〜始める
〜始める in 30 Seconds
- Attaches to the verb stem (masu-form minus masu) to mean 'to start doing' something.
- Used for both intentional actions (like studying) and natural phenomena (like raining).
- Conjugates as a Group 2 (Ichidan) verb, allowing for past, negative, and polite forms.
- Focuses on the onset of an action, providing a clear temporal marker in sentences.
The auxiliary verb 〜始める (hajimeru) is a fundamental grammatical building block in Japanese, primarily used to indicate the inception or beginning of an action or a continuous state. At its core, it functions by attaching to the ren'youkei (the continuative form or 'masu-stem') of another verb. This construction effectively transforms the primary verb into a description of a process that has just commenced. Unlike the English 'to start,' which can often stand alone with a noun (e.g., 'I started the book'), the Japanese 〜始める specifically emphasizes the initiation of the action itself. It is ubiquitous in daily conversation, literature, and formal reporting because it provides a clear temporal marker for when a change occurs. Whether you are talking about the weather changing, a person developing a new habit, or a project entering its first phase, this auxiliary verb is the most natural way to express that 'the doing has begun.'
- Grammatical Function
- It acts as a secondary verb that modifies the primary verb's temporal aspect, focusing on the onset of the activity.
- Common Usage Scenarios
- Used when describing the start of natural phenomena (rain, snow), the beginning of long-term habits (learning a language), or the start of specific physical actions (eating, running).
- Social Context
- Neutral in politeness; it takes its formality from its own conjugation (e.g., 〜始めます for polite, 〜始める for casual).
さっきから雨が降り始めました。 (It started raining a little while ago.)
One of the most important nuances to grasp is that 〜始める implies an intentional or observable start. It is different from 〜出す (dasu), which often implies a sudden, unexpected, or outward burst of action. For example, while 'furi-hajimeru' (start raining) is a standard observation, 'furi-dasu' (burst into rain) suggests a sudden downpour. Beginners often struggle with the 'stem form' requirement, but once mastered, this pattern opens up thousands of expressive possibilities. It allows speakers to move beyond simple statements of fact ('I study') to nuanced descriptions of progress ('I started studying'). In professional settings, you might hear it used to describe market trends or the start of business quarters, while in casual settings, it’s perfect for discussing movies, books, or meals. The versatility of this auxiliary verb makes it a cornerstone of CEFR A2 level Japanese, as it bridges the gap between static descriptions and dynamic storytelling.
彼は5才の時にピアノを習い始めました。 (He started learning the piano when he was five years old.)
Furthermore, the verb 始める itself is a transitive verb, but when used as an auxiliary, it can pair with both transitive and intransitive verbs. This flexibility is key. When you say 'sakura ga saki-hajimeta' (the cherry blossoms have started to bloom), you are using it with an intransitive verb to describe a natural process. When you say 'hon o yomi-hajimeta' (I started reading a book), you are using it with a transitive verb to describe a volitional action. This grammatical adaptability is why it is taught so early in Japanese language curricula. It provides a reliable framework for expressing the 'onset' aspect of any verb without requiring complex changes to the sentence structure or particle usage. As you progress, you will find that 〜始める is not just a word, but a perspective on time—viewing an action from its very first moment.
新しいプロジェクトを動かし始めましょう。 (Let's start moving the new project forward.)
Using 〜始める correctly requires a solid understanding of Japanese verb stems. The construction is strictly: [Verb Stem] + 始める. To find the stem, take the polite -masu form of any verb and remove the -masu suffix. For example, yomimasu (to read) becomes yomi-, and tabemasu (to eat) becomes tabe-. Once you have this stem, you simply attach 始める. Because 始める is a standard Ichidan (Group 2) verb, it conjugates just like taberu. This means you can change it to hajimemasu (polite), hajimeta (past), hajimenai (negative), or hajimetai (desire). This 'stacking' of verbs allows for complex meanings like 'I want to start eating' (tabe-hajimetai) or 'I didn't start studying' (benkyou-shi-hajimenakatta).
- Conjugation Step 1
- Identify the verb stem: 飲みます (nomimasu) → 飲み (nomi).
- Conjugation Step 2
- Attach 始める: 飲み始める (nomi-hajimeru) = to start drinking.
- Conjugation Step 3
- Conjugate the final auxiliary: 飲み始めました (nomi-hajimemashita) = started drinking.
赤ちゃんがようやく歩き始めました。 (The baby has finally started walking.)
One common point of confusion is whether to use the particle を (o) or が (ga). Generally, the particle used with the main verb remains the same. If the main verb is transitive, like kaku (to write), you use o: 'hon o kaki-hajimeru' (start writing a book). If the main verb is intransitive, like furu (to fall/rain), you use ga: 'yuki ga furi-hajimeru' (snow starts falling). However, 〜始める itself is a transitive verb, so in some contexts where the entire action is viewed as a single object of 'starting,' you might see slight variations, but sticking to the original verb's particle is the safest and most common path for learners. Another advanced tip: 〜始める is often used to describe gradual changes. It doesn't just mean 'to start' in a binary on/off sense, but can imply the first steps of a lengthy process.
最近、健康のために走り始めました。 (Recently, I started running for my health.)
When using this auxiliary in the negative form (〜始めない), it usually means 'has not yet started doing.' For example, 'kaki-hajimenai' means '(someone) won't start writing' or 'hasn't started writing.' In the question form, 'mou tabe-hajimemashita ka?' (Have you started eating already?), it acts as a polite inquiry into the status of an ongoing event. It is also frequently paired with adverbs like yoyaku (finally), totsu-zen (suddenly), or sorosoro (soon/gradually) to add color to the sentence. For instance, 'sorosoro tsukuri-hajimemashou' (let's start making it soon) is a very natural way to transition between activities in a group setting. Mastering this pattern is less about memorizing a single word and more about understanding how Japanese verbs can be combined to create precise temporal meanings.
会議は10時から始まり、11時に議論し始めました。 (The meeting started at 10, and we started discussing at 11.)
The auxiliary 〜始める (hajimeru) is a staple of everyday Japanese life. You will encounter it from the moment you wake up to the moment you go to sleep. In weather forecasts, announcers frequently use it to predict changes in the environment: 'Gogo kara ame ga furi-hajimeru deshou' (It will likely start raining from the afternoon). This usage is so common that even children's nursery rhymes and weather apps use it constantly. In the workplace, it’s used to signal the commencement of tasks, meetings, or fiscal periods. Managers might ask, 'Itsu kara kono koushou o shi-hajimemashita ka?' (When did you start these negotiations?), highlighting the importance of the starting point in professional timelines. It provides a formal yet accessible way to track progress in any business project.
- Daily Life
- Talking about new hobbies: 'Yoga o narai-hajimeta' (I started learning yoga).
- News & Media
- Reporting on seasonal changes: 'Kouyou ga irozuki-hajimeta' (The autumn leaves have started to change color).
- Literature/Anime
- Setting the scene: 'Sekai ga kawari-hajimeta' (The world started to change).
店が混み始めましたから、早く注文しましょう。 (The shop has started to get crowded, so let's order quickly.)
In literature and storytelling, 〜始める serves as a narrative device to build anticipation or describe the unfolding of a plot. A novelist might write, 'Kare wa shinjitsu o katari-hajimeta' (He started to tell the truth), which creates more suspense than simply saying 'He told the truth.' In anime and manga, you'll often hear characters use it to describe their internal growth or shifting feelings: 'Kimi no koto o suki ni nari-hajimeta' (I've started to like you). This auxiliary captures the 'becoming' phase of an emotion, making it essential for romantic or character-driven dialogues. It’s also very common in cooking shows or tutorials, where the host will say, 'Niku o yaki-hajimemasu' (I will start grilling the meat), guiding the viewer through the chronological steps of a recipe.
新しい生活に慣れ始めました。 (I've started to get used to my new life.)
Finally, social media and blogs are full of 〜始める. Influencers might post about a 'new habit' (atarashii shuukan o shi-hajimeta) or a new product they've started using. It’s a very 'active' verb that conveys energy and movement forward. Because it’s so versatile, you’ll hear it in casual slang too, though the grammar remains standard. For example, a friend might say 'Atsuku nari-hajimeta ne' (It's started to get hot, hasn't it?) as a conversation starter about the weather. In every context, from the most formal news broadcast to the most casual text message, 〜始める is the go-to tool for marking the dawn of any action or state, making it one of the most useful patterns to recognize and produce in real-time communication.
彼は最近、自分の意見を言い始めました。 (Recently, he has started to voice his own opinions.)
While 〜始める (hajimeru) is relatively straightforward, English speakers often fall into a few specific traps. The most frequent mistake is trying to use it directly with a noun without a verb. In English, we say 'I started the book.' However, in Japanese, you cannot say 'Hon o hajimeta' to mean you started reading it. You must specify the action: 'Hon o yomi-hajimeta.' Without the verb stem, hajimeru as a standalone verb usually means 'to start/open (a business)' or 'to begin (an event).' This distinction is crucial for sounding natural. Another common error is using the wrong verb form before the auxiliary. Some learners try to use the dictionary form (e.g., *yomu-hajimeru*) or the te-form (e.g., *yonde-hajimeru*). Neither is correct; only the masu-stem works.
- Mistake 1: Noun + Hajimeru
- Incorrect: 宿題を始めた (Shukudai o hajimeta). Correct: 宿題をやり始めた (Shukudai o yari-hajimeta).
- Mistake 2: Dictionary Form
- Incorrect: 食べる始める (Taberu-hajimeru). Correct: 食べ始める (Tabe-hajimeru).
- Mistake 3: Confusing with 〜出す
- Using 〜始める for sudden, involuntary actions like 'bursting into tears' (should be 〜出す).
❌ 彼は走りる始めた。 (Incorrect conjugation)
✅ 彼は走り始めました。 (Correct: Hashiri-hajimemashita)
Another nuance that trips up intermediate learners is the difference between 〜始める and 〜出す (dasu). While both can be translated as 'to start,' 〜始める is for deliberate, expected, or gradual starts. 〜出す is for sudden, abrupt, or outward-facing starts. For example, if a baby starts crying gradually because they are hungry, naki-hajimeru is appropriate. But if a baby suddenly bursts into tears because of a loud noise, naki-dasu is the much better choice. Using hajimeru for a sudden explosion or a sudden realization can sound slightly 'too calm' or clinical. Additionally, remember that 〜始める focuses on the onset of an action. If you want to say you started and then finished something, hajimeru is not the right word—it only covers the starting point.
❌ ご飯を始めましょう。 (Let's start the meal - unnatural)
✅ ご飯を食べ始めましょう。 (Let's start eating the meal.)
Lastly, be careful with the intransitive version 始まる (hajimaru). Beginners often confuse the auxiliary 〜始める with the standalone intransitive verb 始まる. You cannot attach 始まる to another verb stem (e.g., *yomi-hajimaru* is wrong). The auxiliary is always 〜始める, regardless of whether the main verb is transitive or intransitive. For example, even though 'rain falls' (ame ga furu) is intransitive, you still say 'ame ga furi-hajimeru.' This is a common point of confusion because learners expect the transitivity to match, but in this grammatical pattern, the auxiliary 〜始める is the fixed form for all 'start doing' constructions.
❌ 映画を見始まりました。 (Incorrect auxiliary)
✅ 映画を見始めました。 (Correct: Mi-hajimemashita)
To truly master the concept of 'starting' in Japanese, you must look at 〜始める (hajimeru) alongside its cousins. The most prominent alternative is 〜出す (dasu). While hajimeru is for planned or gradual starts, dasu is for sudden, spontaneous, or outward movements. If you start a business, you use hajimeru. If you suddenly start running because you saw a bus, you use hashiri-dasu. Another similar pattern is 〜かかる (kakaru), which means 'to be about to start' or 'to start and then get interrupted.' It implies that the action has just barely begun or is on the verge of beginning. For example, 'shini-kakaru' means 'to be at death's door' (starting to die), whereas 'shini-hajimeru' would sound very strange as if a mass extinction just started.
- 〜始める vs 〜出す
- Hajimeru is for intentional/gradual starts; Dasu is for sudden/unintentional bursts.
- 〜始める vs 始まる
- Hajimeru is an auxiliary for actions; Hajimaru is a standalone intransitive verb for events (The party starts).
- 〜掛ける (kakeru)
- Implies an action started but is incomplete or was interrupted (e.g., a half-eaten apple).
彼は急に怒り出しました。 (He suddenly started/burst out getting angry - using 'dasu' for suddenness.)
There is also the formal 〜し出す (shi-dasu) which is sometimes used in written contexts, but for A2/B1 learners, the choice is usually between hajimeru and dasu. Furthermore, you can use the standalone verb 開始する (kaishi suru) for formal announcements or technical contexts. While 'tabe-hajimeru' is natural for eating, a rocket launch would be described as 'kaishi suru' (commence). In academic writing, you might see chakushu suru (to set about/commence work). These alternatives allow you to adjust your 'register' or level of formality. However, 〜始める remains the most versatile and 'safe' choice for almost any situation involving a person or a natural process starting an activity.
読みかけの本が机の上にあります。 (There is a half-read book on the desk - using 'kake' for incomplete start.)
Finally, consider the opposite: 〜終わる (owaru). Just as hajimeru attaches to the stem to mean 'start,' owaru attaches to mean 'finish.' Learning these as a pair (tabe-hajimeru vs tabe-owaru) is a very effective way to build your grammatical intuition. In summary, while 〜始める is your primary tool for 'starting,' knowing when to switch to 〜出す for suddenness or 〜かかる for interruption will make your Japanese sound much more sophisticated and native-like. Always consider the speed and intent of the start before choosing your verb.
10分前に食べ終わりました。 (I finished eating ten minutes ago - the 'finish' counterpart.)
Examples by Level
本を読み始めました。
I started reading a book.
yomu (read) -> yomi + hajimemashita.
雨が降り始めました。
It started raining.
furu (fall) -> furi + hajimemashita.
ご飯を食べ始めましょう。
Let's start eating.
taberu (eat) -> tabe + hajimemashou.
日本語を習い始めました。
I started learning Japanese.
narau (learn) -> narai + hajimemashita.
彼は走り始めました。
He started running.
hashiru (run) -> hashiri + hajimemashita.
映画を見始めました。
I started watching the movie.
miru (watch) -> mi + hajimemashita.
手紙を書き始めます。
I will start writing a letter.
kaku (write) -> kaki + hajimemasu.
花が咲き始めました。
The flowers started blooming.
saku (bloom) -> saki + hajimemashita.
最近、日記を書き始めました。
Recently, I started writing a diary.
Adds 'saikin' (recently) to show a new habit.
5才の時からピアノを習い始めました。
I started learning the piano from when I was five.
Used for long-term skill acquisition.
仕事が忙しくなり始めました。
Work has started to get busy.
naru (become) -> nari + hajimemashita.
彼は自分の意見を言い始めました。
He started to voice his own opinion.
iu (say) -> ii + hajimemashita.
赤ちゃんが歩き始めました。
The baby started walking.
Focuses on a developmental milestone.
冬休みが終わり、学校に行き始めました。
Winter break ended, and I started going to school.
Describes a return to a routine.
新しい薬を飲み始めました。
I started taking a new medicine.
nomu (drink/take) -> nomi + hajimemashita.
夜10時に寝始めました。
I started going to sleep at 10 PM.
neru (sleep) -> ne + hajimemashita.
彼女は物語を語り始めました。
She started to tell a story.
Narrative use of 'kataru' (to tell).
そのニュースを聞いて、みんなが話し始めました。
After hearing that news, everyone started talking.
Shows a reaction to an event.
少しずつ日本語が分かり始めました。
I've started to understand Japanese little by little.
wakaru (understand) + hajimemashita for gradual change.
空が暗くなり始めましたね。
The sky has started to get dark, hasn't it?
naru (become) + hajimemashita for environmental change.
彼は30代で会社を経営し始めました。
He started managing a company in his 30s.
keiei-suru (manage) -> keiei-shi + hajimemashita.
この本は読み始めると止まりません。
Once you start reading this book, you can't stop.
Conditional 'to' used with the auxiliary.
ようやく問題が解決し始めました。
Finally, the problem has started to be solved.
kaiketsu-suru (solve) + hajimemashita.
新しい生活に慣れ始めました。
I've started to get used to my new life.
nereru (get used to) + hajimemashita.
景気が回復し始めると、株価も上がります。
When the economy starts to recover, stock prices also rise.
Abstract economic context.
人々は環境問題に注目し始めました。
People have started to pay attention to environmental issues.
Societal trend description.
その噂が広まり始めると、止めるのは難しい。
Once that rumor starts to spread, it's difficult to stop.
Describing the onset of a social phenomenon.
彼は沈黙を破り、ゆっくりと話し始めました。
He broke the silence and slowly started to speak.
Used for literary effect.
最新の研究が、その理論を証明し始めています。
Latest research is starting to prove that theory.
Te-iru form shows an ongoing 'starting' process.
選手たちは試合に向けて調整し始めました。
The athletes have started making adjustments for the match.
Professional/Sports context.
街がクリスマスの雰囲気になり始めました。
The town has started to take on a Christmas atmosphere.
Atmospheric change.
彼女の才能が世間に認められ始めました。
Her talent has started to be recognized by the public.
Passive form + hajimemashita.
作家は、人間の深淵を描き始めました。
The author started to depict the depths of humanity.
Highly literary/abstract use.
細胞が異常な分裂を起し始めました。
The cells started to undergo abnormal division.
Scientific/Technical context.
その政策は、ようやく効果を現し始めました。
That policy has finally started to show its effects.
Formal political/economic context.
歴史家たちは、その時代の再評価を試み始めました。
Historians have started to attempt a re-evaluation of that era.
Academic context.
市場は、不透明な状況に反応し始めています。
The market is starting to react to the uncertain situation.
Financial analysis register.
彼は、自身の過去と向き合い始めました。
He has started to face his own past.
Psychological/Introspective use.
技術革新が、社会の構造を変え始めています。
Technological innovation is starting to change the structure of society.
Macro-level social change.
観客が、静かに席を立ち始めました。
The audience started to quietly stand up from their seats.
Describing collective action.
宇宙の膨張が加速し始めたのは、いつのことだろうか。
I wonder when it was that the expansion of the universe started to accelerate.
Cosmological/Philosophical query.
言語の壁が、人工知能によって崩れ始めています。
Language barriers are starting to crumble due to artificial intelligence.
High-level metaphorical usage.
その哲学者は、存在の根源について問い始めました。
The philosopher started to question the root of existence.
Metaphysical register.
伝統が、現代の価値観と衝突し始めました。
Tradition has started to clash with modern values.
Cultural criticism context.
生命の起源に関する議論が、新たな局面を迎え始めました。
The debate regarding the origin of life has started to enter a new phase.
Advanced discourse marker.
権力の均衡が、静かに、しかし確実に崩れ始めました。
The balance of power has started to crumble, quietly but surely.
Political thriller narrative style.
意識の深層が、夢を通じて語り始めました。
The deep layers of consciousness have started to speak through dreams.
Psychoanalytic/Poetic register.
文明の火が、東方の地で燃え始めました。
The fire of civilization started to burn in the eastern lands.
Grand historical narrative.
Summary
The auxiliary 〜始める is the standard way to express the start of an action in Japanese. It requires the verb stem and is versatile across all levels of formality. Example: 'Benkyou-shi-hajimemashita' (I started studying).
- Attaches to the verb stem (masu-form minus masu) to mean 'to start doing' something.
- Used for both intentional actions (like studying) and natural phenomena (like raining).
- Conjugates as a Group 2 (Ichidan) verb, allowing for past, negative, and polite forms.
- Focuses on the onset of an action, providing a clear temporal marker in sentences.
Example
雨が降り始めました。
Related Content
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute