At the A1 level, you only need to know that 茶碗 (chawan) means 'rice bowl.' It is one of the first household objects you will learn. You will mostly use it with simple verbs like 'あります' (there is) or '使います' (to use). For example, '茶碗があります' (There is a rice bowl). At this stage, don't worry too much about the history or the tea ceremony. Just focus on identifying it as the small ceramic bowl used for rice. You might see it in pictures of a standard Japanese breakfast. Remember that in Japan, you hold the chawan in your hand while you eat rice, which is different from how you use plates in Western culture. You can also add 'o' to the beginning to make it 'o-chawan,' which sounds more polite and is very common in daily life. If you are in a Japanese classroom, your teacher might ask you to point to the chawan in a picture of a kitchen. It's a very practical word that you will use every time you talk about eating Japanese food. Just think of it as the 'rice container' that fits in your hand.
At the A2 level, you should be able to use 茶碗 (chawan) in more descriptive sentences and understand its role in basic etiquette. You can start using adjectives to describe it, such as '青い茶碗' (blue rice bowl) or 'きれいな茶碗' (beautiful rice bowl). You will also learn the verbs for daily chores, like '茶碗を洗う' (wash the rice bowl) or '茶碗を並べる' (set the bowls on the table). At this level, it's important to understand the difference between a chawan (for rice) and a 'wan' (for soup). You should also know how to use the counter 'tsu' for bowls, like '茶碗を二つください' (Two rice bowls, please). You might hear this word in a restaurant when you need an extra bowl for a child or to share a dish. You are starting to see how the word fits into the routine of a Japanese household. You should also be aware of the dish 'chawan-mushi,' which is a savory egg custard. Even though it's not rice, the name comes from the fact that it's steamed in a small bowl. This level is about building your confidence in using the word in real-life, everyday situations.
By the B1 level, you should understand the cultural significance of the 茶碗 (chawan) and be able to use it in more complex grammatical structures. You can describe the material (ceramic/porcelain) and discuss the action of breaking or repairing a bowl. For example, you might use the potential form: 'この茶碗は洗いにくいです' (This bowl is hard to wash). You should also be familiar with the term 'Meoto-jawan' (matching bowls for a couple) and understand how items like these are used as gifts in Japanese culture. At this level, you can start to distinguish between 'gohan-jawan' (rice bowl) and 'matcha-jawan' (tea bowl) depending on the context. You might also encounter the word in stories or news articles about traditional crafts. You should be able to explain the basic etiquette of holding the bowl properly: '左手で茶碗を持ちます' (Hold the rice bowl with your left hand). Your vocabulary is expanding to include related items like 'yunomi' (tea cup) and 'donburi' (large bowl), and you can explain the differences between them in Japanese. You are moving beyond simple identification to understanding the 'why' and 'how' behind the object.
At the B2 level, you can engage in detailed discussions about 茶碗 (chawan) as an art form. You should be able to talk about different styles of Japanese pottery, such as 'Bizen-yaki' or 'Seto-yaki,' and how they apply to chawan. You can use formal language to describe the aesthetic qualities of a bowl, using words like '風合い' (texture/appearance) or '趣' (refined taste). You might read about the history of the tea ceremony and how the chawan evolved from a Chinese import to a central piece of Japanese Zen aesthetics. You should be comfortable using the word in passive or causative constructions, such as 'この茶碗は有名な作家によって作られました' (This bowl was made by a famous artist). You can also understand and use idiomatic expressions or more specialized vocabulary related to ceramics, such as 'koudai' (the foot of the bowl). At this stage, the chawan is not just a kitchen item to you; it's a window into Japanese art history and the philosophy of 'Wabi-sabi.' You can explain to others the nuanced differences in shape and glaze that make a particular chawan valuable or unique.
At the C1 level, your understanding of 茶碗 (chawan) should be near-native, encompassing literary, historical, and highly specialized contexts. You can read academic papers or high-level critiques of ceramic art that analyze the 'internal space' (mikomi) of a tea bowl. You are aware of the 'Meibutsu' (famous named items) in the world of tea bowls, such as the national treasures of Japan. You can discuss the socio-economic history of how the chawan moved from the elite samurai class to the common people during the Edo period. In conversation, you can use the word in sophisticated metaphors or literary references. You understand the deep connection between the chawan and the concept of 'Ichigo Ichie' (one time, one meeting) in the tea ceremony. You can also navigate the technical jargon used by professional potters, discussing kiln temperatures, oxidation, and the chemical composition of glazes. Your ability to use the word is no longer limited to the object itself but extends to the entire cultural and philosophical framework that surrounds it. You can appreciate the 'silence' and 'presence' of a masterfully crafted chawan and articulate these feelings in complex, nuanced Japanese.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 茶碗 (chawan) and its place in the Japanese lexicon. You can interpret classical Japanese texts where the word might appear in archaic forms or with different nuances. You can lead seminars or write professional-grade articles on the evolution of Japanese ceramic vessels, comparing the chawan to other international ceramic traditions. You are sensitive to the most subtle shifts in register and can use the word in everything from street-level slang to the most formal courtly Japanese. You understand the profound psychological and spiritual roles that a simple rice bowl plays in the Japanese subconscious—as a vessel of life, a connection to ancestors, and a symbol of the humble beauty of the everyday. You can discuss the 'Kintsugi' technique (repairing broken pottery with gold) not just as a craft, but as a philosophical statement on resilience and beauty, using the chawan as the primary example. At this level, the word is a tool for deep cultural analysis and artistic expression, representing the pinnacle of your linguistic and cultural integration into the Japanese-speaking world.

茶碗 in 30 Seconds

  • A 'chawan' is the standard Japanese rice bowl, usually made of ceramic or porcelain.
  • The word literally means 'tea bowl,' reflecting its origins in the tea ceremony.
  • In Japan, it is polite to hold the 'chawan' in your hand while eating rice.
  • It is different from a 'wan,' which is a wooden bowl used for miso soup.

The word 茶碗 (chawan) is a fundamental noun in the Japanese language that every learner must master early on, yet its simplicity belies a rich cultural history. At its most basic level in modern Japanese, 茶碗 refers to a rice bowl—the ubiquitous ceramic or porcelain vessel used to serve white rice during a traditional Japanese meal. However, the literal translation of the kanji characters tells a different story: 茶 (cha) means 'tea' and 碗 (wan) means 'bowl' or 'cup.' This linguistic artifact points to the object's origins in the tea ceremony, where it was, and still is, used to serve powdered green tea (matcha). Over centuries, as rice became the staple food for the general population and ceramic production increased, the term transitioned from the elite tea room to the common dinner table. Today, if you ask for a 'chawan' in a household context, people will almost certainly assume you are talking about a rice bowl. If you are in a tea ceremony context, it specifically denotes the bowl used for matcha. This dual identity makes it a fascinating study in how language evolves alongside lifestyle. The word is used daily in homes, restaurants, and pottery shops across Japan. It represents more than just a piece of tableware; it is a symbol of the Japanese domestic sphere and the ritual of eating. When you visit a Japanese home, you might notice that each family member often has their own dedicated chawan, often varying in size, color, or design to suit their personal preference or hand size. This personal connection to a specific bowl is a unique aspect of Japanese dining culture compared to Western traditions where sets are usually identical. Understanding the word 茶碗 requires recognizing this shift from 'tea vessel' to 'rice vessel' while respecting the high art form it still represents in traditional crafts.

Etymological Root
Derived from the Tang and Song dynasty tea bowls imported from China, which were originally used exclusively for tea consumption among the elite and monk classes.
Modern Primary Usage
In 99% of daily conversations, it refers to the small bowl used for eating steamed white rice (Gohan-jawan).
Artistic Context
In the world of 'Chado' (The Way of Tea), a chawan is a masterpiece of ceramic art, often worth thousands of dollars, categorized by its kiln of origin like Raku, Hagi, or Karatsu.

新しい茶碗を買いに行きましょう。(Let's go buy a new rice bowl.)

The physicality of the chawan is also important. Unlike Western plates that stay on the table, a chawan is designed to be held in one hand while eating. This is why the weight, texture of the base (koudai), and the heat-retention properties of the clay are so highly valued. When you use the word, you are often referring to an object that fits perfectly in the palm. There are also specific types like 'Meoto-jawan' (husband and wife bowls), which are sets of two bowls—one slightly larger for the husband and one smaller for the wife—often given as wedding gifts. This shows how deeply the word and the object are woven into the social fabric of Japan. Furthermore, the word appears in several compound words that every learner should know, such as 'chawan-mushi' (a savory steamed egg custard served in a small lidded bowl). Even though 'chawan-mushi' isn't rice, the 'chawan' part refers to the specific shape and size of the container. As you progress in your Japanese studies, you will see that 茶碗 is a gateway word into understanding Japanese aesthetics, particularly the concept of 'Wabi-sabi,' where the slight imperfections in a handmade tea bowl are celebrated as a form of ultimate beauty. This word is not just a label for a kitchen item; it is an invitation to explore Japanese history, art, and daily etiquette.

この茶碗はとても軽くて持ちやすいですね。(This rice bowl is very light and easy to hold, isn't it?)

母は古い茶碗を大切にしています。(My mother treasures her old rice bowl.)

ご飯を茶碗によそってください。(Please scoop the rice into the bowl.)

陶芸教室で自分だけの茶碗を作りました。(I made my very own rice bowl at the pottery class.)

Using 茶碗 (chawan) in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and common verbs associated with dining and household chores. Because a chawan is a physical object, it often acts as the direct object of a sentence, marked by the particle を (o). Common actions include buying (買う), using (使う), washing (洗う), and breaking (割る). For example, if you accidentally drop a bowl, you would say '茶碗を割ってしまいました' (Chawan o watte shimaimashita), which translates to 'I ended up breaking the rice bowl.' The use of 'shimaimashita' adds a sense of regret, which is culturally appropriate when damaging a personal item like a chawan. Another very common context is serving food. The verb よそる (yosoru) or つぐ (tsugu) is specifically used for scooping rice into a bowl. You might hear 'ご飯を茶碗によそってください' (Gohan o chawan ni yosotte kudasai), meaning 'Please serve the rice into the bowl.' Here, the particle に (ni) indicates the destination of the rice. If you are describing the state of the bowl, you might use the particle が (ga) with an adjective, such as 'この茶碗はきれいです' (Kono chawan wa kirei desu - This bowl is beautiful) or '茶碗が欠けている' (Chawan ga kakete iru - The bowl is chipped). Understanding these collocations is key to sounding natural.

With Motion Verbs
茶碗をテーブルに置く (Put the bowl on the table). Use 'ni' for the location of placement.
With Cleaning Verbs
食後に茶碗を洗う (Wash the bowl after the meal). This is a standard daily chore phrase.
With Existence Verbs
棚に茶碗が五つあります (There are five bowls on the shelf). Note the use of the counter 'tsu'.

茶碗に一杯のご飯を食べました。(I ate one full bowl of rice.)

In more advanced contexts, 茶碗 can be used to describe portions. '茶碗一杯' (chawan ippai) means 'one bowlful' and is a standard unit of measurement when discussing how much rice one eats. For instance, 'ダイエット中なので、ご飯は茶碗半分にしています' (I'm on a diet, so I'm limiting my rice to half a bowl). This demonstrates how the word functions as a container for measurement. Furthermore, in the world of traditional Japanese arts, you might encounter the term 'Matcha-jawan' (tea bowl for matcha). In this context, the sentences might become more descriptive and formal. 'その茶碗は、江戸時代に作られた貴重なものです' (That tea bowl is a valuable item made in the Edo period). Here, the focus is on the object's provenance and historical value. Whether you are talking about a 100-yen shop purchase or a museum piece, the grammatical structure remains consistent, but the adjectives and surrounding vocabulary will shift to match the level of respect and formality required. It is also worth noting that 'chawan' can be part of idiomatic expressions or cultural descriptions, such as 'chawan-zake' (drinking sake from a rice bowl), which implies a casual, perhaps slightly rustic or desperate way of drinking. By practicing these various sentence patterns, you will gain a comprehensive feel for how 'chawan' fits into the flow of Japanese life.

子供用の小さい茶碗を買いました。(I bought a small rice bowl for my child.)

この茶碗の模様はとても繊細です。(The pattern on this rice bowl is very delicate.)

洗い桶の中に茶碗を浸けておきます。(I will leave the bowls soaking in the washbasin.)

彼は茶碗を両手で丁寧に持ちました。(He held the tea bowl carefully with both hands.)

The word 茶碗 (chawan) is an essential part of the Japanese auditory landscape, appearing in environments ranging from noisy family kitchens to the hushed atmosphere of a museum. In a typical Japanese home, you will hear it most frequently during meal preparation and cleanup. A parent might call out to a child, 'お茶碗持ってきて' (O-chawan motte kite - Bring me the rice bowl), or during a meal, 'お茶碗、ちゃんと持って食べなさい' (O-chawan, chanto motte tabenasai - Hold your rice bowl properly while eating). This highlights a crucial piece of Japanese etiquette: unlike many cultures where the bowl stays on the table, in Japan, it is considered polite to lift the rice bowl closer to your mouth. Consequently, the word is often linked to instructions on manners and proper behavior at the table. If you visit a department store (depāto) or a lifestyle shop like Muji or Loft, you will see the 'tableware' section filled with signs for 茶碗. Salesclerks might assist you by saying, 'こちらの茶碗は食洗機対応です' (This bowl is dishwasher safe). This is a practical context where you'll hear the word used to describe the functional features of modern ceramics. The word also appears in the names of specific dishes, most notably 茶碗蒸し (chawan-mushi), which is a common item on the menus of sushi restaurants and traditional 'ryotei' eateries. Even if you aren't talking about the bowl itself, you'll hear the word as part of this delicious dish's name.

At the Dinner Table
Conversations about serving sizes, manners, or passing the bowl to someone else.
In Pottery Towns
In places like Arita, Mashiko, or Seto, artisans will use 'chawan' to discuss glaze, clay, and firing techniques.
In Tea Ceremony (Chado)
A highly specialized context where 'chawan' refers to the sacred vessel used for whisking matcha.

すみません、お茶碗をもう一ついただけますか?(Excuse me, could I have one more rice bowl?)

Another fascinating place where the word 茶碗 is heard is in historical and cultural documentaries or at museums. Experts might discuss the 'Yohen Tenmoku Chawan,' a legendary and extremely rare type of tea bowl that looks like a starry night inside. In this academic and high-culture setting, 'chawan' is spoken with a tone of deep reverence. You might also encounter the word in Japanese literature or anime when depicting domestic scenes. A classic trope involves a character breaking a chawan, which often serves as a bad omen or a sign of clumsiness. The sound of a breaking chawan is a distinct 'gasha!' in Japanese onomatopoeia, and the word 'chawan' will inevitably follow in the dialogue. Furthermore, in traditional festivals or markets (matsuri), you might find 'Chawan-matsuri' (Bowl Festivals) where local potters sell their wares at a discount. Hearing the lively shouts of vendors calling out the prices of their 'chawan' is a quintessential Japanese experience. Whether it's the casual 'chawan' of a family breakfast or the formal 'chawan' of a centuries-old tea ritual, the word is a constant presence in Japanese life, signaling nourishment, tradition, and the beauty of everyday objects.

この茶碗は代々我が家に伝わっているものです。(This bowl has been passed down in our family for generations.)

茶碗を洗うのを手伝ってくれる?(Can you help me wash the bowls?)

有名な陶芸家が作った茶碗を見に行きました。(I went to see a tea bowl made by a famous potter.)

温かい茶碗蒸しを注文しましょう。(Let's order some warm chawan-mushi.)

For English speakers learning Japanese, the most common mistake with 茶碗 (chawan) is a conceptual one: confusing it with other types of bowls. In English, the word 'bowl' is a broad category that covers everything from a cereal bowl to a large mixing bowl. In Japanese, however, the terminology is much more specific. The biggest pitfall is using 'chawan' for a soup bowl. In a Japanese meal, miso soup is almost always served in a lacquered wooden bowl called a 汁椀 (shiru-wan). While both words share the 'wan' sound, the kanji and the material are different. Using 'chawan' to refer to a soup bowl will sound strange to a native speaker because 'chawan' implies ceramic or porcelain, which is generally not used for miso soup in a traditional setting. Another common error is the pronunciation. English speakers often put the stress on the wrong syllable or fail to pronounce the 'n' at the end clearly. It should be 'cha-wan' with a flat intonation, where both syllables are given equal weight. Furthermore, some learners forget that 'chawan' specifically refers to a rice bowl in a modern context and might try to use it for a Western-style salad bowl or a large serving bowl (which would be 'bachi' or 'sarada-bōru').

Material Confusion
Using 'chawan' for wooden soup bowls (shiru-wan) or plastic bowls.
Size Misapplication
Calling a large ramen bowl a 'chawan'—it should be 'donburi'.
Etiquette Errors
Leaving the 'chawan' on the table while eating, rather than lifting it.

× 味噌汁を茶碗に入れてください。
○ 味噌汁を汁椀に入れてください。(Please put the miso soup in the soup bowl.)

Another subtle mistake involves the use of the polite prefix 'o'. While it is common to say 'o-chawan,' some learners might use it in a way that sounds overly formal or affected in a very casual setting, or conversely, omit it when speaking to a superior, which might seem slightly blunt. However, for beginners, adding 'o' is generally the safer bet. There is also the issue of the 'tea bowl' vs. 'rice bowl' distinction. If you are in a pottery shop and you see a large, wide bowl, it might be a tea bowl (matcha-jawan), not a rice bowl. Buying a tea bowl to use for rice might work functionally, but it would be a bit like using a fine wine glass for orange juice—it's not 'wrong,' but it shows a lack of awareness of the object's intended purpose. Lastly, learners often struggle with the counter for bowls. While 'hitotsu, futatsu' (one, two) is always safe, using 'ippai, nihai' (one bowlful, two bowlfuls) is necessary when talking about the *content* of the bowl, not the bowl itself. Confusing 'chawan ga hitotsu' (one bowl) with 'gohan ippai' (one bowl of rice) is a common grammatical slip. By paying attention to these nuances, you can avoid the 'gaijin' (foreigner) mistakes and show a deeper respect for Japanese dining culture.

× ラーメンの茶碗は大きいです。
○ ラーメンのどんぶりは大きいです。(The ramen bowl is large.)

× 茶碗を二つ食べました。
○ ご飯を二杯食べました。(I ate two bowls of rice.)

× この茶碗は木でできています。
○ この椀は木でできています。(This bowl is made of wood.)

× 茶碗にサラダを入れます。
○ ボウルにサラダを入れます。(Put the salad in the [Western] bowl.)

While 茶碗 (chawan) is the most common word for a rice bowl, Japanese has a variety of other words for 'bowl' that are used depending on the material, the food being served, and the formality of the situation. Understanding these alternatives will help you navigate a Japanese kitchen or restaurant menu with confidence. The most important distinction is between 'chawan' and 'wan' (椀). As mentioned before, 'chawan' (茶碗) uses the radical for 'stone' (石), indicating ceramic or porcelain. In contrast, 'wan' (椀) uses the radical for 'tree' (木), indicating wood or lacquerware. This is why miso soup is served in a 'shiru-wan' (soup bowl), which is almost always made of wood or a lacquered material to keep the soup hot without burning the hands. Another key word is 'donburi' (丼). A 'donburi' is much larger than a 'chawan' and is used for 'one-bowl meals' like gyudon (beef bowl) or katsudon (pork cutlet bowl). If you call a large donburi a 'chawan,' people will understand you, but it will sound like you're underestimating the size of the meal. Then there is 'hachi' (鉢), which refers to a deeper, often larger bowl used for serving side dishes (okazu) like simmered vegetables (nimono). A 'kobachi' (small bowl) is a common term on menus for a small side dish served in a ceramic bowl.

茶碗 (Chawan) vs. 椀 (Wan)
Chawan is for rice and matcha (ceramic). Wan is for soup (wood/lacquer).
茶碗 (Chawan) vs. 丼 (Donburi)
Chawan is for a side of rice. Donburi is for a main dish where the rice is topped with ingredients.
茶碗 (Chawan) vs. 湯呑み (Yunomi)
Chawan is for rice (or matcha). Yunomi is the tall, cylindrical cup used for daily green tea.

ご飯は茶碗に、お吸い物は椀に入れます。(Rice goes in the chawan, clear soup goes in the wan.)

For tea drinkers, the distinction between 'chawan' and 'yunomi' (湯呑み) is vital. A 'chawan' (in the tea context) is wide and open, designed for whisking matcha with a bamboo whisk. A 'yunomi' is a taller, narrower cup intended for drinking steeped leaf tea (sencha or bancha) casually. You would never whisk matcha in a yunomi, and you would rarely drink casual tea from a matcha-jawan. Another term you might encounter is 'bachi' (鉢), specifically 'suri-bachi' (grinding bowl/mortar). While it's a bowl, its function is purely for preparation, not for eating. There is also 'katakuchi' (single-lip bowl), which has a small spout for pouring liquids. In formal settings, you might hear 'utsuwa' (器), which is a general, more elegant term for any vessel or container, including plates and bowls. Using 'utsuwa' sounds more sophisticated and is often used by chefs or artists to describe their work. Finally, 'sara' (皿) means plate. While a chawan is deep, a 'sara' is flat. However, there are 'fukazara' (deep plates) that can sometimes blur the line between a plate and a bowl. By learning these distinctions, you develop a 'culinary vocabulary' that allows you to describe a Japanese table setting with precision and cultural accuracy. Each of these words carries a specific weight and history, and using the right one shows that you understand the nuances of the Japanese lifestyle.

大きなどんぶりでうどんを食べました。(I ate udon in a large donburi bowl.)

この小鉢にはほうれん草が入っています。(This small bowl contains spinach.)

お気に入りの湯呑みでお茶を飲みます。(I drink tea with my favorite tea cup.)

料理を美しいに盛り付けました。(I arranged the food in beautiful vessels.)

How Formal Is It?

Fun Fact

Despite being called a 'tea bowl,' if you ask for a 'chawan' today, 99% of Japanese people will hand you a rice bowl!

Pronunciation Guide

UK tʃəˈwæn
US tʃɑˈwɑn
Japanese is pitch-accented. In standard Tokyo dialect, 'cha-wa-n' has a Low-High-High pitch pattern.
Rhymes With
Gohan (rice) Pan (bread) Kan (can) San (three) Ban (evening) Dan (step) Man (ten thousand) Ran (orchid)
Common Errors
  • Over-emphasizing the 'n' so it sounds like 'nuh'.
  • Stressing the first syllable like English 'CHA-wan'.
  • Pronouncing 'cha' like 'ka'.
  • Making the 'wa' sound like 'wo'.
  • Failing to sustain the 'n' as a full mora.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji for 'cha' is easy (N5), but 'wan' is slightly more complex (N2/N1 level kanji, though the word itself is A2/N4).

Writing 3/5

The 'wan' (碗) kanji has many strokes and the stone radical, which can be tricky to remember.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce as it follows standard Japanese phonetics.

Listening 1/5

Distinct sound that is easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

ご飯 (Rice) お茶 (Tea) 洗う (Wash) 持つ (Hold) 皿 (Plate)

Learn Next

汁椀 (Soup bowl) 箸 (Chopsticks) どんぶり (Large bowl) 湯呑み (Tea cup) 陶器 (Pottery)

Advanced

茶道 (Tea ceremony) 抹茶 (Matcha) 金継ぎ (Kintsugi) 高台 (Bowl foot) 侘び寂び (Wabi-sabi)

Grammar to Know

Counting with ~tsu

茶碗を三つ(みっつ)買いました。

Polite prefix 'o'

お茶碗を片付けましょう。

Using 'ni' for destination

茶碗にご飯を入れます。

Describing state with '~te iru'

茶碗が割れています。

Compound nouns

茶碗 + 蒸し = 茶碗蒸し

Examples by Level

1

これは私の茶碗です。

This is my rice bowl.

Use 'kore wa ... desu' for identification.

2

お茶碗はどこですか?

Where is the rice bowl?

Adding 'o' makes it polite.

3

茶碗が一つあります。

There is one rice bowl.

Use 'hitotsu' to count one object.

4

茶碗を洗います。

I wash the rice bowl.

The particle 'o' marks the direct object.

5

その茶碗はきれいです。

That rice bowl is beautiful.

Adjective 'kirei' describes the noun.

6

小さい茶碗をください。

Please give me a small rice bowl.

Adjective 'chiisai' modifies 'chawan'.

7

茶碗を使います。

I use a rice bowl.

Basic verb 'tsukaimasu'.

8

これはお茶碗じゃありません。

This is not a rice bowl.

Negative form 'ja arimasen'.

1

新しい茶碗を買いに行きましょう。

Let's go buy a new rice bowl.

'...ni ikimashou' means 'let's go to...'

2

茶碗を割ってしまいました。

I accidentally broke the rice bowl.

'...te shimaimashita' indicates an accidental action.

3

茶碗にご飯をよそってください。

Please serve the rice into the bowl.

The verb 'yosoru' is specific to serving rice.

4

この茶碗は電子レンジで使えますか?

Can I use this bowl in the microwave?

Potential form 'tsukaemasu'.

5

お茶碗をテーブルに並べてください。

Please line up the bowls on the table.

Verb 'naraberu' means to line up or arrange.

6

茶碗の中に少し水が入っています。

There is a little water inside the bowl.

Use 'no naka ni' for 'inside'.

7

青い模様の茶碗が好きです。

I like the bowl with the blue pattern.

Noun + 'no' + Noun structure.

8

茶碗を洗うのを手伝ってください。

Please help me wash the bowls.

'...no o tetsudau' means help with doing something.

1

この茶碗は陶器でできているので、重いです。

Because this bowl is made of earthenware, it is heavy.

'...de dekite iru' means 'made of'.

2

茶碗を両手で丁寧に持つのがマナーです。

It is good manners to hold the bowl carefully with both hands.

Nominalizing a sentence with 'no ga'.

3

母へのプレゼントに夫婦茶碗を選びました。

I chose a pair of 'husband and wife' bowls as a gift for my mother.

'Meoto-jawan' is a specific cultural term.

4

茶碗にひびが入っているので、使わないほうがいいです。

There is a crack in the bowl, so you'd better not use it.

'...hou ga ii' for giving advice.

5

陶芸教室で自分専用の茶碗を作りました。

I made my own personal rice bowl at the pottery class.

'Sen'you' means 'exclusive use' or 'personal'.

6

この茶碗は手にしっくりと馴染みます。

This bowl fits perfectly and feels comfortable in my hands.

'Shikkuri' is an onomatopoeia for fitting well.

7

茶碗蒸しは、熱いうちに食べるのが一番美味しいです。

Chawan-mushi is best eaten while it is hot.

'...uchi ni' means 'while' or 'during'.

8

洗った茶碗をふきんで拭きます。

I wipe the washed bowls with a dishcloth.

Using a past-tense verb to modify a noun.

1

この茶碗の独特な風合いは、薪窯で焼かれたことによるものです。

The unique texture of this bowl is due to it being fired in a wood-fired kiln.

'...ni yoru mono' indicates a cause or reason.

2

茶碗の底にある「高台」の形にも、作者のこだわりが現れています。

The artist's attention to detail is also evident in the shape of the 'koudai' (foot) at the bottom of the bowl.

'Kodawari' implies a strong personal preference or commitment.

3

彼は茶碗を鑑定する確かな目を持っています。

He has a keen eye for appraising tea bowls.

'Tashika na me' is an idiom for having good judgment.

4

茶碗を修理するために、金継ぎという技法が使われます。

The technique called Kintsugi is used to repair bowls.

'...to iu' for introducing a name or term.

5

この茶碗は、使うほどに味わい深くなっていくのが魅力です。

The charm of this bowl is that it gains more character the more you use it.

'...hodo ni' means 'the more... the more...'

6

茶道において、茶碗は単なる道具ではなく、芸術品として扱われます。

In the tea ceremony, the tea bowl is treated as a work of art, not just a tool.

'...ni oite' means 'in' or 'at' regarding a context.

7

博物館には、国宝に指定された貴重な茶碗が展示されています。

Valuable tea bowls designated as national treasures are on display at the museum.

Passive form 'shitei sareta' (designated).

8

茶碗の表面に見える小さな穴は、焼成中に生じたものです。

The small holes visible on the surface of the bowl occurred during the firing process.

'Shousei-chu' means 'during firing'.

1

その茶碗の「見込み」に広がる景色は、まるで宇宙のようです。

The 'scenery' spreading in the interior (mikomi) of that tea bowl is just like the cosmos.

'Mikomi' is the technical term for the inside of a bowl.

2

千利休が好んだとされる「楽茶碗」は、手捏ねによる素朴な造形が特徴です。

The 'Raku-jawan,' said to have been favored by Sen no Rikyu, is characterized by its simple form made by hand-kneading.

'...to sareru' means 'is said to be'.

3

この茶碗は、桃山時代の美意識を今に伝える貴重な史料でもあります。

This bowl is also a valuable historical document that conveys the aesthetic sense of the Momoyama period to the present day.

'Ima ni tsutaeru' means to pass down to the present.

4

茶碗一点一点に込められた作家の魂が、見る者の心を揺さぶります。

The soul of the artist imbued in each and every bowl moves the hearts of those who see them.

'...ni komerareta' means 'imbued with' or 'poured into'.

5

侘び寂びの精神を体現したこの茶碗は、虚飾を排した美しさを持っています。

This bowl, which embodies the spirit of wabi-sabi, possesses a beauty that rejects ostentation.

'...o haishita' means 'excluding' or 'rejecting'.

6

茶碗の肌に触れると、土の温もりと力強さが伝わってきます。

When you touch the surface of the bowl, the warmth and strength of the clay are conveyed.

'...to' conditional for natural consequences.

7

その茶碗は、長い年月を経て、所有者の手によって育てられてきたのです。

Over many years, that bowl has been 'nurtured' by its owners' hands.

'Sodateru' (to raise/nurture) used metaphorically for aging an object.

8

曜変天目茶碗の再現に挑む陶芸家たちの情熱は、計り知れません。

The passion of the potters who challenge themselves to recreate the Yohen Tenmoku tea bowl is immeasurable.

'Hakari-shirenai' means immeasurable or boundless.

1

一碗の茶碗の中に無限の宇宙を見出すのは、日本独自の感性と言えるでしょう。

Finding an infinite universe within a single tea bowl can be called a sensibility unique to Japan.

'...to ieru deshou' for expressing a refined opinion.

2

茶碗という器は、日常と非日常、世俗と聖域を繋ぐ境界線上の存在です。

The vessel known as a chawan exists on the boundary line connecting the ordinary and the extraordinary, the secular and the sacred.

'...to ... o tsunagu' (connecting A and B).

3

名物茶碗の変遷を辿ることは、日本の精神史を紐解くことに他なりません。

Tracing the transition of famous tea bowls is nothing other than unravelling the spiritual history of Japan.

'...ni hoka narimasen' means 'is nothing but'.

4

茶碗の「火色」や「焦げ」に、火と土のダイナミズムが凝縮されています。

The dynamism of fire and earth is condensed in the 'fire-colors' and 'scorches' of the bowl.

Technical pottery terms 'hi-iro' and 'koge'.

5

作為を脱した無心の境地で焼かれた茶碗こそが、真の美を宿すのです。

A bowl fired in a state of selfless transcendence, free from artificiality, is what harbors true beauty.

'...koso ga' for strong emphasis.

6

茶碗の「銘」には、その器が歩んできた数奇な運命が刻まれています。

The 'name' (mei) given to a tea bowl carves into it the checkered fate that the vessel has traversed.

'Mei' refers to the poetic name given to famous items.

7

現代の作家たちは、伝統的な茶碗の形式を解体し、新たな地平を切り拓いています。

Contemporary artists are deconstructing traditional chawan forms and opening up new horizons.

'...o kirihiraku' means to blaze a trail or open up.

8

茶碗を手にするたび、我々は悠久の時を越えて先人たちの美意識と対話するのです。

Every time we hold a tea bowl, we converse with the aesthetic sense of our ancestors across eternal time.

'...tabi' means 'every time'.

Common Collocations

茶碗を洗う
茶碗を割る
茶碗にご飯をよそる
茶碗を持つ
夫婦茶碗
茶碗一杯
茶碗を伏せる
茶碗蒸し
茶碗を新調する
茶碗の欠け

Common Phrases

お茶碗一杯

— One full bowl of rice. Used to describe serving size.

ご飯はお茶碗一杯で十分です。

茶碗の底

— The bottom of the bowl. Often used when cleaning or discussing design.

茶碗の底をきれいに洗う。

マイ茶碗

— One's personal rice bowl. A common concept in Japanese families.

これは私のマイ茶碗です。

茶碗の縁

— The rim of the bowl. Important for drinking tea or checking for chips.

茶碗の縁が欠けている。

茶碗を置く

— To place the bowl down. Often used in etiquette instructions.

食べ終わったら茶碗を静かに置く。

茶碗を拭く

— To dry the bowl with a cloth.

ふきんで茶碗を丁寧に拭く。

茶碗を片付ける

— To clear the bowls from the table.

みんなで茶碗を片付けましょう。

茶碗を回す

— To rotate the tea bowl. A specific action in the tea ceremony.

茶道では茶碗を二回回します。

茶碗を選ぶ

— To choose a bowl, often based on season or personal taste.

今日の気分で茶碗を選ぶ。

茶碗を重ねる

— To stack bowls. Usually discouraged for fine ceramics to avoid scratches.

茶碗を重ねて収納する。

Often Confused With

茶碗 vs 椀 (Wan)

Specifically refers to wooden or lacquered bowls, usually for soup.

茶碗 vs 丼 (Donburi)

Much larger bowls used for main courses.

茶碗 vs ボウル (Bōru)

Refers to Western-style bowls, not traditional Japanese ones.

Idioms & Expressions

"茶碗を叩く"

— Tapping a bowl with chopsticks. Considered very bad manners as it mimics a beggar.

茶碗を叩くのはやめなさい。

Reprimand
"茶碗を投げる"

— Literally throwing a bowl; used to describe a violent domestic argument.

夫婦喧嘩で茶碗を投げる。

Informal
"茶碗酒"

— Drinking sake from a rice bowl instead of a small cup. Implies casual or rough drinking.

仕事終わりに茶碗酒を一杯やる。

Informal
"茶碗の欠け"

— A chip in a bowl. Often used as a metaphor for a minor flaw in something otherwise good.

それは茶碗の欠けのようなものだ。

Literary
"茶碗を箸で探る"

— Searching through the bowl with chopsticks for specific ingredients. Bad manners.

茶碗の中を箸で探ってはいけません。

Etiquette
"茶碗を舐める"

— Licking the bowl. Extremely impolite.

茶碗を舐めるなんて、はしたない。

Reprimand
"茶碗の水を返す"

— Spilling water from a bowl. Sometimes used in funeral rituals to symbolize no return.

茶碗の水を返すような真似はしない。

Cultural/Somber
"茶碗の内側"

— The 'inside' of the bowl. Can metaphorically refer to one's private domestic life.

茶碗の内側のことは他人にはわからない。

Literary
"茶碗を磨く"

— Polishing a bowl. Can refer to honing one's skills or character in Zen contexts.

日々、茶碗を磨くように心を磨く。

Philosophical
"茶碗を割るように"

— Doing something decisively or completely, like breaking a ceramic bowl.

茶碗を割るようにきっぱりと断る。

Literary

Easily Confused

茶碗 vs 湯呑み (Yunomi)

Both are ceramic vessels used for drinking/eating.

Yunomi is a tall cup for tea; Chawan is a wider bowl for rice or matcha.

お茶は湯呑みで、ご飯は茶碗で。

茶碗 vs 鉢 (Hachi)

Both are bowl-shaped containers.

Hachi is usually larger and used for serving side dishes, not as a personal rice bowl.

煮物を大きな鉢に入れる。

茶碗 vs 皿 (Sara)

Both are tableware.

Sara is a flat plate; Chawan is a deep bowl.

パンは皿に、ご飯は茶碗に。

茶碗 vs カップ (Kappu)

Both hold liquids.

Kappu usually implies a handle (like a coffee mug) or Western style.

コーヒーをカップに入れる。

茶碗 vs お椀 (O-wan)

Sounds almost identical.

Usually refers to the soup bowl (wooden) rather than the rice bowl (ceramic).

お椀に味噌汁をつぐ。

Sentence Patterns

A1

これは [Noun] です。

これは茶碗です。

A2

[Noun] を [Verb] ます。

茶碗を洗います。

B1

[Noun] に [Noun] を [Verb]。

茶碗にご飯をよそる。

B2

[Noun] は [Noun] でできている。

この茶碗は陶器でできている。

C1

[Noun] に [Noun] を見出す。

茶碗の中に宇宙を見出す。

A2

[Noun] が [Verb-te] しまう。

茶碗が割れてしまった。

B1

[Adjective] [Noun] を選ぶ。

きれいな茶碗を選ぶ。

B2

[Noun] を [Verb] マナー。

茶碗を持つマナー。

Word Family

Nouns

茶碗蒸し (Chawan-mushi)
夫婦茶碗 (Meoto-jawan)
抹茶碗 (Matcha-jawan)
飯碗 (Meshi-wan)

Related

陶器 (touki - pottery)
磁器 (jiki - porcelain)
器 (utsuwa - vessel)
椀 (wan - wooden bowl)
箸 (hashi - chopsticks)

How to Use It

frequency

Extremely frequent in daily life.

Common Mistakes
  • Using 'chawan' for miso soup. Using 'shiru-wan' (wooden bowl).

    Ceramic bowls get too hot for soup and don't match the traditional aesthetic of miso soup.

  • Leaving the bowl on the table while eating. Lifting the bowl with your hand.

    In Japan, lifting the bowl is the standard polite way to eat rice.

  • Counting bowls with '-mai'. Counting with '-tsu' or '-ko'.

    '-mai' is for flat objects like plates. Bowls are 3D objects.

  • Calling a large ramen bowl a 'chawan'. Calling it a 'donburi'.

    A chawan is specifically a small bowl that fits in the hand.

  • Writing 'chawan' with the wood radical (椀). Writing it with the stone radical (碗).

    The stone radical indicates ceramic, which is what a chawan is made of.

Tips

Hold it right

Always support the bottom of the chawan with your four fingers and place your thumb on the rim.

Personal Bowl

If you live in Japan, buy your own 'my-chawan' that you love; it makes meals feel more personal.

Check the weight

When buying a chawan, hold it in your hand. It should feel balanced and not too heavy when full of rice.

Politeness

Adding 'o' (o-chawan) makes you sound more refined and is standard in most households.

Counter check

Don't confuse 'chawan' (the object) with 'ippai' (the amount of food inside).

Rice first

In a traditional meal, the chawan is usually placed on the left side of the tray.

Tea origins

Remember the kanji for tea (茶) is inside the word to help you remember its origins.

Wabi-sabi

A slightly asymmetrical or 'imperfect' chawan is often considered more beautiful than a perfect one.

Heat warning

Be careful when putting very hot food in a thin porcelain chawan; it can transfer heat quickly to your hands.

Kintsugi

If you break a valuable chawan, look into 'Kintsugi' to repair it with gold; it's a beautiful Japanese tradition.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Cha' (Tea) + 'Wan' (One bowl). 'Cha-wan' is the 'One' bowl you need for 'Tea' (originally) or rice (now).

Visual Association

Imagine a small, beautiful ceramic bowl that fits perfectly in the palm of your hand, filled with steaming white rice.

Word Web

Rice Ceramic Tea Ceremony Kitchen Etiquette Pottery Gohan Dinner

Challenge

Go to a Japanese restaurant or your kitchen and point at a ceramic bowl. Say 'Kore wa chawan desu' three times.

Word Origin

The word originated from the import of Chinese tea bowls during the Tang and Song dynasties. At the time, tea was a luxury, and the ceramic bowls used to drink it were called 'chawan' (tea bowls).

Original meaning: Specifically a vessel for drinking tea.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Never tap your chopsticks on a chawan; it's considered extremely rude and associated with begging.

English speakers often use 'bowl' for everything. In Japan, remember: ceramic = chawan, wood = wan.

Yohen Tenmoku (National Treasure) Raku-jawan (Tea Ceremony) Chawan-mushi (Popular dish)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • お茶碗洗って
  • お茶碗出して
  • 自分の茶碗
  • 茶碗を割っちゃった

At a Restaurant

  • お茶碗もう一つください
  • 茶碗蒸し
  • ご飯おかわり
  • 取り皿とお茶碗

At a Pottery Shop

  • この茶碗いくらですか
  • いい風合いの茶碗
  • 手作りの茶碗
  • 夫婦茶碗

Tea Ceremony

  • お茶碗を拝見します
  • 茶碗の正面
  • お茶碗を温める
  • 名物茶碗

Cooking Class

  • 茶碗にご飯をよそう
  • 茶碗を温めておく
  • 茶碗蒸しの器
  • 茶碗の選び方

Conversation Starters

"そのお茶碗、とても素敵なデザインですね。どこで買ったんですか?"

"日本では家族それぞれ自分の茶碗を持っているって本当ですか?"

"このお茶碗、手に持った時の重さがちょうどいいですね。"

"茶碗蒸しという料理を知っていますか?とても美味しいですよ。"

"陶芸で自分のお茶碗を作ってみたいと思ったことはありますか?"

Journal Prompts

今日使ったお茶碗について詳しく書いてみましょう。色や形、重さはどうでしたか?

もし自分でお茶碗を作るとしたら、どんなデザインにしますか?理由も教えてください。

日本の「お茶碗を手に持って食べる」というマナーについてどう思いますか?

あなたが大切にしている食器はありますか?それはお茶碗ですか?

茶碗蒸しを初めて食べた時の感想を日本語で書いてみましょう。

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically you can put soup in it, but it's culturally incorrect. In Japan, miso soup belongs in a wooden 'shiru-wan' and rice belongs in a ceramic 'chawan'. Using ceramic for soup can make the bowl too hot to hold comfortably.

It's a historical holdover. Originally, these bowls were only for tea. When they became common for eating rice, the name stuck. Think of it like how we still 'dial' a phone even though there's no dial anymore.

In a Japanese setting, eating plain white rice from a flat plate (like a 'raisu' serving in a Western-style restaurant) is common, but in a traditional Japanese meal, a chawan is always used because it's easier to hold.

It translates to 'Husband and Wife bowls.' It's a set of two rice bowls, where the one for the man is slightly larger than the one for the woman. They are very popular wedding or anniversary gifts.

Yes, in Japanese etiquette, it is considered polite to lift the chawan to your chest level while eating. Leaving it on the table and leaning down to eat (inu-gui, or 'dog-eating') is considered bad manners.

Japanese nouns don't have gender. However, 'o-chawan' is often used more frequently by women or in polite family settings.

For general counting, use 'hitotsu, futatsu, mittsu...' For counting bowlfuls of food, use 'ippai, nihai, sanbai...' For formal sets, use 'ichikyaku, nikyaku...'

For rice, porcelain (jiki) is popular because it's smooth and easy to clean. For tea ceremonies, earthenware (touki) is preferred for its warmth and texture.

It's a savory egg custard steamed in a small lidded bowl. It usually contains ingredients like shrimp, shiitake mushrooms, and gingko nuts. It's a very popular appetizer.

Modern mass-produced chawan are usually dishwasher safe. However, expensive, handmade, or antique chawan should always be washed by hand to prevent damage to the glaze or clay.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Japanese: 'I bought a new rice bowl.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please wash the rice bowls.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'There are two bowls on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I accidentally broke my favorite bowl.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite bowl in three Japanese sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'chawan' and 'wan' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to see a tea bowl at a museum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about the history of the chawan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Meoto-jawan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'chawan-mushi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'One bowl of rice, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'chawan' three times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the etiquette of holding a bowl in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about Kintsugi and a broken bowl.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a pottery class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This bowl is too heavy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'koudai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about Wabi-sabi aesthetics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the potential form of 'use' with 'chawan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a famous potter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my favorite rice bowl' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please give me two bowls' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this bowl dishwasher safe?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I broke the bowl by mistake' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the rice bowl?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain how to hold a bowl in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to buy a new bowl' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you have any smaller bowls?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This bowl is very light' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I made this bowl myself' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is this bowl made of?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll wash the bowls' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please put the rice in the bowl' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a husband and wife bowl set' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like the pattern on this bowl' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Be careful not to break the bowl' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This bowl is an antique' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The tea ceremony bowl is beautiful' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I eat one bowl of rice every day' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please set the table with bowls' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'chawan' in a sentence about washing dishes.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a dialogue about buying a gift and identify 'Meoto-jawan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the number of bowls being requested: 'Chawan o mittsu kudasai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a restaurant order and identify if they ordered 'chawan-mushi'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the problem with the bowl: 'Chawan ga warete iru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the material mentioned: 'Touki no chawan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the polite prefix: 'O-chawan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify where the bowl should be placed: 'Teiburu ni oite'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the action: 'Chawan o yosoru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the description: 'Chiisai chawan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'koudai' in a description.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the historical period mentioned with the bowl: 'Edo jidai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the person who owns the bowl: 'Watashi no chawan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the color: 'Aoi chawan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the command: 'Chawan o motte'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!