを送る。
— The shelf where paper records are stored.
カルテ棚から必要なファイルを探す。
— The cart used to transport records in a hospital.
看護師がカルテ用ワゴンを押している。
— The unique ID number assigned to a medical record.
カルテ番号で患者を検索する。
— Paper-based medical records, as opposed to digital ones.
昔ながらの紙カルテを使っている病院。
Often Confused With
Used for credit cards or playing cards. Never use 'Karute' for these.
Used for graphs or flowcharts, not the whole medical history file.
Used for 'Okusuri Techō' (medicine notebook), which the patient keeps.
Idioms & Expressions
— The medical record is getting thick. Implies a long or complex illness.
入退院を繰り返してカルテが厚くなった。
Medical/Colloquial— Literally 'to scar the record.' Metaphorically, to have a negative entry or history.
誤診でカルテに傷がつくのを恐れる。
Metaphorical— To make a mistake in the record or to record something shameful.
不名誉な記録でカルテを汚したくない。
Metaphorical— The record tells the story. Implies the evidence is in the notes.
真実はカルテが語っている。
Dramatic— To thoroughly investigate or review a medical record.
過去のカルテを洗い直す必要がある。
Investigative— To be recorded in the medical file. Implies something is now 'on the record.'
副作用の件がカルテに載った。
Neutral— To close the record. Can imply the end of treatment or, euphemistically, death.
治療が終わり、彼のカルテを閉じた。
Euphemistic— Gaps in the record. Refers to missing information or periods of no treatment.
カルテの隙間を埋めるために聞き取りを行う。
Formal— To take records out of the hospital. Often implies a security breach.
許可なくカルテを持ち出してはいけない。
Formal— To rewrite or falsify records. Highly negative connotation.
証拠隠滅のためにカルテを書き換える。
Legal/CriminalEasily Confused
Both are medical documents.
Karute is the doctor's internal notes; Shindansho is the certificate given to the patient for external use.
会社に休職届を出すために診断書をもらったが、カルテは見せてもらえなかった。
Both are 'cards' in a sense.
Meishi is a business card; Karute is a medical record.
医者から名刺をもらったが、カルテは病院に保管されている。
Both are 'report cards.'
Tsūchihyō is for school grades; Karute is for health.
子供の通知表を見て驚いたが、カルテを見て安心した。
In some languages, 'recipe' and 'prescription' are related.
Reshipi is for cooking; Karute is for medical records; Shohōsen is for prescriptions.
薬の処方箋と料理のレシピは全く別物だ。
Similar sound.
Karutetto is a musical quartet (4 people); Karute is a medical record.
カルテットの演奏を聴きながら、医者はカルテを書いた。
Sentence Patterns
これは[Noun]のカルテです。
これは私のカルテです。
[Noun]にカルテを[Verb]。
受付にカルテを出します。
カルテを[Verb]ながら、[Verb]。
カルテを見ながら話します。
カルテの[Noun]が[Adjective]です。
カルテの管理が厳重です。
カルテに[Verb]された[Noun]。
カルテに記載された情報。
カルテの[Noun]を[Verb]する必要がある。
カルテの保存期間を遵守する必要がある。
カルテを[Verb]ために[Noun]へ行く。
カルテをもらうために病院へ行く。
[Adjective]カルテ。
新しいカルテ。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in medical contexts; moderate in beauty/wellness contexts.
-
Using 'Karute' for a credit card.
→
クレジットカード (Kurejitto Kādo)
'Karute' is strictly for medical or professional service records. General cards are 'Kādo.'
-
Saying 'Karute-suru' to mean 'to record.'
→
カルテに記入する (Karute ni kinyū suru)
'Karute' is a noun and cannot be turned into a verb by adding 'suru' directly.
-
Using 'Karute' for a school report card.
→
通知表 (Tsūchihyō)
'Karute' is medical. Using it for school makes it sound like the student is a patient.
-
Confusing 'Karute' with 'Shohōsen' (prescription).
→
処方箋 (Shohōsen)
You take a 'Shohōsen' to the pharmacy. The 'Karute' stays at the doctor's office.
-
Pronouncing it 'Kar-tay.'
→
Ka-ru-te (equal stress)
The 'e' at the end is a short 'eh' sound, not a long 'ay' or 'ee.'
Tips
Hospital Essentials
When you visit a Japanese hospital, 'Karute' is one of the three 'K's you'll encounter: Karute (Record), Kenkōhoken-shō (Insurance Card), and Kusuri (Medicine).
German Influence
Japan's medical system was built on German foundations. This is why you'll see 'Karute' (Karte), 'Gips' (Gypsum/Cast), and 'Messen' (to measure, sometimes used for thermometers).
Filling it out
As a patient, you might fill out a 'Monshin-hyō' (medical questionnaire), which the staff then attaches to or inputs into your 'Karute.'
EMR vs EHR
In Japan, 'Denshi Karute' usually refers to the internal system of one hospital (EMR), while efforts are being made to create 'EHR' (Electronic Health Records) that share data across different hospitals.
Legal Protection
The 'Karute' is a powerful legal document. If a doctor makes a mistake and tries to change the 'Karute' later, it is a serious criminal offense.
Not just a card
While 'Karte' means card, a 'Karute' in Japan is often a thick file. The name stuck even as the physical form changed from a single card to a large folder.
Beyond Medicine
Don't be surprised if a hair stylist says 'Karute.' They are just being professional and tracking your hair history!
Particle Choice
Use 'ni' (に) when talking about writing information *into* the record: 'Karute ni kaku.'
Three Beats
Think 'Ka-Ru-Te' like a drum beat. One-two-three. This helps avoid the English habit of stressing only one part.
Data Security
Japanese hospitals are very strict about 'Karute' privacy. You will often see them being carried in closed folders or encrypted on tablets.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a doctor holding a 'Card' (Karte) but he's in Japan, so he calls it 'Karute.'
Visual Association
A thick blue folder with 'KARUTE' written in Katakana on the front, sitting on a doctor's desk.
Word Web
Challenge
Try to say 'I saw the medical record' in Japanese five times fast: 'Karute o mimashita.'
Word Origin
Derived from the German word 'Karte' during the Meiji era (late 19th century).
Original meaning: Card, map, or chart.
Germanic (Loanword in Japanese).Cultural Context
Always handle 'Karute' information with extreme privacy; it is PII (Personally Identifiable Information).
In English-speaking countries, we use 'Chart' or 'Medical Record.' 'Karte' is not used.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hospital/Clinic
- カルテを作成します
- カルテをお持ちください
- カルテを確認します
- 電子カルテの導入
Beauty Salon
- お客様のカルテ
- カウンセリングカルテ
- カルテに記入
- 前回の記録
Legal/Insurance
- カルテ開示
- カルテの証拠能力
- カルテの改ざん
- 保存義務
Veterinary Clinic
- ペットのカルテ
- ワクチンの記録
- カルテの整理
- 既往歴
Pharmacy
- カルテとの照合
- 処方内容の確認
- 薬歴管理
- お薬手帳
Conversation Starters
"病院で新しいカルテを作ってもらいましたか? (Did you have a new record made at the hospital?)"
"最近の病院はほとんど電子カルテですよね。 (Most hospitals use electronic records lately, don't they?)"
"自分のカルテを見たことがありますか? (Have you ever seen your own medical record?)"
"美容院でもカルテを書くことがありますか? (Do you ever write a record at the beauty salon?)"
"カルテの整理って大変そうですね。 (Organizing medical records looks like hard work, doesn't it?)"
Journal Prompts
今日病院に行って、先生が私のカルテに何を書いていたか想像して書いてみましょう。 (Go to the hospital today and write about what you imagine the doctor wrote in your record.)
電子カルテと紙のカルテ、どちらが良いと思いますか?その理由を書きましょう。 (Which do you think is better, electronic or paper records? Write your reasons.)
もし自分の『人生のカルテ』があったら、どんなことを記録したいですか? (If there were a 'record of your life,' what kind of things would you want to record?)
日本の医療用語にドイツ語が多い理由について調べたことをまとめましょう。 (Summarize what you researched about why there are many German terms in Japanese medical vocabulary.)
カルテのプライバシー保護について、あなたの意見を書きましょう。 (Write your opinion on the privacy protection of medical records.)
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. The 'Karute' is the property of the medical institution. However, you have the right to request a copy (Karute no kopī) or disclosure (Karute kaiji), usually for a fee. This is common when transferring to a new hospital or seeking a second opinion.
While doctors are the primary writers, nurses and other medical staff also contribute to or reference the 'Karute.' In recent years, electronic systems allow multi-disciplinary teams to access the record simultaneously to coordinate care.
It is in Katakana because it is a loanword from German ('Karte'). Most foreign words that entered Japanese after the Edo period are written in Katakana to signify their foreign origin.
It means 'Electronic Medical Record.' It is the digital version of the traditional paper file. Most modern hospitals in Japan have switched to these to save space and improve data accuracy and sharing.
Yes, dentists use the term 'Karute' just like medical doctors do. They record your tooth decay, gum health, and X-ray results in a dental record.
Yes, veterinarians maintain a 'Karute' for every animal they treat. It tracks vaccinations, surgeries, and chronic conditions of pets.
There is no Kanji that is read as 'Karute.' However, the formal Kanji term for what a 'Karute' is is '診療録' (Shinryōroku). You will see this in legal contexts.
You have a legal right to see it, but you usually have to follow the hospital's specific procedures for 'disclosure.' It's not usually something you can just grab off the desk.
By Japanese law (Medical Practitioners Act), they must be kept for at least five years. Many hospitals keep them longer, especially for chronic or complex cases.
The word 'Karute' specifically is unique to Japanese. While it comes from German, Germans would just say 'Karte' or 'Patientenakte.' English speakers say 'Chart' or 'Record.'
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'The doctor looked at the medical record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please create a new record for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I requested a copy of my record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Electronic records are very convenient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Records must be kept for five years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'カルテ' and '書く'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'カルテ' and '美容院'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Where is my medical record?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The nurse carried the record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There was a mistake in the record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The doctor's handwriting in the record is hard to read.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I need my record for a second opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The hospital uses a digital record system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please write your name in the record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The vet checked the cat's record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Organizing records is a daily task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The record contains the patient's history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Disclosure of medical records is a right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He has a very thick medical record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I forgot my insurance card, but they had my record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'カルテ' clearly. (Ka-ru-te)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is my medical record.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the doctor: 'Can I see the record?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the receptionist: 'I am a first-time patient, please make a record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'Hospitals keep records for 5 years.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Electronic records are easy to use.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the medical record shelf?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor is writing in the record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need a copy of my record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss: 'The importance of medical record privacy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My record has become very thick.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please update the customer record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'The word Karute comes from German.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to request disclosure of my records.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Inputting data into the electronic record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The nurse brought the record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Check the patient's record.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you have my record?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor is looking at the screen (electronic record).'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Organizing records is difficult.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'カルテ'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'カルテを書く'. What is the action?
Listen to: '電子カルテ'. What type of record is it?
Listen to: 'カルテ棚'. Where are the records?
Listen to: 'カルテのコピー'. What is being requested?
Listen to: '5年間の保管'. How long is the storage?
Listen to: 'カルテ開示'. What legal right is mentioned?
Listen to: '初診カルテ'. Is this a new or old patient?
Listen to: 'カルテを入力する'. Is the doctor using a pen or keyboard?
Listen to: '顧客カルテ'. Where might you be?
Listen to: 'カルテを回してください'. What should you do with the file?
Listen to: 'カルテを失くしました'. What happened?
Listen to: '厚いカルテ'. What does it look like?
Listen to: 'カルテを確認します'. What is the doctor doing?
Listen to: '診療録'. What is this word a formal synonym for?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Karute' is the standard Japanese term for a medical record, used in both paper and electronic formats. It is a vital professional document for tracking patient history and is a key vocabulary word for anyone interacting with the Japanese medical system.
- A medical record or patient chart used in Japan.
- Comes from the German word 'Karte,' meaning card.
- Used by doctors to document diagnoses and treatments.
- A legal document required to be kept for five years.
Hospital Essentials
When you visit a Japanese hospital, 'Karute' is one of the three 'K's you'll encounter: Karute (Record), Kenkōhoken-shō (Insurance Card), and Kusuri (Medicine).
German Influence
Japan's medical system was built on German foundations. This is why you'll see 'Karute' (Karte), 'Gips' (Gypsum/Cast), and 'Messen' (to measure, sometimes used for thermometers).
Filling it out
As a patient, you might fill out a 'Monshin-hyō' (medical questionnaire), which the staff then attaches to or inputs into your 'Karute.'
EMR vs EHR
In Japan, 'Denshi Karute' usually refers to the internal system of one hospital (EMR), while efforts are being made to create 'EHR' (Electronic Health Records) that share data across different hospitals.
Example
医師は患者のカルテを確認した。
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute