貼り付ける
貼り付ける in 30 Seconds
- 貼り付ける means to paste or stick something onto a surface using glue, tape, or digital commands.
- It is a compound verb essential for both physical crafts and daily computer usage in Japan.
- Commonly used for stamps, posters, and the 'paste' function in software like Word or Excel.
- It is an Ichidan verb, conjugated simply as 貼り付けます in its polite form.
The Japanese verb 貼り付ける (haritsukeru) is a compound verb consisting of 貼る (haru), meaning to stick or paste, and 付ける (tsukeru), meaning to attach or fix. Together, they form a powerful transitive verb that describes the deliberate action of adhering one object onto another using some form of adhesive, or in a modern context, the digital action of pasting data. This word occupies a vital space in both physical and digital Japanese life, bridging the gap between traditional crafts and modern computing. When you use 貼り付ける, you are describing an action that results in a state of connection; it is not just the act of applying glue, but the completed act of making something stay in place on a surface. In physical terms, this could involve glue, tape, or even magnets, though adhesive is the primary connotation. In the digital world, it is the standard term for 'Paste' in the ubiquitous 'Copy and Paste' command (コピー&ペースト). Understanding this word requires recognizing its dual nature: the tactile sensation of paper against a wall and the instantaneous click of a mouse cursor.
- Physical Application
- This refers to using glue (糊 - nori) or tape (テープ - tēpu) to fix an object like a poster or a stamp onto a surface like a wall or an envelope.
- Digital Context
- This is the standard term for pasting text, images, or files within a software application, often following a 'copy' (コピー) action.
- Metaphorical Use
- Occasionally used to describe someone being 'stuck' to a spot or a label being 'attached' to someone's reputation, though less common than physical or digital uses.
Historically, Japan has a rich culture of paper usage (washi), and the act of pasting was central to screen-making (shoji) and scroll mounting. While 貼り付ける is a modern standard, the roots of the kanji 貼 relate to the value of paper and silk. In contemporary Japan, you will see this word on every computer menu, on instructions for mailing packages, and in classroom settings where students work on projects. It is a B1 level word because it transitions from basic physical actions to essential workplace and technical vocabulary. If you are working in an office in Tokyo, you will hear this word dozens of times a day, whether your boss is asking you to put up a notice on the bulletin board or your colleague is explaining how to insert a graph into a PowerPoint presentation. The nuance of 'tsukeru' adds a sense of 'fixing' or 'joining,' making it more specific than just 'haru.' While 'haru' focuses on the act of sticking, 'haritsukeru' emphasizes the attachment to a specific target.
壁に新しいポスターを貼り付けるとき、曲がらないように気をつけてください。
Furthermore, the word is indispensable in the world of social media and web development. To 'paste a link' is 'リンクを貼り付ける.' This usage has become so common that the katakana version 'ペーストする' (pēsuto suru) is often used interchangeably, but 貼り付ける remains the more formal and structurally Japanese choice. In educational settings, teachers might tell students to 'ノートにプリントを貼り付けてください' (Please paste the handout into your notebook). This highlights the word's role in organizational tasks. The versatility of 貼り付ける lies in its ability to handle various materials: liquid glue, double-sided tape, digital data, or even stickers. It is a word of utility, precision, and completion. When you use it, you are signaling that two things have become one, at least for the time being. It is also important to note the kanji 貼, which is often replaced by the simpler 貼り in everyday writing, though the kanji remains the standard in formal documents and software interfaces.
To master 貼り付ける, one must also understand the transitive nature of the verb. It requires an object (the thing being pasted) and a destination (the surface it is being pasted onto). The destination is marked with the particle 'に' (ni) and the object with 'を' (wo). This grammatical structure is consistent across all its meanings. Whether you are a student, a designer, or a business professional, 貼り付ける is a tool in your linguistic toolbox that you will reach for constantly. Its frequency in the JLPT N3 and N2 levels reflects its importance in transitioning from basic conversational Japanese to functional, everyday proficiency in a Japanese-speaking environment.
Using 貼り付ける (haritsukeru) correctly involves understanding the relationship between the item being moved and its final destination. The sentence structure typically follows the pattern: [Location] に [Object] を 貼り付ける. This clarity is essential whether you are dealing with physical glue or digital clipboard data. In this section, we will explore the various syntactical environments where this verb thrives, ranging from simple household chores to complex digital workflows. The verb belongs to the Ichidan (Group 2) category, meaning its conjugation is straightforward: 貼り付けます (polite), 貼り付けない (negative), 貼り付けた (past). This simplicity allows learners to focus on the context rather than struggling with irregular endings. Let's look at how this word functions in professional, academic, and casual settings.
- Professional Email Context
- When asking a colleague to include a URL, you might say: 'メールの本文にURLを貼り付けて送ってください' (Please paste the URL into the body of the email and send it).
- Art and Craft Context
- In a DIY tutorial: '布の裏側に接着芯を貼り付けます' (Paste the interfacing onto the back side of the fabric).
- Office Administration
- Regarding logistics: '段ボール箱に送り状をしっかりと貼り付けてください' (Please firmly paste the shipping label onto the cardboard box).
The nuance of 'firmly' or 'securely' is often paired with 貼り付ける using adverbs like 'しっかりと' (shikkari to) or 'きれいに' (kirei ni - neatly). This highlights the intentionality behind the action. In digital settings, the focus is often on the target location. For example, 'エクセルにデータを貼り付ける' (Paste data into Excel). Here, the software acts as the 'wall' or 'surface.' It is also worth noting that 貼り付ける is a transitive verb, meaning it requires an actor. The intransitive counterpart, representing the state of being stuck, would involve different phrasing like '貼ってある' (is pasted). When you use 貼り付ける, you are emphasizing the process and the effort of the person doing the pasting. This makes it a very active and descriptive word in instructions and manuals.
コピーした文章をドキュメントの最後に貼り付けて保存しました。
Another interesting aspect of 貼り付ける is its use in the passive voice: 貼り付けられる (haritsukerareru). This is often used when describing something that was pasted by someone else or when a label is forced upon something. For example, 'レッテルを貼り付けられる' means 'to have a label/stigma attached to oneself.' This metaphorical usage is common in social and political commentary. In more mundane situations, you might hear 'この切手はどこに貼り付ければいいですか?' (Where should I paste this stamp?). The flexibility of the verb across different levels of formality—from the very casual '貼り付けといて' (Paste it for me) to the formal '貼り付けさせていただきます' (I will take the liberty of pasting it)—makes it a cornerstone of functional Japanese. By practicing these patterns, you will move beyond simple vocabulary and start understanding the 'logic' of Japanese verb combinations.
Finally, consider the compound nature of the word. If you just say '貼る' (haru), you are saying 'to stick.' If you say '貼り付ける', you are emphasizing the 'attachment' (tsukeru). This distinction is subtle but important in technical writing. If a manual says 'シールを貼ってください', it just means put the sticker on. If it says 'シールを貼り付けてください', it implies making sure it is properly attached to the designated spot. This level of precision is why 貼り付ける is preferred in software localization. It leaves no doubt that the object has been successfully integrated into the destination. As you progress in your Japanese studies, pay attention to how often 'tsukeru' is added to verbs to provide this sense of completion or directed action.
The word 貼り付ける (haritsukeru) is ubiquitous in modern Japan, appearing in environments ranging from high-tech IT firms to traditional elementary school classrooms. If you are using a computer with Japanese as the primary language, 貼り付ける is arguably one of the top five verbs you will encounter daily. It is the literal command for 'Paste' found in the 'Edit' (編集 - henshū) menu of almost every software program, from Microsoft Word to specialized design tools like Adobe Photoshop. Beyond the screen, you will hear it in any situation involving physical organization. In a Japanese office, the 'Jimu' (administrative staff) will frequently use this word when managing documents, receipts, or bulletin boards. It is a word of 'doing' and 'organizing,' making it a staple of the productive Japanese landscape.
- In the Office
- '領収書をこの紙に貼り付けて提出してください' (Please paste the receipts onto this paper and submit them). This is a standard part of Japanese expense reporting.
- In Schools
- Teachers tell students: '今日の課題をノートに貼り付けましょう' (Let's paste today's assignment into our notebooks).
- At the Post Office
- The clerk might say: 'ここに証紙を貼り付けますね' (I'll paste the postage label here).
In the creative industries, such as architecture or fashion design, 貼り付ける is used when creating mood boards or physical models. '模型の壁に窓のパーツを貼り付ける' (Paste the window parts onto the model's wall). In these contexts, the word conveys a sense of craftsmanship and assembly. Furthermore, in the world of internet slang and social media, the shortened form '貼り' (hari) or the phrase 'リンクを貼る' (rinku wo haru) is common, but when a user is providing a tutorial or explaining a process, they will revert to the full verb 貼り付ける for clarity. For example, a YouTuber might say, '概要欄にリンクを貼り付けておきますので、チェックしてください' (I'll paste the link in the description box, so please check it out).
「パスワードを忘れないように、パソコンの横にメモを貼り付けてあります。」
You will also encounter this word in legal and official contexts. For example, when applying for a visa or a Japanese passport, the instructions will explicitly state '写真を貼り付けること' (Paste photo here). In this context, the verb is often used in its dictionary form to indicate a requirement or a command. This formal usage underscores the verb's reliability and precision. It is not just about 'putting' a photo there; it is about 'affixing' it so it becomes a permanent part of the document. Additionally, in the gaming community, players might talk about '貼付' (chōfu) which is the formal kanji compound for 貼り付ける, especially when discussing technical patches or UI elements, though 貼り付ける remains the spoken preference.
Lastly, in the realm of household maintenance and DIY, 貼り付ける is the go-to word for applying wallpaper (壁紙を貼り付ける), fixing a broken vase with strong adhesive, or putting up child-proofing foam on sharp corners. The word carries with it a sense of utility and improvement. When you hear it, it usually means something is being added to a surface to make it better, more informative, or more functional. Whether you are navigating a website or navigating a Japanese city, keep an eye out for the kanji 貼; it is your signpost for information that has been carefully placed for you to see. Mastering the contexts of 貼り付ける allows you to participate in the organized, detail-oriented nature of Japanese society.
While 貼り付ける (haritsukeru) is a versatile word, English speakers and Japanese learners often stumble over several key nuances. The most common mistake is confusing it with the simpler verb 貼る (haru). While both mean 'to stick' or 'to paste,' 貼る focuses on the action itself, whereas 貼り付ける emphasizes the result of the attachment or the specific destination. Think of 貼る as 'to stick' and 貼り付ける as 'to paste onto.' For example, if you are just putting a sticker on something, 貼る is sufficient. But if you are carefully aligning a label onto a specific box in a professional setting, 貼り付ける is more appropriate. Using 貼る when 貼り付ける is expected can make your Japanese sound slightly less precise, particularly in technical or formal instructions.
- Mistaking 'Haru' for 'Haritsukeru'
- Learners often say 'ポスターを貼る' (stick a poster). While not wrong, in a digital context, saying 'テキストを貼る' is casual slang, while '貼り付ける' is the correct technical term.
- Particle Confusion
- Using 'で' (de) instead of 'に' (ni) for the destination. Correct: 壁に (ni) ポスターを... Incorrect: 壁で (de) ポスターを...
- Confusing with 'Tenpu' (Attach)
- In emails, use 添付する (tenpu suru) for attaching files. Use 貼り付ける only if the content is pasted directly into the body text.
Another frequent error involves the digital realm. English speakers often use 'attach' and 'paste' interchangeably when talking about files. In Japanese, however, 添付する (tenpu suru) is strictly for file attachments (like a PDF attached to an email), while 貼り付ける is for content that appears visually on the page (like an image inside a Word doc or text in an email body). If you tell someone you 'pasted' the file (ファイルを貼り付けた) when you actually 'attached' it, they might look for the file's content in the text rather than looking for an attachment icon. This distinction is vital for clear communication in a Japanese office environment.
❌ メールの最後にファイルを貼り付けました。
✅ メールの最後にファイルを添付しました。
Then there is the issue of 'sticking' vs 'hanging.' For things that hang from a hook or a nail, Japanese uses 掛ける (kakeru), not 貼り付ける. If you say you 'pasted' a clock to the wall, a Japanese person will imagine you used a massive amount of glue to permanently bond the clock to the wallpaper, which is likely not what you meant. 貼り付ける implies a surface-to-surface bond, usually involving an adhesive agent. Furthermore, avoid using this verb for 'applying' things like makeup or medicine to the skin; for those, words like 塗る (nuru - to paint/smear) or 貼る (haru - for a patch/band-aid) are used. 貼り付ける sounds too mechanical or industrial for skincare.
Lastly, learners sometimes over-rely on the katakana 'ペーストする' (pēsuto suru). While perfectly understandable in IT, using it in a physical context (like pasting a stamp) sounds very strange and 'foreign.' If you are holding a physical object and glue, always stick to 貼り付ける or 貼る. Conversely, in very formal documents, you might see 貼付 (chōfu), which is the noun version. Don't try to use 'chōfu suru' in casual conversation; it will sound like you are reading a legal contract. Stick to the verb 貼り付ける for 95% of your daily needs, and you will avoid the most jarring linguistic errors. Precision in verb choice is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
Japanese is a language rich in specific verbs for 'attaching' things, and 貼り付ける (haritsukeru) is just one part of a larger family. To speak naturally, you must know when to swap it for a more precise or formal alternative. The most direct relative is 貼る (haru), which we've discussed as being more general. However, there are many others that describe the method of attachment or the specific context. For instance, if you are using glue specifically, you might use 糊付けする (norizuke suru). If you are using a more industrial or permanent bond, 接着する (setchaku suru) is the technical term. Understanding these nuances allows you to describe actions with the same level of detail as a native speaker.
- 貼る (Haru)
- The base verb. Used for stickers, posters, and stamps. It is less 'intentional' than 貼り付ける and more common in casual speech.
- 添付する (Tenpu suru)
- Used exclusively for attaching files to emails or documents. It does not imply glue or physical sticking.
- 貼付する (Chōfu suru)
- A formal, Sino-Japanese (kango) version of 貼り付ける. You see this on forms: '写真を貼付してください' (Please affix photo).
- 糊付けする (Norizuke suru)
- Literally 'to apply glue.' Used in crafts, bookbinding, or laundry (starching a collar).
In a digital context, while 貼り付ける is the gold standard, you will also encounter ペーストする (pēsuto suru). This is very common among younger people and in technical manuals. However, 貼り付ける is more 'Japanese' and is preferred in broader contexts. Another interesting alternative is 埋め込む (umekomu), which means 'to embed.' If you are not just pasting a link but actually embedding a video or a map into a website, 埋め込む is the technically correct term. Using 貼り付ける for embedding is common but technically a bit loose. Precision in these digital terms shows a high level of computer literacy in Japanese.
書類に印紙を貼付しましたが、この位置でよろしいでしょうか? (Formal alternative to 貼り付ける)
For physical objects that aren't 'pasted' but 'fixed' in place, consider 固定する (kotei suru - to fix/secure) or 取り付ける (toritsukeru - to install/attach). If you are putting a shelf on a wall, you wouldn't use 貼り付ける (unless you're using very strong tape); you would use 取り付ける because it involves hardware like screws. Similarly, if you are 'pinning' something to a corkboard, use 留める (tomeru) or ピンで刺す (pin de sasu). 貼り付ける always implies that some kind of flat, adhesive bond is being created. By differentiating between sticking, fixing, installing, and pinning, your Japanese becomes much more descriptive and accurate.
Finally, let's look at antonyms. The opposite of 貼り付ける is 剥がす (hagasu), which means to peel off or tear off. In the digital world, the opposite of 'paste' is technically 'cut' (切り取る - kiritoru) or 'delete' (削除する - sakujo suru). Knowing these pairs helps solidify your understanding. If you can 貼り付ける something, you should also know how to 剥がす it if you make a mistake. This complete circle of vocabulary—from the physical act of gluing to the digital act of pasting, along with its formal and technical alternatives—provides the linguistic depth needed for CEFR B1 and beyond.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 貼 (stick) contains the 'shell' radical (貝), which in ancient China was used as currency. This suggests the original meaning might have been related to 'paying' or 'affixing value,' though it shifted to 'sticking' over time.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'tsu' as 'su'. Make sure to include the 't' sound.
- Vowel lengthening: Don't lengthen the 'u' in 'tsu' or 'ru' excessively.
- Stress: Avoid putting strong English-style stress on any single syllable.
- The 'r' sound: It is a tap, not a long English 'r'.
- Confusing 'ri' with 'li'. Ensure the tongue hits the roof of the mouth briefly.
Difficulty Rating
The kanji 貼 is slightly complex but commonly seen in digital menus.
The kanji 貼 requires practice to write correctly, but the rest is kana.
Pronunciation is straightforward with no difficult sounds.
Easily recognizable due to its distinct 'tsukeru' ending.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verbs (~wo)
リンク(を)貼り付ける。
Destination Particle (~ni)
壁(に)ポスターを貼り付ける。
Compound Verbs (V1 + V2)
貼り(V1-stem) + 付ける(V2).
Ichidan Verb Conjugation
貼り付ける -> 貼り付けます / 貼り付けない。
Te-form for Instructions
ここに貼り付けてください。
Examples by Level
ノートにシールを貼り付ける。
I stick a sticker in the notebook.
Direct object 'sticker' + 'ni' for the notebook.
手紙に切手を貼り付けます。
I will paste a stamp on the letter.
Polite form of the verb.
ここに名前を貼り付けてください。
Please paste your name here.
Request form using kudasai.
壁にポスターを貼り付けた。
I pasted a poster on the wall.
Past tense of the verb.
のりで紙を貼り付ける。
I paste the paper with glue.
Using 'de' to indicate the tool (glue).
写真を貼り付けたいです。
I want to paste a photo.
Wanting to do form (~tai).
きれいに貼り付けましょう。
Let's paste it neatly.
Suggestive form (~mashou).
この紙をどこに貼り付けますか?
Where will you paste this paper?
Question form.
封筒に住所のラベルを貼り付ける。
I paste the address label on the envelope.
Noun + no + noun structure.
地図に印を貼り付けておきました。
I have pasted a mark on the map.
~te oku form (preparation).
掲示板にお知らせを貼り付けた。
I pasted a notice on the bulletin board.
Specific location 'keijiban'.
間違えて別の場所に貼り付けてしまった。
I accidentally pasted it in the wrong place.
~te shimau (regret/accident).
パソコンで文章を貼り付ける方法を習った。
I learned how to paste text on a computer.
Noun + houhou (method).
裏側に両面テープを貼り付けてください。
Please paste double-sided tape on the back.
Compound noun 'ryoumen tēpu'.
冷蔵庫にメモを貼り付けてあります。
A memo is pasted on the refrigerator.
~te aru (resultant state).
箱の横に注意書きを貼り付ける。
I paste a warning note on the side of the box.
Compound noun 'chuugaki'.
コピーしたリンクをブラウザに貼り付ける。
I paste the copied link into the browser.
Digital context usage.
画像をワードドキュメントに貼り付けてください。
Please paste the image into the Word document.
Common office instruction.
領収書を台紙に貼り付けて提出する。
I paste the receipts onto the backing paper and submit them.
Sequential actions using te-form.
このボタンを押すと、クリップボードの内容が貼り付けられます。
When you press this button, the clipboard content will be pasted.
Passive form used as a function description.
ポスターが剥がれないように、四隅をしっかり貼り付ける。
Paste the four corners firmly so the poster doesn't peel off.
~youni (in order to).
スクラップブックに思い出の写真を貼り付けた。
I pasted memorial photos into the scrapbook.
Creative context.
新しいラベルを古いものの上に貼り付ける。
I paste the new label over the old one.
Spatial relationship 'ue ni'.
パスワードをメモ帳に貼り付けて保存した。
I pasted the password into Notepad and saved it.
Digital security context.
彼は他人に勝手なレッテルを貼り付ける傾向がある。
He tends to label others without permission.
Metaphorical usage (labeling).
スプレッドシートに外部データを貼り付ける際は、形式に注意してください。
When pasting external data into the spreadsheet, please be careful of the format.
Formal workplace advice.
壁紙を隙間なく貼り付けるのは、プロの技術が必要だ。
Pasting wallpaper without gaps requires professional skill.
Noun phrase as subject.
証拠書類を原本に貼り付けて、割印を押してください。
Paste the supporting documents to the original and apply a tally seal.
Legal/Administrative context.
ソースコードをエディタに貼り付けたら、エラーが出た。
When I pasted the source code into the editor, an error occurred.
~tara (conditional/sequential).
広告を電柱に貼り付ける行為は禁止されています。
The act of pasting advertisements on utility poles is prohibited.
Formal prohibition.
動画の埋め込みコードをブログに貼り付ける。
I paste the video embed code into the blog.
Technical web development usage.
彼女はいつも顔に作り笑顔を貼り付けているようだ。
It seems she always has a fake smile pasted on her face.
Literary/Metaphorical usage.
情報の断片を貼り付けて一つの物語を構築する手法。
A technique of constructing a single story by pasting fragments of information.
Abstract/Methodological context.
この接着剤は、金属同士を強力に貼り付けることができる。
This adhesive can strongly bond metals together.
Technical/Scientific context.
彼は自分の過去に「失敗者」というラベルを貼り付けて苦しんでいた。
He was suffering from labeling his own past as a 'failure'.
Psychological/Metaphorical usage.
スクリプトを実行して、取得したデータを自動的にセルに貼り付ける。
Execute the script and automatically paste the retrieved data into the cells.
Automation/Technical context.
ポスターの裏に糊を均一に塗り、皺にならないように貼り付ける。
Apply glue evenly to the back of the poster and paste it so it doesn't wrinkle.
Detailed instructional nuance.
複数のレイヤーを貼り付けることで、奥行きのある画像を作成する。
Create an image with depth by pasting multiple layers.
Graphic design terminology.
契約書の末尾に印紙を貼り付け、消印を押印した。
I pasted the revenue stamp at the end of the contract and applied a cancellation seal.
High-level administrative usage.
ネット上のデマを無批判に貼り付けて拡散する行為が問題視されている。
The act of uncritically pasting and spreading online rumors is being viewed as a problem.
Societal/Critical context.
断片化された記憶を意識の表層に貼り付ける作業は、困難を極めた。
The task of pasting fragmented memories onto the surface of consciousness was extremely difficult.
Philosophical/Literary usage.
当該箇所に修正テープを貼り付けた上から、正しい語句を追記すること。
After pasting correction tape over the relevant part, add the correct words on top.
Highly specific formal instruction.
既存の枠組みに新たな概念を無理やり貼り付けても、本質的な解決にはならない。
Forcing a new concept onto an existing framework will not lead to an essential solution.
Theoretical/Abstract discussion.
その建築家は、伝統的な意匠を現代的な構造に巧みに貼り付けて見せた。
The architect skillfully pasted traditional designs onto modern structures.
Artistic/Architectural critique.
デジタルアーカイブのメタデータを一括して貼り付ける処理を自動化した。
I automated the process of bulk pasting metadata for the digital archive.
Data science/Information management.
表面に特殊なコーティングを貼り付けることで、耐水性を向上させた。
By pasting a special coating onto the surface, the water resistance was improved.
Material science context.
彼は沈黙の中に、言い訳がましい言葉を貼り付けるのをやめた。
He stopped pasting apologetic words into the silence.
Deeply metaphorical/Literary.
歴史の編纂者は、散逸した史料を貼り合わせるようにして真実を探る。
Historians search for truth by as if pasting together scattered historical materials.
Figurative/Scholarly context.
Common Collocations
Common Phrases
— The phrase for 'Copy and Paste'. It combines the English 'copy' with the Japanese verb.
コピー&貼り付けで作業を効率化する。
— To paste something exactly as it is without changes. Often used in digital formatting.
書式を無視してそのまま貼り付ける。
— To paste something firmly or securely. Used for physical objects.
剥がれないようにしっかりと貼り付けてください。
— To paste something in the wrong place by mistake. Common in digital errors.
別のチャットにリンクを間違えて貼り付けた。
— To paste things in bulk or all at once. Used in data processing.
リストをエクセルに一括で貼り付ける。
— To paste things alternately. Used in crafts or design.
二色の紙を交互に貼り付ける。
— To paste things on top of each other (layering).
古いポスターの上に新しいのを重ねて貼り付ける。
— To paste something at an angle (diagonally).
写真をわざと斜めに貼り付ける。
— To cut and paste. The full version of 'kopipe'.
必要な部分だけを切り取って貼り付ける。
— To paste automatically, usually via a script or macro.
マクロを使ってデータを自動で貼り付ける。
Often Confused With
Haru is the general 'to stick'. Haritsukeru is 'to paste onto' and is used for computer pasting.
Tenpu is for email attachments. Haritsukeru is for pasting content into the body.
Tsukeru is a general word for 'attach'. Haritsukeru specifically implies adhesive or digital pasting.
Idioms & Expressions
— To label someone or pigeonhole them based on a single trait or action. Usually negative.
彼に「変わり者」というレッテルを貼り付けるのは良くない。
Metaphorical— To fix one's gaze intensely on something, as if the eyes are glued to it.
彼はその絵画に視線を貼り付けていた。
Literary— To wear a forced or fake smile that doesn't reach the eyes.
接客のために、彼女は無理やり笑顔を貼り付けていた。
Literary— To use borrowed phrases or clichés instead of one's own original thoughts.
彼のスピーチは借りてきた言葉を貼り付けただけのように聞こえる。
Critical— To press one's body closely against a surface, often to hide or listen.
壁に身を貼り付けて様子を伺う。
Descriptive— To keep a memory or a lesson firmly in one's mind.
恩師の言葉を心に貼り付けて忘れないようにする。
Poetic— To be constantly accompanied by something or someone, like a shadow.
不安が影のように心に貼り付いている。
Literary— To press one's ear against a door or wall to eavesdrop.
ドアに耳を貼り付けて隣の部屋の会話を聞く。
Descriptive— To cover something up with a layer of lies.
真実を隠すために、さらなる嘘を貼り付ける。
Metaphorical— To assign a name or identity to something abstract.
未知の感情に名前を貼り付けて整理する。
PhilosophicalEasily Confused
Both mean 'stick'.
Haritsukeru emphasizes the target surface and is the standard for digital 'paste'. Haru is more generic.
シールを貼る (Casual) vs リンクを貼り付ける (Digital standard).
Both involve adding something to a document/email.
Tenpu is 'attach' (file as separate entity). Haritsukeru is 'paste' (content inside the document).
PDFを添付する vs テキストを貼り付ける.
Both involve sticking things together.
Setchaku is industrial/permanent bonding. Haritsukeru is everyday pasting (glue, tape, digital).
金属を接着する vs ポスターを貼り付ける.
Both mean 'attach'.
Toritsukeru is for hardware/installation (screws, brackets). Haritsukeru is for flat adhesive attachment.
棚を取り付ける vs ラベルを貼り付ける.
Both mean 'fix in place'.
Tomeru is for pins, clips, or staples. Haritsukeru is for glue or tape.
クリップで留める vs のりで貼り付ける.
Sentence Patterns
[Object] を 貼り付ける。
シールを貼り付ける。
[Place] に [Object] を 貼り付ける。
ノートに写真を貼り付ける。
[Place] に [Object] を 貼り付けてください。
メールにURLを貼り付けてください。
コピーして貼り付ける。
文章をコピーして貼り付ける。
[Object] を 貼り付けないようにする。
レッテルを貼り付けないようにする。
貼り付けることができる。
このソフトで画像を貼り付けることができる。
[Object] を [Place] に 貼り付ける手法。
記憶を意識に貼り付ける手法。
貼り付ける処理を自動化する。
データを貼り付ける処理を自動化した。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High (Daily use in both physical and digital contexts).
-
壁でポスターを貼り付ける
→
壁にポスターを貼り付ける
The particle 'ni' is required for the destination of the sticking action, not 'de'.
-
ファイルを貼り付ける (for email)
→
ファイルを添付する
Use 'tenpu' for email attachments. 'Haritsukeru' is for content pasted into the text.
-
切手を付ける
→
切手を貼り付ける / 貼る
While 'tsukeru' is okay, 'haritsukeru' or 'haru' is much more natural for stamps.
-
ペーストを貼り付ける
→
テキストを貼り付ける
Don't use 'pēsuto' as the noun for text. Use the noun for what you are pasting.
-
時計を壁に貼り付ける
→
時計を壁に掛ける
Clocks are usually 'hung' (kakeru), not 'pasted' (haritsukeru) unless you are using glue.
Tips
Particle Precision
Always use 'ni' for the destination and 'wo' for the object. This is the golden rule for 貼り付ける.
IT Japanese
If you are learning Japanese for IT, 貼り付ける is a 'must-know' word. It appears in almost every software interface.
Revenue Stamps
In Japan, high-value contracts need a revenue stamp (shunyu inshi) 貼り付け-ed to be valid. Don't forget this in business!
Compound Power
Learn 貼り付ける as a single unit rather than trying to translate 'hari' and 'tsukeru' separately every time.
Kanji vs Kana
In casual emails, 貼り付ける is often written as はりつける or 貼りつける. Both are fine, but the kanji 貼 is more professional.
Labeling People
Be careful with 'レッテルを貼り付ける'. It's a strong phrase used to criticize unfair categorization of people.
Polite Requests
Use '貼り付けていただけますか?' (Could you paste it for me?) in an office to sound very polite and professional.
Hairy Attachment
Remember: A **Hairy** (**Hari**) guy **Attaches** (**Tsukeru**) things. Simple and effective.
Expense Reports
Japanese expense reports often require you to 貼り付ける original receipts onto a sheet of paper. This is a common task!
CEFR B1 Milestone
Mastering this word marks your transition from basic physical descriptions to functional professional Japanese.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **Hairy** (**Hari**) man **Attaching** (**Tsukeru**) a poster. Hari-Tsukeru. He is pasting it so it doesn't fall off.
Visual Association
Visualize a giant 'Paste' icon (the clipboard and paper) and imagine a glue stick (nori) physically inside the icon.
Word Web
Challenge
Go to a Japanese website and find the word 貼り付ける in the settings or help menu. Then, find three things in your room you can physically 貼り付ける.
Word Origin
A compound of two native Japanese verbs: 貼る (haru) and 付ける (tsukeru). 'Haru' originally referred to stretching something out (like skin on a drum) and eventually came to mean sticking flat objects. 'Tsukeru' is a foundational verb meaning to attach or join.
Original meaning: To stretch out and attach; to fix a flat object onto a surface.
Japonic (Yamato Kotoba).Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware that 'レッテルを貼り付ける' (labeling someone) is a serious social criticism in Japan.
In English, 'Paste' is often associated with liquid glue or flour-and-water mixtures. In Japanese, 貼り付ける is cleaner and more technical, used for tape and digital data as much as glue.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Computer Usage
- テキストを貼り付ける
- 画像を貼り付ける
- 形式を選択して貼り付ける
- ショートカットで貼り付ける
Mailing/Post
- 切手を貼り付ける
- 宛名ラベルを貼り付ける
- 証紙を貼り付ける
- 封筒の裏に貼り付ける
School/Art
- ノートにプリントを貼り付ける
- 画用紙に色紙を貼り付ける
- スクラップブックに貼り付ける
- のりで貼り付ける
Office/Work
- 掲示板にお知らせを貼り付ける
- 領収書を貼り付ける
- 名刺を貼り付ける
- ポスターを貼り付ける
Home/DIY
- 冷蔵庫にメモを貼り付ける
- 壁紙を貼り付ける
- 壊れた部分を貼り付ける
- シールを貼り付ける
Conversation Starters
"このファイルをメールの本文に貼り付けてもらえますか?"
"コピーした内容がうまく貼り付けられないのですが、どうすればいいですか?"
"切手は封筒の左上に貼り付けるのが一般的ですよね?"
"子供の頃、ノートにシールを貼り付けるのが大好きでした。"
"新しいポスターを買ったので、リビングの壁に貼り付けようと思います。"
Journal Prompts
今日、仕事や勉強で「貼り付ける」操作を何回しましたか?
お気に入りの写真をアルバムに貼り付けた思い出について書いてください。
パソコンの「貼り付け」機能がない世界を想像して、その不便さを説明してください。
誰かに勝手なレッテルを貼り付けられた、あるいは貼り付けてしまった経験はありますか?
日本の掲示板に貼り付けられているお知らせで、興味深いと思ったものはありますか?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 添付する (tenpu suru). 貼り付ける is only for content pasted directly into the message body.
No, it is used for tape, stickers, magnets (sometimes), and digital data pasting.
貼る is more casual and general. 貼り付ける is more precise, often used in professional/technical contexts and for digital 'paste'.
You can say コピー&貼り付け (kopī ando haritsuke) or the casual abbreviation コピペ (kopipe).
It is an Ichidan verb (Group 2), so its stem is 貼り付け.
Use 貼付 (chōfu) only in formal documents, forms, or legal contexts. It sounds too stiff for conversation.
No, use 塗る (nuru) for makeup or 貼る (haru) for a medicinal patch or band-aid.
It becomes 貼り付けられる (haritsukerareru), which means 'can paste'.
Always use に (ni). For example: 壁に (on the wall).
Yes, it is very common in digital menus and on instructions for physical forms.
Test Yourself 180 questions
Write 'I paste a sticker' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste a stamp' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please paste here' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I pasted a poster' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste the link in the email' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Copy and paste' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste firmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't label people' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Affix a photo to the form' (Formal) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A technique for pasting memories' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste with glue' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste on the wall' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste images in Excel' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste the label on the box' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Constructing a story by pasting fragments' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Paste it!' (Casual) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to paste a photo' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can you paste it?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fake smile pasted on face' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The process of pasting data' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I paste a stamp' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please paste it here' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I pasted the link' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's hard to paste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Should I affix the photo?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stick it' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I pasted a poster' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Copy and paste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Firmly paste it' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Paste fragments' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Paste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will paste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you paste?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't paste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's paste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Paste with glue' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Paste on paper' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Paste text' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Paste a smile' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Affix the stamp' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 貼り付ける
Listen and identify: 貼り付けてください
Listen and identify: リンクを貼り付ける
Listen and identify: レッテルを貼り付ける
Listen and identify: 貼付してください
Listen and identify: のりで貼り付ける
Listen and identify: 壁に貼り付ける
Listen and identify: コピーして貼り付ける
Listen and identify: しっかり貼り付ける
Listen and identify: 笑顔を貼り付ける
Listen and identify: 切手を貼り付ける
Listen and identify: 名前を貼り付ける
Listen and identify: 画像を貼り付ける
Listen and identify: 広告を貼り付ける
Listen and identify: 記憶を貼り付ける
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
貼り付ける is the versatile 'Paste' verb in Japanese. Whether you are physically gluing a stamp on an envelope (切手を貼り付ける) or digitally pasting a link into a message (リンクを貼り付ける), this word is your go-to for making things stick.
- 貼り付ける means to paste or stick something onto a surface using glue, tape, or digital commands.
- It is a compound verb essential for both physical crafts and daily computer usage in Japan.
- Commonly used for stamps, posters, and the 'paste' function in software like Word or Excel.
- It is an Ichidan verb, conjugated simply as 貼り付けます in its polite form.
Particle Precision
Always use 'ni' for the destination and 'wo' for the object. This is the golden rule for 貼り付ける.
IT Japanese
If you are learning Japanese for IT, 貼り付ける is a 'must-know' word. It appears in almost every software interface.
Revenue Stamps
In Japan, high-value contracts need a revenue stamp (shunyu inshi) 貼り付け-ed to be valid. Don't forget this in business!
Compound Power
Learn 貼り付ける as a single unit rather than trying to translate 'hari' and 'tsukeru' separately every time.
Related Content
More home words
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".