At the A1 level, you are just starting to learn how to ask 'why' using 'почему?'. While the word 'причина' might be a bit advanced for your very first lessons, you will encounter it early on in simple phrases. Think of 'причина' as the answer to 'почему'. If someone asks 'Почему ты здесь?' (Why are you here?), the 'причина' is that you want to learn Russian. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'причина' means 'reason'. You might see it in simple signs or labels, such as 'Причина: ремонт' (Reason: renovation) on a closed door. It's a useful noun to recognize so you can understand the labels people put on things. Don't worry about declining it yet; just know its basic form. You'll mostly use 'потому что' (because) to explain things, but knowing that 'причина' exists helps you understand that Russian has a specific noun for the concept of 'why'. It's like the difference between saying 'Why?' and 'The reason'. Even at A1, you can start noticing how frequently Russians look for the underlying reason for everything. This word is your first step into that logical world. Keep it simple: one thing leads to another, and the first thing is the 'причина'.
At the A2 level, you should start integrating 'причина' into your active vocabulary. You are now learning about noun cases, and 'причина' is a perfect word to practice the Genitive case. Remember the pattern: Причина + [Noun in Genitive]. For example, 'причина стресса' (the cause of stress). You can also start using simple adjectives with it, like 'хорошая причина' (a good reason) or 'главная причина' (the main reason). This level is where you move beyond simple 'почему' questions and start making your sentences more structured. You might use it to explain why you were late to class or why you like a certain Russian song. You will also start hearing it in more contexts, like weather reports ('причина тумана') or simple news stories. A key phrase for you to learn at A2 is 'В чём причина?' (What is the reason?). It's a polite and clear way to ask for an explanation. You are also beginning to see the difference between 'причина' and 'повод' (pretext), though you might still mix them up occasionally. That's okay! The important thing is to start using the word 'причина' to give your explanations more weight and clarity. It makes you sound more like a student who is seriously studying the language rather than someone just picking up phrases. Practice saying it with the stress on the second syllable: pri-CHEE-na.
By B1, you are expected to use 'причина' fluently in a variety of contexts. You should be comfortable using it in the plural ('причины') and in more complex grammatical structures. This is the level where you should master the formal prepositional phrase 'по причине' (due to). Instead of always saying 'из-за', start using 'по причине' in your writing and formal speaking. For example, 'Он не пришёл по причине болезни' sounds much more professional. You should also be able to discuss more abstract reasons, such as 'причины успеха' (reasons for success) or 'причины конфликта' (reasons for conflict). At B1, you are also starting to explore synonyms like 'основание' (grounds) and 'мотив' (motive). You should understand that a 'причина' is usually an objective cause, while an 'основание' is a logical or legal justification. Your vocabulary is expanding, and 'причина' is a core part of your ability to analyze and explain the world. You might encounter it in longer reading passages about history, science, or social issues. You should also be able to use it in the negative: 'нет причины для беспокойства' (there is no reason for worry). This shows you can handle existential constructions and the Genitive case that follows them. Your goal at B1 is to use 'причина' to build more logical and persuasive arguments in your speaking and writing.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'причина' and its place in different registers of Russian. You are now reading more complex texts, such as literature and news analysis, where 'причина' is used to explore deep causal links. You should be familiar with the phrase 'причинно-следственная связь' (cause-and-effect relationship) and be able to use it in academic or professional discussions. At this stage, you should also be very clear on the difference between 'причина' and 'повод'. You can explain that a 'повод' is just the immediate trigger, while the 'причина' is the real, underlying force. You might also start using more sophisticated adjectives, such as 'второстепенная причина' (secondary reason), 'совокупность причин' (a combination of reasons), or 'непосредственная причина' (immediate cause). Your ability to use 'причина' in formal settings, such as business meetings or academic presentations, is crucial. You should be able to identify the 'причины' of complex phenomena and present them clearly. In your writing, you should use 'причина' to create a structured flow of ideas, linking causes to their results with precision. You are also more aware of the cultural nuances, such as the Russian tendency to search for the 'root cause' of things, and you can engage in discussions about these cultural characteristics using the word effectively.
At the C1 level, your use of 'причина' should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it not just to explain simple cause-and-effect, but to navigate complex philosophical, legal, and scientific discourses. You are comfortable with archaic or highly formal variations, and you might even use the word in metaphorical ways. You understand how 'причина' interacts with other abstract nouns like 'детерминизм' (determinism) or 'случайность' (randomness). You can participate in deep debates about the 'первопричина' (the first cause/root cause) of historical events or human behavior. Your vocabulary includes idiomatic expressions and rare collocations involving 'причина'. You are also sensitive to the subtle shifts in tone that 'причина' can convey—how it can sound clinical in a medical report, authoritative in a legal document, or introspective in a poem. You can analyze the 'причины' of linguistic changes or social shifts with ease. At this level, 'причина' is more than just a word; it is a conceptual tool that you use to structure your entire understanding of the Russian-speaking world. You can also critique others' use of the word, noticing when a 'причина' is being used as a 'повод' for ideological purposes. Your command of the word reflects your deep integration into the Russian intellectual and cultural landscape.
At the C2 level, you have reached full mastery. You can use 'причина' in any context, from the most technical scientific paper to the most nuanced literary work. You understand the historical evolution of the word and its roots in Old Church Slavonic. You can play with the word, using it in puns, wordplay, or complex rhetorical structures. You are aware of how the concept of 'причина' has been treated in Russian philosophy and how that differs from Western traditions. You might use the word to discuss the 'причинность' (causality) in quantum physics or the 'причинные факторы' (causal factors) in complex sociological models. There is no nuance of the word that escapes you. You can use it to express the finest shades of meaning, choosing it over its synonyms with absolute precision to achieve a specific stylistic effect. You are also able to translate complex English texts involving 'reason', 'cause', 'grounds', and 'motive' into Russian, choosing the perfect equivalent for each instance based on the subtle context. For you, 'причина' is a versatile and powerful instrument that you use with complete confidence and creativity. You are not just speaking Russian; you are thinking and analyzing in Russian at the highest possible level, and 'причина' is a key part of that cognitive process.

причина in 30 Seconds

  • Причина means 'reason' or 'cause' in Russian. It is a feminine noun (причина) that explains why something happened or the motive behind an action.
  • It is commonly used with the Genitive case: 'причина (чего?) болезни' (the cause of the illness). It is more formal than just asking 'почему?'.
  • Don't confuse it with 'повод' (pretext/trigger). 'Причина' is the deep, real cause, while 'повод' is often the superficial excuse or immediate occasion.
  • Common phrases include 'по причине' (due to), 'в чём причина?' (what's the reason?), and 'без причины' (without reason). Stress is on the second syllable: при-ЧИ-на.

The Russian word причина is a fundamental noun that translates most directly to 'reason' or 'cause' in English. At its core, it represents the underlying force, event, or circumstance that brings about a result or motivates an action. While in English we often distinguish between a 'cause' (physical/scientific) and a 'reason' (logical/personal), причина comfortably covers both domains, making it an incredibly versatile tool in your Russian vocabulary. Whether you are explaining why you were late for work, discussing the scientific cause of a storm, or exploring the philosophical grounds for human behavior, this is the word you will reach for. It functions as the 'why' behind the 'what'. Understanding this word is essential because Russian culture places a high value on understanding the 'why' of things—the root cause that explains the current reality.

Fundamental Concept
The word denotes the source or origin of a situation. It answers the question 'Why did this happen?' (Почему это случилось?). In a scientific context, it is the 'cause' in 'cause and effect' (причина и следствие).

Главная причина нашего успеха — это командная работа.

Translation: The main reason for our success is teamwork.

In everyday conversation, you will hear people ask, 'В чём причина?' (What is the reason?). This is slightly more formal than just asking 'Почему?' (Why?), as it implies a search for a specific, identifiable factor. For example, if a flight is delayed, the announcement will likely use причина to explain the technical or weather-related grounds for the delay. It adds a layer of objectivity and structure to the explanation. Furthermore, the word is deeply embedded in legal and bureaucratic Russian. If you are filling out a form or dealing with official documents, you might see 'причина отсутствия' (reason for absence) or 'причина обращения' (reason for the request). This formal register is where the word truly shines, providing a precise label for the motivation behind actions.

У него не было никакой причины лгать нам.

Translation: He had no reason whatsoever to lie to us.
Synonym Distinction
Distinguish причина from повод. A 'причина' is the actual, deep reason, while a 'повод' is often the superficial excuse or the immediate trigger (pretext).

Psychologically, Russians use причина to dig deeper into human nature. In literature, authors like Dostoevsky or Tolstoy frequently explore the 'причины' of a character's moral downfall or spiritual awakening. It isn't just a dry word for a textbook; it is a word for the soul's motivations. If someone is upset, you don't just ask what's wrong; you ask for the 'причина' of their sadness, implying that you want to understand the root of their pain. This depth makes it a powerful word in emotional intelligence and interpersonal relationships. It transforms a simple inquiry into a quest for understanding.

Улыбка без причины — признак дурака.

Translation: A smile without a reason is a sign of a fool (A famous Russian proverb).

Finally, the word is used in various fixed expressions that are essential for fluency. For instance, 'по причине' (due to) is a common way to introduce a cause in a slightly formal or written context. 'Без уважительной причины' means 'without a valid reason,' often used in school or work contexts regarding absences. By mastering причина, you gain the ability to navigate through daily inconveniences, professional explanations, and deep philosophical discussions with equal ease. It is a cornerstone of the Russian logical framework, linking actions to their origins and results to their creators.

Scientific Usage
In science, the 'причинно-следственная связь' (causal relationship) is the fundamental link between an event (the cause) and a second event (the effect).

Учёные ищут причину изменения климата.

Translation: Scientists are looking for the cause of climate change.

Using причина correctly involves understanding its grammatical behavior and the prepositions it frequently pairs with. As a feminine noun ending in '-а', it follows the standard first declension pattern. However, the most crucial aspect for learners is the syntax that follows it. Typically, the 'reason for something' is expressed using the Genitive case. For example, 'причина болезни' (the cause of the illness). Here, 'болезни' is the Genitive form of 'болезнь'. This structure is the most common and should be your default when connecting the word to a specific outcome. It creates a direct possessive-like link between the cause and the effect, which is very natural in Russian logic.

Case Usage
The noun after 'причина' is almost always in the Genitive case. Example: Причина (чего?) опоздания (The reason for the lateness).

Это и была истинная причина его ухода.

Translation: This was the true reason for his departure.

Another high-frequency usage is the prepositional phrase 'по причине' (by reason of / due to). This is a more formal way of saying 'из-за' (because of). When you use 'по причине', the following noun must also be in the Genitive case. For instance, 'по причине болезни' (due to illness). You will encounter this in formal letters, news reports, and official announcements. It sounds more professional and structured than the everyday 'из-за'. If you want to sound sophisticated or if you are writing a formal email to a Russian professor or boss, 'по причине' is an excellent choice. It shows a command of higher-level vocabulary and formal style.

Магазин закрыт по техническим причинам.

Translation: The shop is closed for technical reasons.

When you want to say 'there is a reason' or 'there is no reason,' you use the existential structures. 'Есть причина' (There is a reason) or 'Нет причины' (There is no reason). Note that after 'нет' (the negative existential), the word 'причина' changes to its Genitive form 'причины'. This is a common stumbling block for learners, so pay close attention to the case change. You can also add adjectives to specify the type of reason: 'веская причина' (a compelling reason), 'личная причина' (a personal reason), or 'уважительная причина' (a valid/justifiable reason). These adjectives help you refine your message and provide more context to your listener.

Common Adjectives
Веская (compelling), главная (main), единственная (only), скрытая (hidden), внешняя (external).

У меня есть все причины так думать.

Translation: I have every reason to think so.

In questions, причина often appears with the interrogative 'в чём' (in what). 'В чём причина вашего беспокойства?' (What is the reason for your worry?). This construction literally asks 'In what lies the reason...?' and is a very standard, polite way to inquire about the source of a problem or situation. It sounds much more natural and educated than trying to translate 'What is the reason' literally as 'Что есть причина'. Always remember the 'в чём' structure for questions; it will make your Russian sound much more authentic and less like a translation from English. It allows the speaker to focus on the essence of the cause.

Plural Usage
In the plural (причины), the word is often used to list multiple factors. 'Существует много причин...' (There are many reasons...).

Назовите причины Второй мировой войны.

Translation: Name the causes of the Second World War.

If you spend any time in Russia or consuming Russian media, you will find that причина is ubiquitous. One of the most common places you will hear it is in news broadcasts. Journalists constantly analyze the 'причины' of economic shifts, political decisions, or natural disasters. For example, a news anchor might say, 'Эксперты обсуждают причины падения курса рубля' (Experts are discussing the reasons for the fall of the ruble). In this context, the word carries a weight of authority and investigation. It suggests that the situation isn't random but has a logical, discoverable origin. This makes it a key word for anyone interested in following Russian current events or politics.

News & Media
Used to provide objective explanations for events. Often paired with words like 'выяснять' (to find out) or 'устанавливать' (to establish).

Следствие устанавливает причины пожара.

Translation: The investigation is establishing the causes of the fire.

In the workplace, причина is the standard word for explaining delays, absences, or changes in plans. If a meeting is canceled, you might receive an email stating, 'Встреча отменена по техническим причинам' (The meeting is canceled for technical reasons). If you are late, your boss might ask, 'Какова причина вашего опоздания?' (What is the reason for your lateness?). Here, the word is part of the professional etiquette. It's not just a 'why'—it's a request for a formal justification. Using the word причина in these situations shows that you understand the formal requirements of Russian professional life and are prepared to provide a structured explanation.

Увольнение без объяснения причин недопустимо.

Translation: Dismissal without explanation of reasons is unacceptable.

In the realm of science and medicine, the word is indispensable. Doctors look for the 'причина болезни' (cause of the illness), and scientists study 'причинно-следственные связи' (cause-and-effect relationships). You will see it on medical reports, in scientific journals, and in documentaries. It implies a rigorous search for truth. For a learner, hearing причина in a scientific or medical context helps bridge the gap between everyday Russian and academic Russian. It is a 'crossover' word that maintains its core meaning while adapting its level of precision to the field it is used in. This consistency makes it a very reliable word to learn early on.

Medical Context
Identifying the 'причина' is the first step in diagnosis. It is often used in the phrase 'причина смерти' (cause of death) in legal-medical contexts.

Стресс часто является причиной многих заболеваний.

Translation: Stress is often the cause of many diseases.

Finally, you will hear причина in the titles of famous movies, books, and songs. Russian culture is deeply introspective, and the search for 'reasons' is a common theme. From '13 причин почему' (the Russian title for '13 Reasons Why') to philosophical treatises on the causes of human suffering, the word is a gateway into the Russian intellectual tradition. It is a word that invites you to look below the surface. When you hear it, prepare yourself for an explanation that might be more complex than you initially expected. It is a signal that the speaker is moving from the 'what' to the 'why', inviting you into a deeper level of discourse.

Literary Usage
Classic Russian literature is filled with characters searching for the 'причина' of their existence or the 'причина' of the world's injustice.

В чём причина твоего вечного недовольства?

Translation: What is the reason for your eternal dissatisfaction?

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing причина with повод. While both can translate to 'reason' in certain English contexts, they have distinct meanings in Russian. A причина is the real, underlying cause—the scientific or logical 'why'. A повод, on the other hand, is an occasion, a pretext, or an immediate trigger. For example, the 'причина' of a war might be complex geopolitical tensions, but the 'повод' might be a single border incident that started the fighting. If you use причина when you mean 'pretext', you might sound like you don't understand the depth of the situation. Conversely, using повод for a scientific cause would be technically incorrect.

Mistake 1: Причина vs. Повод
Incorrect: Это был хороший причина для праздника. (This was a good reason for a holiday.)
Correct: Это был хороший повод для праздника. (This was a good occasion/pretext for a holiday.)

Дождь стал причиной аварии, а не просто поводом.

Translation: The rain was the cause of the accident, not just a pretext.

Another common error involves case usage. Many learners try to use the preposition 'для' (for) after причина, mirroring the English 'reason for'. While 'причина для...' is sometimes used (e.g., 'причина для беспокойства' - reason for worry), the more natural and standard Russian way is to use the Genitive case without a preposition. Saying 'причина болезни' is much more common than 'причина для болезни'. Learners often forget to decline the following noun into the Genitive, leading to phrases that sound 'broken' to a native ear. Always remember: Причина + [Genitive Noun] is your strongest and most reliable pattern. It keeps your speech concise and grammatically sound.

Какова причина (чего?) вашего отказа?

Translation: What is the reason for your refusal?

A stylistic mistake is overusing 'потому что' (because) when a noun-based explanation with причина would be more appropriate, especially in writing. Beginners often rely on clauses like 'Я опоздал, потому что был туман' (I was late because there was fog). While correct, a more advanced and formal way to express this is 'Я опоздал по причине тумана' (I was late due to the fog). Using the noun причина demonstrates a higher level of language proficiency and allows for more varied sentence structures. It moves your Russian from a basic 'cause-and-effect' level to a more analytical, noun-heavy style that is characteristic of formal Russian speech and writing.

Mistake 2: Over-reliance on 'Потому что'
Instead of: Я не пришёл, потому что болел.
Try: Я не пришёл по причине болезни. (I didn't come due to illness.)

У нас нет причин для паники.

Translation: We have no reasons for panic.

Finally, watch out for the stress. Some learners mistakenly stress the first syllable (ПРИ-чина) or the last (при-чи-НА). The stress is strictly on the second syllable: при-ЧИ-на. Misplacing the stress can make the word sound like a different, non-existent word or simply make it incomprehensible in fast speech. Practicing the rhythm of the word—short, long, short—will help you integrate it naturally into your sentences. Also, be careful with the plural Genitive form причин (without an ending). It's easy to want to add an '-ов' or '-ей', but 'причин' is the correct, zero-ending form. Mastery of these small details separates the beginner from the intermediate learner.

Mistake 3: Incorrect Plural Genitive
Incorrect: Много причинов.
Correct: Много причин. (Many reasons.)

While причина is the most common word for 'reason' or 'cause', Russian offers several alternatives that allow for more precise shades of meaning. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right context. The most important comparison is with повод. As discussed, повод is often a pretext or a trigger. If you are looking for an excuse to do something, you are looking for a 'повод'. If you are looking for the scientific explanation, you are looking for the 'причина'. Another similar word is основание (ground/basis). This is often used in legal or logical contexts to mean the 'grounds' for a decision or belief. If you have 'grounds' to suspect someone, you have 'основания'.

Причина vs. Основание
Причина: The cause that produces an effect.
Основание: The logical justification or legal basis for an action.

У полиции были веские основания для обыска.

Translation: The police had compelling grounds for a search.

Another word you might encounter is мотив (motive). This is specifically used for the psychological reason behind a person's behavior, especially in criminal investigations or literary analysis. While a причина can be external (like the weather), a мотив is always internal to the person. For example, 'мотив преступления' (motive of the crime). Then there is источник (source). While it literally means 'spring' or 'fountain', it is often used metaphorically to mean the 'source' of a problem or information. 'Источник проблем' (the source of problems) is a common alternative to 'причина проблем', though it implies a more ongoing, flowing origin rather than a single event.

Главный мотив его поступков — жадность.

Translation: The main motive for his actions is greed.

In more poetic or archaic contexts, you might see виновник (the culprit/one to blame). While this usually refers to a person, it can sometimes be used for an event or thing that caused a negative outcome. For example, 'виновник торжества' (the person being celebrated, literally 'the culprit of the celebration'). This adds a slightly playful or dramatic tone. Additionally, фактор (factor) is used in scientific, economic, or sociological contexts to describe one of several causes that contribute to a result. 'Экономический фактор' (economic factor) is a more technical way to describe a 'причина' in a complex system. Choosing between these words depends entirely on the 'register' or level of formality you wish to achieve.

Причина vs. Источник
Причина: Focuses on the 'why' and the specific event.
Источник: Focuses on the 'where from' and the continuous origin.

Этот конфликт стал источником многих бед.

Translation: This conflict became the source of many woes.

Finally, consider the word аргумент (argument). In a debate or a logical proof, your 'reasons' for a position are your 'аргументы'. While причина is why something happened, an аргумент is why you believe something is true. Mixing these up is common for learners, but keeping them separate will make your logic much clearer. By having this suite of words at your disposal—причина, повод, основание, мотив, источник, фактор, аргумент—you can describe the complex web of causality that governs the world with the precision of a native speaker. Each word is a different lens through which to view the 'why' of the world.

Technical Register
In technology, we often use 'базовая причина' for 'root cause analysis'. This is a direct loan-translation from English but is now standard in Russian IT and business.

Нам нужно найти первопричину этой ошибки.

Translation: We need to find the root cause of this error.

How Formal Is It?

Formal

"Укажите причину вашего отсутствия в письменном виде."

Neutral

"В чём причина задержки рейса?"

Informal

"У тебя есть причина так злиться?"

Child friendly

"Какая причина того, что мишка упал?"

Slang

"Без причины не наезжай."

Fun Fact

The root 'чин' is the same one found in 'чиновник' (official/bureaucrat). This shows the deep historical connection in Russian thought between 'order/rank' and the 'causes' of things happening in the world. Even the word for 'fixing' a car (чинить) comes from this same root!

Pronunciation Guide

UK /prʲɪˈt͡ɕinə/
US /priˈtʃinə/
Second syllable (при-ЧИ-на).
Rhymes With
картина (picture) мужчина (man) машина (car) вершина (peak) равнина (plain) горошина (pea) кручина (sorrow - poetic) чужбина (foreign land)
Common Errors
  • Stressing the first syllable (ПРИ-чина).
  • Stressing the last syllable (при-чи-НА).
  • Pronouncing the 'ч' too hard (like a 'k' or hard 'ch').
  • Making the first 'и' too long.
  • Forgetting to soften the 'р'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is very common and easy to recognize in text once learned.

Writing 3/5

Requires correct application of the Genitive case for the following noun.

Speaking 3/5

Stress placement on the second syllable is crucial for being understood.

Listening 2/5

Distinct sound makes it relatively easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

Почему (Why) Потому что (Because) Что (What) Кто (Who) Дело (Matter/Business)

Learn Next

Следствие (Consequence) Повод (Pretext) Основание (Grounds) Результат (Result) Влияние (Influence)

Advanced

Детерминизм (Determinism) Обусловленность (Conditionality) Закономерность (Regularity/Pattern) Первопричина (First cause) Причинность (Causality)

Grammar to Know

Genitive Case after Nouns

Причина (чего?) аварии.

Preposition 'по' with Dative for Reason

По (каким?) техническим причинам.

Negation with 'нет' requiring Genitive

Нет (чего?) причины.

Adjective Agreement (Feminine)

Веская причина (Feminine Nominative).

Instrumental Case with 'стать'

Это стало (чем?) причиной.

Examples by Level

1

В чём причина?

What is the reason?

A simple question using 'в чём' (in what).

2

Это важная причина.

This is an important reason.

Adjective 'важная' agrees with feminine noun 'причина'.

3

У меня нет причины.

I have no reason.

Genitive case 'причины' after 'нет'.

4

Какая причина?

What (which) is the reason?

Interrogative pronoun 'какая' agrees with feminine 'причина'.

5

Это простая причина.

It's a simple reason.

Adjective 'простая' in the Nominative.

6

Вот моя причина.

Here is my reason.

Possessive pronoun 'моя' agrees with 'причина'.

7

Тут нет причины.

There is no reason here.

Genitive case after 'нет'.

8

Это плохая причина.

This is a bad reason.

Adjective 'плохая' in the Nominative.

1

Назовите причину вашего опоздания.

Name the reason for your lateness.

Genitive case 'опоздания' after 'причину'.

2

У него была веская причина.

He had a compelling reason.

Adjective 'веская' means 'weighty' or 'compelling'.

3

Это главная причина успеха.

This is the main reason for success.

Genitive case 'успеха' after 'причина'.

4

Я не знаю причины.

I don't know the reason.

Accusative case (same as Genitive here due to negation) 'причины'.

5

В чём причина шума?

What is the reason for the noise?

Genitive case 'шума' after 'причина'.

6

Есть много причин для радости.

There are many reasons for joy.

Plural Genitive 'причин' after 'много'.

7

Это личная причина.

This is a personal reason.

Adjective 'личная' agrees with 'причина'.

8

Мы ищем причину аварии.

We are looking for the cause of the accident.

Accusative case 'причину' as a direct object.

1

Поезд задерживается по техническим причинам.

The train is delayed for technical reasons.

Dative plural 'причинам' after preposition 'по'.

2

У нас нет причин сомневаться в нём.

We have no reason to doubt him.

Plural Genitive 'причин' after 'нет'.

3

Стресс — частая причина болезней.

Stress is a frequent cause of illnesses.

Plural Genitive 'болезней' after 'причина'.

4

Он уволился по личным причинам.

He resigned for personal reasons.

Prepositional phrase 'по + Dative plural'.

5

В чём истинная причина конфликта?

What is the true reason for the conflict?

Adjective 'истинная' means 'true' or 'genuine'.

6

Это не повод, а причина.

This isn't a pretext, it's a reason.

Contrasting 'повод' (pretext) and 'причина'.

7

Существует ряд причин для этого решения.

There are a number of reasons for this decision.

Plural Genitive 'причин' after 'ряд'.

8

Какова основная причина инфляции?

What is the main cause of inflation?

Short form adjective 'какова' used for 'what is'.

1

Следствие устанавливает причины катастрофы.

The investigation is establishing the causes of the catastrophe.

Verb 'устанавливать' commonly pairs with 'причины'.

2

Причинно-следственная связь здесь очевидна.

The cause-and-effect relationship here is obvious.

Compound adjective 'причинно-следственная'.

3

Магазин закрыт по техническим причинам.

The store is closed for technical reasons.

Standard formal phrase 'по техническим причинам'.

4

Он не назвал уважительной причины своего отсутствия.

He didn't state a valid reason for his absence.

Adjective 'уважительная' means 'valid' or 'justifiable'.

5

Это стало причиной серьёзных разногласий.

This became the cause of serious disagreements.

Instrumental case 'причиной' after the verb 'стало'.

6

Выяснение причин заняло много времени.

Finding out the reasons took a lot of time.

Verbal noun 'выяснение' (finding out/clarifying).

7

Внешние причины не должны влиять на результат.

External causes should not affect the result.

Adjective 'внешние' (external).

8

Это единственная причина, по которой я здесь.

This is the only reason why I am here.

Relative clause 'по которой' (by which/why).

1

Философы веками спорят о первопричине бытия.

Philosophers have been arguing for centuries about the root cause of existence.

'Первопричина' means 'first cause' or 'root cause'.

2

Его поведение лишено всякой видимой причины.

His behavior is devoid of any visible cause.

Short participle 'лишено' takes the Genitive case.

3

Мы должны устранить саму причину проблемы, а не её симптомы.

We must eliminate the cause of the problem itself, not its symptoms.

Verb 'устранить' (to eliminate/remove).

4

Это послужило причиной для глубоких социальных перемен.

This served as a reason for deep social changes.

Phrase 'послужило причиной' (served as a cause).

5

Не стоит путать причину со следствием.

One should not confuse cause with effect.

Verb 'путать' (to confuse/mix up) with 'с' + Instrumental.

6

В этом документе указаны все причины отказа.

All the reasons for the refusal are stated in this document.

Passive participle 'указаны' (stated/indicated).

7

Её смех был беспричинным и странным.

Her laughter was causeless and strange.

Adjective 'беспричинный' (causeless/without reason).

8

Объективные причины мешают нам закончить проект.

Objective reasons are preventing us from finishing the project.

Adjective 'объективные' (objective/impartial).

1

Данная концепция игнорирует множественность причин.

This concept ignores the plurality of causes.

Noun 'множественность' (plurality/multiplicity).

2

В основе его философии лежит поиск первопричины всего сущего.

At the heart of his philosophy lies the search for the first cause of all that exists.

'Всего сущего' is a high-style Genitive for 'all being'.

3

Причинная обусловленность явлений — краеугольный камень науки.

The causal determinacy of phenomena is the cornerstone of science.

'Причинная обусловленность' is a highly technical term.

4

Автор мастерски вскрывает психологические причины деградации героя.

The author masterfully reveals the psychological causes of the hero's degradation.

Verb 'вскрывать' (to reveal/uncover, literally 'to cut open').

5

Это событие стало лишь поводом, но не глубинной причиной кризиса.

This event became only a pretext, but not the deep-seated cause of the crisis.

Adjective 'глубинная' (deep-seated/profound).

6

Нельзя недооценивать роль случайных причин в истории.

One cannot underestimate the role of accidental causes in history.

Adjective 'случайных' (accidental/random).

7

Закон достаточного основания требует наличия причины для любого утверждения.

The law of sufficient reason requires the presence of a cause for any statement.

Logical term 'Закон достаточного основания'.

8

Его отчаяние не имело никакой рациональной причины.

His despair had no rational cause whatsoever.

Adjective 'рациональной' (rational).

Common Collocations

уважительная причина
веская причина
технические причины
главная причина
истинная причина
выяснять причину
скрытая причина
единственная причина
устранить причину
причина смерти

Common Phrases

по причине

— Due to; because of. Used in formal or written Russian.

Рейс отменён по причине непогоды.

без причины

— Without any reason; for no reason at all.

Она начала плакать без причины.

в чём причина?

— What is the reason? A standard way to ask for an explanation.

В чём причина вашего недовольства?

нет причины

— There is no reason (to do something).

Нет причины для паники.

по ряду причин

— For a number of reasons.

Я не могу прийти по ряду причин.

понятная причина

— An understandable or obvious reason.

По вполне понятным причинам он отказался.

искать причину

— To look for the reason/cause.

Не ищи причину там, где её нет.

стать причиной

— To become the cause of; to cause.

Ошибка стала причиной аварии.

указывать причину

— To state or indicate the reason.

Пожалуйста, укажите причину возврата товара.

по личным причинам

— For personal reasons.

Он уехал по личным причинам.

Often Confused With

причина vs Повод

Confused because both mean 'reason'. 'Повод' is a trigger or pretext; 'причина' is the actual cause.

причина vs Основание

Confused in formal contexts. 'Основание' is a logical or legal basis; 'причина' is a causal event.

причина vs Почему

Learners use the adverb 'почему' when they need the noun 'причина'.

Idioms & Expressions

"Улыбка без причины — признак дурака"

— A smile without a reason is a sign of a fool. A very famous Russian proverb reflecting cultural values of sincerity.

Почему ты всё время улыбаешься? Помнишь поговорку: улыбка без причины...

Informal/Cultural
"Без видимых причин"

— Without any apparent or visible reasons.

Цены выросли без видимых причин.

Neutral
"Причина всех бед"

— The root of all evil; the cause of all troubles.

Деньги — причина всех его бед.

Neutral/Dramatic
"По этой самой причине"

— For this very reason.

По этой самой причине мы решили уйти.

Neutral
"Вне зависимости от причин"

— Regardless of the reasons.

Вы должны быть вовремя, вне зависимости от причин.

Formal
"Причина причин"

— The ultimate cause; the reason behind all reasons.

Он пытался найти причину причин этого мира.

Philosophical
"Нет дыма без огня"

— There is no smoke without fire (implying there's always a reason for a rumor).

Говорят, он уходит. Ну, нет дыма без огня.

Informal
"Искать причины в себе"

— To look for the reasons within oneself (self-reflection).

Прежде чем винить других, поищи причины в себе.

Psychological
"По объективным причинам"

— Due to objective (external/unavoidable) reasons.

Проект был закрыт по объективным причинам.

Formal
"По веским причинам"

— For compelling/strong reasons.

Он отсутствовал по веским причинам.

Neutral

Easily Confused

причина vs Повод

Both translate to 'reason' in English.

A 'повод' is an occasion or an immediate excuse (e.g., a birthday is a 'повод' for a party). A 'причина' is the causal factor (e.g., hunger is the 'причина' for eating).

Ссора стала лишь поводом для развода, но не его причиной.

причина vs Основание

Both are used to justify actions.

An 'основание' is the legal or logical ground (e.g., 'no grounds for arrest'). A 'причина' is why something happened in the physical or emotional world.

У судьи были законные основания, чтобы закрыть дело.

причина vs Мотив

Both explain 'why' someone did something.

'Мотив' is strictly psychological and internal. 'Причина' can be external and objective.

Её мотив был благородным, но причина её действий осталась неясной.

причина vs Источник

Both refer to the start of something.

'Источник' is the origin or where something comes from (like a source of water or news). 'Причина' is the specific event that caused it.

Источник информации надёжен, но причина утечки неизвестна.

причина vs Фактор

Both describe contributing elements.

'Фактор' is a more technical, abstract term used in analysis. 'Причина' is more direct and everyday.

Человеческий фактор часто становится причиной ошибок.

Sentence Patterns

A1

Это [причина].

Это причина.

A2

Причина [Genitive Noun] — это [Noun].

Причина стресса — работа.

B1

[Sentence], по причине [Genitive Noun].

Я не пришёл по причине болезни.

B1

В чём причина [Genitive Noun]?

В чём причина шума?

B2

У меня нет причин для [Genitive Noun].

У меня нет причин для беспокойства.

B2

Это стало причиной [Genitive Noun].

Это стало причиной аварии.

C1

Существует ряд причин, по которым...

Существует ряд причин, по которым мы отказались.

C2

Причинная связь между [Inst.] и [Inst.]...

Причинная связь между курением и раком...

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Russian.

Common Mistakes
  • Using Nominative after 'причина'. Причина болезни.

    Learners often say 'причина болезнь'. You must use the Genitive case for the noun that follows 'причина'.

  • Stressing the first syllable (ПРИ-чина). При-ЧИ-на.

    Incorrect stress is a very common mistake. The stress is always on the second syllable.

  • Confusing 'причина' with 'повод'. У него был повод для радости (occasion), но причина его счастья была в другом (cause).

    Learners use 'причина' for occasions or excuses where 'повод' is more appropriate.

  • Using 'для' when a direct Genitive is better. Причина аварии.

    While 'причина для...' is possible, the direct Genitive is much more natural and common in Russian.

  • Adding an ending to the Genitive plural. Много причин.

    Learners often try to say 'причинов' or 'причиней'. The Genitive plural of 'причина' is 'причин' (zero ending).

Tips

Master the Genitive

Always pair 'причина' with the Genitive case for the thing being caused. This is the hallmark of natural Russian. Practice saying 'причина дождя', 'причина смеха', 'причина успеха'.

Formalize with 'По причине'

In emails or formal writing, replace 'из-за' with 'по причине'. It immediately elevates your register and makes you sound more professional and educated.

The Second Syllable Stress

Remember: pri-CHEE-na. If you stress the first or last syllable, native speakers might take a moment to understand you. Practice the rhythm 'short-LONG-short'.

The 'No Smile' Proverb

Keep the proverb 'Улыбка без причины — признак дурака' in mind. It explains why Russians might seem serious: they value having a 'причина' for their emotions.

Distinguish from 'Повод'

Before you use 'причина', ask yourself: Is this the real cause or just an excuse? If it's an excuse or trigger, use 'повод'. If it's the real 'why', use 'причина'.

The 'В чём причина' Question

Instead of asking 'Что случилось?' (What happened?), try asking 'В чём причина?' (What is the reason?). It sounds more analytical and thoughtful.

Use 'Стать причиной'

Instead of just saying 'X caused Y', use the phrase 'X стало причиной Y' (X became the cause of Y). It's a very common and sophisticated structure in Russian.

Listen for 'Причин'

The Genitive plural 'причин' has no ending. When you hear a word ending in 'н' after 'много' or 'нет', it might be 'причин'. Listen for the context.

The China Mnemonic

Use the 'Pre-China' mnemonic to remember the word. It's silly, but it works! 'Before China, there was a REASON (причина).'

Cause and Effect

Learn 'причина' and 'следствие' together. They are the two sides of the same coin in Russian logic and will help you build complex arguments.

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'PRE-CHINA'. Imagine that before anything can happen in the vast country of China, there must be a reason (причина). Or think of 'PRI-CHIN-A': A 'CHIN' (rank/order) is 'PRI' (brought to) you for a REASON.

Visual Association

Imagine a long row of falling dominoes. The very first domino that you push is the 'причина'. It is the start of the whole chain reaction.

Word Web

Следствие (Effect) Почему (Why) Повод (Trigger) Основание (Grounds) Мотив (Motive) Источник (Source) Фактор (Factor) Аргумент (Argument)

Challenge

Try to use 'причина' in three different sentences today: one about your mood, one about the weather, and one about a news story you read. Make sure to use the Genitive case correctly!

Word Origin

The word 'причина' comes from the Old Church Slavonic root 'чинъ' (chin), which meant 'order', 'rank', or 'arrangement'. The prefix 'при-' (pri-) adds the meaning of 'attachment' or 'bringing to'. Originally, it referred to the 'arrangement' or 'fitting' of circumstances that led to a specific outcome. It is related to the verb 'чинить' which today means 'to fix' but historically meant 'to do' or 'to make happen'.

Original meaning: An arrangement of circumstances or an action that brings about a state of affairs.

Slavic (Indo-European)

Cultural Context

When asking for a 'причина' in a personal context, be careful not to sound like you are interrogating the person. Use a soft tone.

In English, we often use 'reason' for people and 'cause' for nature. In Russian, 'причина' covers both. English speakers often find the Russian obsession with 'valid reasons' for smiling a bit strange.

13 причин почему (Russian title for '13 Reasons Why') The 'причина и следствие' (cause and effect) debates in Russian Marxist philosophy. Classic literature where 'причина' is used to explore moral decay.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Airport/Train Station

  • Причина задержки
  • По техническим причинам
  • По погодным условиям (synonym context)
  • Уточнить причину

At the Doctor's Office

  • Причина боли
  • Выяснить причину болезни
  • Причина аллергии
  • Жалобы без причины

In the Office

  • Уважительная причина
  • По личным причинам
  • Причина увольнения
  • Объяснить причину

In a Relationship

  • Причина ссоры
  • Нет причины для ревности
  • В чём причина твоей грусти?
  • Без всякой причины

In Scientific Research

  • Установить причину
  • Причинно-следственная связь
  • Основные причины явления
  • Анализ причин

Conversation Starters

"Как вы думаете, в чём главная причина пробок в этом городе?"

"Есть ли у вас веская причина, чтобы бросить работу и уехать в кругосветное путешествие?"

"Какая, по вашему мнению, основная причина того, что люди изучают иностранные языки?"

"Вы когда-нибудь плакали без видимой причины?"

"В чём причина вашего отличного настроения сегодня?"

Journal Prompts

Опишите главную причину, по которой вы решили изучать русский язык. Какие цели вы перед собой ставите?

Подумайте о крупном успехе в вашей жизни. Каковы были три основные причины этого достижения?

Напишите о случае, когда вы опоздали. Какова была причина и как вы её объяснили?

Как вы считаете, является ли стресс главной причиной проблем со здоровьем в современном мире? Почему?

Опишите ситуацию, когда кто-то обиделся на вас без видимой причины. Как вы себя чувствовали?

Frequently Asked Questions

10 questions

Use 'почему' when you are asking a question ('Почему ты здесь?'). Use 'причина' when you need a noun to describe the reason itself ('Моя причина — работа'). 'Причина' is more formal and specific.

Usually the Genitive case. For example, 'причина (чего?) успеха' (the reason for success). If you use 'для', it also takes the Genitive: 'причина для радости'.

It is neutral but can be used in very formal contexts, especially in the phrase 'по причине'. It is more formal than the basic 'почему'.

'Причина' is the real, deep cause. 'Повод' is the immediate trigger or an excuse. For example, the reason for a fight might be long-term anger, but the 'повод' was a single bad word.

You can say 'без причины' or 'просто так'. 'Без причины' is slightly more formal and precise.

Not exactly. 'Excuse' is usually 'оправдание' or 'отговорка'. However, a 'уважительная причина' can function as a valid excuse in a professional setting.

It means 'cause-and-effect relationship'. It is a common term in science, law, and philosophy.

The stress is on the second syllable: при-ЧИ-на. Make the 'чи' sound clear and slightly longer.

The Nominative plural is 'причины' and the Genitive plural is 'причин'.

Yes, it is the standard word for scientific causes, such as 'причина глобального потепления' (the cause of global warming).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'What is the reason for your lateness?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'по причине'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He had a compelling reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'без причины'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is no reason for panic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'причина' in the plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The cause of the accident is unknown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'личные причины'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The main reason for success is work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'стало причиной'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Name the causes of the fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't know the true reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about technical reasons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He has no reason to lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'одна из причин'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What is the cause of death?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are looking for the root cause.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'уважительная причина'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The reason why I am here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are several reasons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is the reason?' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'For technical reasons' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Without reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The main reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is no reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Personal reasons' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cause and effect' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A compelling reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One of the reasons' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The root cause' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The reason for the delay' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A valid reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't know the reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Due to the weather' using 'по причине'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The true reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Many reasons' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'For this reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cause of the fire' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Regardless of the reasons' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Find out the reason' in Russian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'В чём причина вашего опоздания?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'По техническим причинам рейс отложен.' What happened to the flight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'У меня есть веская причина.' Does the person have a reason?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Это не повод, а причина.' Is the speaker talking about a pretext?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Причина смерти — инфаркт.' What was the cause of death?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Без причины не звони.' When should you not call?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Одна из причин — погода.' Is weather the only factor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Нет причины для паники.' Should we panic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'По личным причинам он ушёл.' Why did he leave?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Какова основная причина?' What is being asked for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Причина аварии выясняется.' Do we know the cause yet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Это стало причиной ссоры.' What did this lead to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'У него не было причины лгать.' Did he lie?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'По вполне понятным причинам.' Are the reasons clear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Ищи причину в себе.' Where should one look for the reason?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!