At the A1 level, you can think of '支え合い' (sakae-ai) as 'helping friends.' In Japan, people think it is very important to help each other. Imagine you have a heavy bag, and your friend helps you. Then, when your friend is sad, you listen to them. This is the start of 'sakae-ai.' It comes from 'sasaeru' (to support) and 'au' (together). Even if you are a beginner, you can say '支え合いは大切です' (sakae-ai wa taisetsu desu), which means 'Mutual support is important.' It is a very kind word that makes Japanese people smile because it shows you care about the group.
At the A2 level, you can use '支え合い' to talk about your family and close friends. It is a noun that describes the situation where people give and take help. For example, in a family, parents work to buy food, and children help with cleaning. This balance is '支え合い.' You might see this word in simple stories or posters in your neighborhood. Remember that it is not just one person helping another; it is both people supporting each other. You can use it with the particle 'no' like this: 'kazoku no sakae-ai' (family mutual support). It is a warmer word than just 'helping' because it implies a deep connection between people.
At the B1 level, you should understand '支え合い' as a social concept. It is often used in the context of 'community' (chiiki). In Japan, because there are many natural disasters like earthquakes, 'sakae-ai' is a key word for survival. It refers to the way neighbors look after each other without being asked. You will hear it in news reports or see it in local government magazines. You can also start using the verb form 'sasaeau' (to support each other) in your conversations. For example, 'Watashitachi wa sasaeatte ikite imasu' (We live by supporting each other). This level of vocabulary shows you understand the importance of social harmony (Wa) in Japanese culture.
At the B2 level, '支え合い' becomes a term used to discuss social issues and systemic solutions. You will encounter it in discussions about Japan's aging society (shoushi koureika). The government promotes a 'sakae-ai' model where elderly people are not just receivers of care but also contributors to the community. You should be able to distinguish 'sakae-ai' from 'tasukeai' (mutual help) and 'kyouryoku' (cooperation). 'Sakae-ai' has a more existential and emotional nuance—it is about supporting the 'life' and 'dignity' of others. You can use it in essays to describe the ideal structure of a resilient society or a healthy workplace environment.
At the C1 level, you can analyze the philosophical and ethical implications of '支え合い.' It represents a move away from the Western ideal of extreme individualism toward a more interdependent 'relational' identity. You will find this word in academic papers on sociology, social welfare, and disaster management. It is often linked to the concept of 'Kyousei' (coexistence). At this level, you should be able to use the term fluently in complex sentences, such as discussing how 'sakae-ai' can mitigate the 'lonely death' (kodokushi) phenomenon in urban areas. You understand that 'sakae-ai' is a cultural value that defines the Japanese approach to human rights and social safety nets.
At the C2 level, '支え合い' is a nuanced tool for high-level discourse on global humanitarian issues, national policy-making, and deep philosophical inquiry. You can discuss the nuances between 'sakae-ai' and 'mutual aid' in an international context, perhaps comparing it to concepts like 'Ubuntu' or 'Solidarity.' You are capable of using the word to critique social structures that fail to provide this mutual support, or to advocate for a 'sakae-ai' based economy. Your usage of the word reflects a total grasp of its emotional resonance, its historical weight in post-disaster Japan, and its role as a fundamental principle of Japanese social ethics and interpersonal relationships.

支え合い in 30 Seconds

  • A noun meaning mutual support or reciprocal backing, emphasizing that people need each other to survive and thrive in society.
  • Derived from 'sasaeru' (support) and 'au' (together), it highlights a horizontal relationship where everyone is both a helper and a receiver.
  • Commonly used in contexts of family, community, disaster recovery, and social welfare to describe strong emotional and social bonds.
  • Represents a core Japanese value of 'Kizuna' (bonds) and 'Wa' (harmony), particularly important in Japan's aging and disaster-prone society.

The Japanese concept of 支え合い (Sakae-ai) is a profound cultural pillar that describes the spirit of mutual support and reciprocal backing. Derived from the verb sasaeru (to support or prop up) and the suffix au (to do together or reciprocally), this noun encapsulates the idea that no individual exists in isolation. In Japanese society, it is often used to describe the invisible threads of cooperation that hold a community, a family, or even a nation together during difficult times. Unlike simple 'help' (tasuke), 支え合い implies a horizontal relationship where everyone involved contributes and benefits simultaneously. It is not a one-way street of charity, but a shared burden and shared strength.

Community Context
In local neighborhoods, this term is frequently used to describe volunteer activities, elderly care, and neighborhood watch programs where residents look out for one another's well-being.
Emotional Resilience
It refers to the psychological support system within a family or a group of friends, highlighting the importance of listening and empathy during personal crises.

震災の時、地域の人々の支え合いが大きな力となりました。
(At the time of the earthquake, the mutual support of the local people became a great source of strength.)

Historically, the term gained significant traction following the Great East Japan Earthquake in 2011. It became a keyword in national discourse to emphasize 'Kizuna' (bonds). You will see it in government white papers regarding social welfare, where the 'Sakae-ai' model is proposed as a solution to the aging society. It suggests a move away from purely professional care toward a system where neighbors help neighbors with small daily tasks, creating a safety net that is both social and emotional. It is a word that evokes warmth, reliability, and the quiet dignity of collective effort.

私たちは支え合いの精神を大切にしています。
(We cherish the spirit of mutual support.)

Workplace Harmony
In a corporate setting, it describes the teamwork where senior members mentor juniors, and juniors support the workload of seniors, creating a balanced ecosystem.

In summary, 支え合い is the glue of Japanese society. It is the acknowledgement that life is difficult, but by leaning on one another, the burden becomes lighter. It is used in political speeches to inspire unity, in wedding toasts to describe the ideal marriage, and in sports to describe a team that doesn't leave anyone behind. It represents a shift from the 'self-responsibility' (jiko-sekinin) culture to a more compassionate, interconnected worldview.

Using 支え合い (Sakae-ai) correctly involves understanding its role as a noun that often functions as a subject or an object in a sentence. It is frequently paired with verbs like taisetsu ni suru (to value), hitsuyou da (is necessary), or umaredasu (to create/generate). Because it describes a state or a concept, it is often found in formal or semi-formal contexts, though its emotional weight makes it common in personal letters and speeches as well.

With the Particle 'NO' (Possessive/Attributive)
The most common pattern is [Group] + no + 支え合い. For example, 'kazoku no sakae-ai' (family mutual support) or 'chiiki no sakae-ai' (community mutual support).
As a Subject
When used as a subject, it often precedes an adjective or a verb indicating importance. 'Sakae-ai ga kakegae no nai mono da' (Mutual support is irreplaceable).

困難な状況では、支え合いが不可欠です。
(In difficult situations, mutual support is indispensable.)

When you want to describe the *act* of supporting each other, you transition to the verb form 支え合う (sakaeau). This is a Godan verb. You might say, 'Watashitachi wa sasaeatte ikite iru' (We are living by supporting each other). The noun form, however, is much more common in titles, slogans, and conceptual discussions. It creates a sense of a 'system' or a 'culture' rather than just a single action.

この町には、古くから支え合いの文化が根付いています。
(A culture of mutual support has been rooted in this town since ancient times.)

With 'De' (Method/Means)
Using '支え合いで' indicates that mutual support is the means by which something is achieved. 'Sakae-ai de kabe wo norikoeru' (Overcome the wall through mutual support).

In modern Japanese, you will also see it used in social media hashtags like #支え合い to show solidarity during global events or local crises. It is a word that carries a positive, warm connotation, so it is rarely used in negative contexts unless one is lamenting its absence (e.g., 'sakae-ai ga nai' - there is no mutual support). When writing, pay attention to the kanji: 支 (support) and 合 (together). The 'ai' is written in hiragana (合い) to indicate it is a derived noun from a verb compound.

You will encounter 支え合い (Sakae-ai) in a variety of settings across Japan, ranging from the highly formal to the deeply personal. It is a staple of the Japanese vocabulary of social responsibility and human connection. If you are living in Japan, you will likely hear it first in community contexts or during news broadcasts.

1. Local Government and Community Centers
Every 'Shiyakusho' (City Hall) or 'Kouminkan' (Community Center) in Japan likely has posters or pamphlets with the word '支え合い'. It is used to promote 'Chiiki-zukuri' (community building), encouraging residents to help each other with trash disposal, snow shoveling, or checking on elderly neighbors.
2. Disaster Recovery and News Reports
After a typhoon or earthquake, news anchors and victims frequently use this word. It highlights the resilience of survivors who share food, water, and emotional support in evacuation centers.

「地域の支え合いを広げましょう」という看板をよく見かけます。
(You often see signs that say 'Let's spread the spirit of mutual support in the community.')

In the professional world, particularly in fields like nursing (kaigo), social work (fukushi), and education, 支え合い is a core value. It is used to describe the ideal relationship between a caregiver and a receiver—moving away from a hierarchy of 'strong helping the weak' toward a more egalitarian 'supporting each other's humanity.' In schools, teachers use it to encourage students to work together and look out for classmates who might be struggling.

プロのスポーツ選手も、チームの支え合いに感謝することが多いです。
(Professional athletes also often express gratitude for the team's mutual support.)

Finally, you will hear it in the context of marriage. During a 'Kekkon Hirouen' (wedding reception), the speech often mentions that a couple's journey is one of 支え合い. It suggests that while one partner may be strong today, the other may need to lead tomorrow, and this constant, fluid exchange of support is what makes a relationship last. It is a word that conveys a deep sense of 'we are in this together.'

While 支え合い (Sakae-ai) is a versatile and positive word, learners often make specific mistakes regarding its usage, nuance, and grammatical structure. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise in your Japanese communication.

1. Confusing it with 'Tasukeai' (助け合い)
This is the most common mistake. While very similar, 'Tasukeai' focuses on 'helping' to solve a problem or complete a task. 'Sakae-ai' is more about 'supporting' someone's existence or emotional state. You 'tasukeau' to move a heavy piano, but you 'sakaeau' to survive a long-term illness or grief.
2. Misusing the Noun vs. Verb Form
Learners sometimes try to use 'Sakae-ai' as a verb by adding 'suru' (支え合いする). This is grammatically incorrect. To express the action, you must use the verb form '支え合う' (sakaeau). Use '支え合い' only when you need a noun (e.g., 'Sakae-ai ga hitsuyou da').

友達と支え合いします。
友達と支え合います
(I support my friends mutually.)

Another mistake involves the 'direction' of the support. 支え合い implies a reciprocal relationship. If you are only receiving support from one direction (e.g., a teacher supporting a student), using 'sakae-ai' might sound slightly odd if the student isn't also providing a form of support back. In such cases, 'sasaete morau' (receiving support) or 'sasaeru' (to support) is more accurate.

支え合いの箸 (Sakae-ai no hashi)
助け合いの精神 (Tasukeai no seishin)
(Context: While 'sakae-ai' is about support, 'tasukeai' is more common in established idiomatic phrases about cooperation.)

Finally, ensure you don't confuse the kanji 支 (sasaeru) with 技 (waza - technique) or 枝 (eda - branch). They look similar but have vastly different meanings. Writing '枝え合い' would imply 'branches matching together,' which makes no sense in this context! Always double-check the radical on the left (the 'ten' radical for 支 vs. the 'tree' radical for 枝).

While 支え合い (Sakae-ai) is a powerful term, Japanese has several other words that describe cooperation and mutual aid. Choosing the right one depends on the level of formality, the type of help being provided, and the relationship between the people involved.

助け合い (Tasuke-ai)
The closest synonym. It focuses on the action of 'helping' (tasukeru). It is often used for physical tasks or immediate assistance. If your car breaks down and neighbors help you push it, that is 'tasuke-ai'.
協力 (Kyouryoku)
Meaning 'cooperation' or 'collaboration.' This is a more clinical, objective term often used in business or official requests (e.g., 'Please cooperate with the survey'). It lacks the emotional warmth of 'sakae-ai'.
共生 (Kyousei)
Meaning 'symbiosis' or 'coexistence.' This is a more academic or philosophical term, describing different groups (like humans and nature, or different ethnic groups) living together in harmony.

互助 (Gojo)
(A formal term for mutual aid, often used in legal or insurance contexts like 'Gojo-kai' - mutual aid societies.)

Another interesting alternative is 連帯 (Rentai), which means 'solidarity.' This is often used in political or social movements where people stand together for a cause. While 'sakae-ai' is gentle and nurturing, 'rentai' is strong and unified. There is also 絆 (Kizuna), the famous word for 'bonds.' While 'sakae-ai' is the *action* of supporting, 'kizuna' is the *link* that exists because of that support.

団結 (Danketsu)
(Unity/Union. Used when a group needs to act as one, like in a sports team or a labor strike.)

Understanding these nuances allows you to express the specific 'flavor' of togetherness you mean. In a heart-to-heart conversation with a Japanese friend about how much you appreciate their presence during a tough time, 支え合い is the perfect word to convey that your relationship is a source of mutual strength and resilience.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 支 (sasaeru) originally depicted a hand holding a branch. It suggests the act of stabilizing something with a tool or hand.

Pronunciation Guide

UK /sasae.ai/
US /sasae.ai/
Even stress on all moras (syllables).
Rhymes With
Ai (love) Kai (meeting) Sai (difference) Dai (platform) Mai (dance) Nai (none) Tai (body) Wai (why - loanword)
Common Errors
  • Pronouncing 'ai' as the English word 'eye' (it should be two distinct vowels: a-i).
  • Stress on the wrong syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but the combination requires N3/B1 knowledge to recognize the derived noun form.

Writing 4/5

Writing '支' and '合' is easy, but remembering the 'i' (合い) at the end is a common mistake for learners.

Speaking 2/5

Easy to pronounce once you know the word, as it follows standard Japanese phonetics.

Listening 3/5

Can be confused with 'tasukeai' if not listening carefully to the first two syllables.

What to Learn Next

Prerequisites

支える (Sasaeru) 合う (Au) 助ける (Tasukeru) 大切 (Taisetsu) 社会 (Shakai)

Learn Next

絆 (Kizuna) 連帯 (Rentai) 共生 (Kyousei) 福祉 (Fukushi) 自助 (Jijo)

Advanced

公助 (Koujo) 共助 (Kyoujo) 補完性の原理 (Principle of subsidiarity) 社会的包摂 (Social inclusion) コミュニティ・デザイン (Community design)

Grammar to Know

Verb Stem + 合う (Reciprocal Action)

話し合う (talk together), 助け合う (help each other).

Noun + の + Noun (Attributive)

支え合いの精神 (The spirit of mutual support).

Particle 'で' for Means

支え合いで困難を乗り越える (Overcome difficulties through mutual support).

Particle 'は' vs 'が' with Sakae-ai

支え合いは大切だ (Mutual support is important - General) vs 支え合いが必要だ (Mutual support is needed - Specific).

Adverbial form '支え合って'

支え合って生きる (Live while supporting each other).

Examples by Level

1

支え合いは大切です。

Mutual support is important.

'Taisetsu' is a na-adjective meaning important.

1

家族の支え合いで、病気を治しました。

With the mutual support of the family, the illness was cured.

'De' indicates the means or reason.

1

震災の後、地域で支え合いの輪が広がった。

After the earthquake, the circle of mutual support spread in the community.

'Wa' (circle/ring) is often used metaphorically with 'sakae-ai'.

1

高齢化社会には、住民同士の支え合いが不可欠だ。

In an aging society, mutual support among residents is indispensable.

'Doushi' means 'among' or 'fellow'.

1

支え合いの精神は、日本の社会保障制度の根底にある。

The spirit of mutual support lies at the root of Japan's social security system.

'Kontei' means root or foundation.

1

個人の自立と社会的な支え合いをいかに両立させるかが課題である。

The challenge is how to balance individual independence with social mutual support.

'Ryouritsu' means to coexist or be compatible.

Common Collocations

支え合いの精神
支え合いの輪
地域の支え合い
家族の支え合い
支え合いの文化
支え合いの仕組み
互いに支え合い
支え合いが必要だ
支え合いで乗り越える
支え合いを大切にする

Common Phrases

支え合いの精神

— The spirit of mutual support. Often used in speeches.

支え合いの精神を忘れないでください。

地域の支え合い

— Community mutual support. Refers to neighborhood aid.

地域の支え合いを強化する。

支え合いの輪を広げる

— To expand the circle of mutual support.

ボランティア活動で支え合いの輪を広げる。

支え合いながら

— While supporting each other.

二人で支え合いながら歩んでいく。

支え合いの仕組み

— A system of mutual support. Often used in policy.

高齢者を守る支え合いの仕組み。

心の支え合い

— Mutual emotional support.

友人との心の支え合いが救いだった。

支え合いの文化

— A culture where mutual support is common.

支え合いの文化を次世代に伝える。

支え合いが生まれる

— Mutual support is generated/born.

困難な時に支え合いが生まれる。

支え合いの力

— The power of mutual support.

支え合いの力で復興を遂げる。

支え合いを促す

— To encourage or promote mutual support.

住民同士の支え合いを促すイベント。

Often Confused With

支え合い vs 助け合い (Tasukeai)

Tasukeai is more about specific acts of help; Sakae-ai is more about a state of mutual support.

支え合い vs 協力 (Kyouryoku)

Kyouryoku is more objective and goal-oriented; Sakae-ai is more personal and emotional.

支え合い vs 甘え (Amae)

Amae is one-sided dependence; Sakae-ai is balanced and reciprocal.

Idioms & Expressions

"持ちつ持たれつ (Mochitsu motaretsu)"

— Give and take; helping each other. Very close to the concept of sakae-ai.

世の中は持ちつ持たれつだ。

Neutral
"袖振り合うも多生の縁 (Sode furiau mo tashou no en)"

— Even a chance meeting is due to karma; emphasizes the value of all connections.

支え合いも、袖振り合うも多生の縁から始まる。

Literary
"三人寄れば文殊の知恵 (Sannin yoreba monju no chie)"

— Three people together have the wisdom of Monju (a bodhisattva). Emphasizes collective strength.

支え合い、三人寄れば文殊の知恵だ。

Common
"遠くの親類より近くの他人 (Tooku no shinrui yori chikaku no tanin)"

— A neighbor nearby is better than a relative far away. Highlights community sakae-ai.

支え合いにおいては、遠くの親類より近くの他人だ。

Common
"情けは人のためならず (Nasake wa hito no tame narazu)"

— Kindness is not just for others (it returns to you). The essence of reciprocal support.

支え合いは、情けは人のためならずという言葉通りだ。

Common
"阿吽の呼吸 (Aun no kokyuu)"

— Being in perfect sync. A high level of mutual support.

二人は阿吽の呼吸で支え合っている。

Idiomatic
"一致団結 (Icchi danketsu)"

— Working together with one heart.

一致団結して支え合う。

Formal
"相互扶助の精神 (Sougo fujo no seishin)"

— The spirit of mutual aid. Formal version of sakae-ai.

わが社の理念は相互扶助の精神です。

Formal
"共存共栄 (Kyouzon kyouei)"

— Coexistence and co-prosperity.

支え合いによる共存共栄を目指す。

Academic
"和を以て貴しとなす (Wa wo motte tattoshi to nasu)"

— Harmony is to be valued above all. The cultural root of sakae-ai.

日本の支え合いは、和を以て貴しとなす精神から来ている。

Historical

Easily Confused

支え合い vs 支える (Sasaeru)

It's the base verb.

Sasaeru is the action of one person supporting another; Sakae-ai is the mutual state.

彼を支える (Support him) vs 支え合い (Mutual support).

支え合い vs 助ける (Tasukeru)

Both mean 'help/support'.

Tasukeru often implies a stronger person helping a weaker one; Sakae-ai implies equality.

子供を助ける (Help a child).

支え合い vs 付合う (Tsukiau)

Sounds slightly similar.

Tsukiau means to date or to keep company; it has nothing to do with support.

彼女と付き合う (Date her).

支え合い vs 合い (Ai)

Common suffix.

Ai simply means 'together' or 'matching'; it must be attached to a verb to mean mutual.

話し合い (Discussion).

支え合い vs 見合い (Miai)

Ends in 'ai'.

Miai is an arranged marriage interview.

お見合いをする。

Sentence Patterns

A1

[Noun]は大切です。

支え合いは大切です。

A2

[Group]の支え合い。

家族の支え合い。

B1

[Noun]で[Problem]を乗り越える。

支え合いで困難を乗り越える。

B2

[Noun]の精神を育む。

支え合いの精神を育む。

C1

[Noun]が根底にある。

支え合いが社会の根底にある。

C2

[Concept A]と[Noun]を両立させる。

自立と支え合いを両立させる。

B1

[Noun]の輪を広げる。

支え合いの輪を広げる。

B2

[Noun]が不可欠だ。

支え合いが不可欠だ。

Word Family

Nouns

支え (Sasae - Support/Prop)
合い (Ai - Togetherness)

Verbs

支える (Sasaeru - To support)
支え合う (Sasaeau - To support each other)

Related

助け合い (Tasuke-ai)
協力 (Kyouryoku)
絆 (Kizuna)
共生 (Kyousei)
相互 (Sougo)

How to Use It

frequency

High, especially in social, political, and emotional contexts in Japan.

Common Mistakes
  • 支え合いする (Sakae-ai suru) 支え合う (Sasaeau)

    'Sakae-ai' is a noun and doesn't take 'suru'. Use the verb form instead.

  • 助け合い (Tasukeai) when meaning emotional support. 支え合い (Sakae-ai)

    'Tasukeai' is for tasks; 'Sakae-ai' is for emotional/life stability.

  • 枝え合い (Edae-ai) 支え合い (Sakae-ai)

    Using the 'branch' kanji (枝) instead of the 'support' kanji (支).

  • 支え合いを貰う (Sakae-ai wo morau) 支えを受ける (Sasae wo ukeru)

    You don't 'receive' the concept of mutual support; you 'receive support' or 'engage in mutual support'.

  • Using 'Sakae-ai' for one-way help. 支援 (Shien) or 助け (Tasuke)

    'Sakae-ai' must be reciprocal.

Tips

Use with 'Spirit'

Pair it with 'Seishin' (精神) to talk about the 'spirit of mutual support' in speeches or essays.

Don't add 'Suru'

Never say '支え合いする'. Use the verb form '支え合う' if you need an action.

The 'Wa' Connection

Understand that this word is a key to understanding 'Wa' (Japanese harmony).

Learn with 'Kizuna'

Learn '支え合い' and '絆' together as they are the 'action' and 'result' of social bonds.

Use in Gratitude

Use it when thanking a group: 'みなさんの支え合いに感謝します' (I'm grateful for everyone's mutual support).

Kanji Check

Make sure the 'hand' radical in '支' is correct; don't add the 'tree' radical by mistake.

Neighborhood Context

Use this word when discussing community issues with Japanese neighbors to show you value the local bond.

Listen for 'Au'

The 'au' at the end always signifies a mutual or reciprocal relationship in Japanese verbs/nouns.

Social Welfare

If you read news about Japan's elderly, look for this word; it's the core of their social strategy.

Personal Growth

Use the word in your journal to reflect on your relationships and how you give/receive support.

Memorize It

Mnemonic

Think of two 'A's leaning against each other: A-i. They are 'Sasaeing' (supporting) each other. Sasae + Ai = Mutual Support.

Visual Association

Imagine two people standing back-to-back, leaning on each other so neither falls down. This is the visual essence of 'sakae-ai'.

Word Web

Sasaeru (to support) Au (together) Kazoku (family) Chiiki (community) Kizuna (bond) Taisetsu (important) Tasukeai (help) Wa (harmony)

Challenge

Try to find three examples of 'sakae-ai' in your daily life today and describe them in Japanese using the word.

Word Origin

Derived from the Japanese verb 'sasaeru' (支える), meaning to prop up or hold something so it doesn't fall, combined with 'au' (合う), a suffix meaning to do something mutually.

Original meaning: To physically prop each other up so as not to fall.

Japonic (Yamato Kotoba).

Cultural Context

Avoid using it to describe a situation where one person is clearly taking advantage of another; it must be reciprocal.

In English, we often use 'mutual aid' or 'community support,' but 'sakae-ai' carries a more emotional, almost familial weight.

The 2011 Great East Japan Earthquake (key theme) Social welfare slogans in Japan Japanese wedding speeches

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Disaster Management

  • 避難所での支え合い
  • 被災者同士の支え合い
  • 支え合いによる復興
  • 非常時の支え合い

Social Welfare

  • 高齢者の支え合い
  • 介護現場の支え合い
  • 支え合いの仕組み作り
  • 孤独死を防ぐ支え合い

Family Life

  • 夫婦の支え合い
  • 親子での支え合い
  • 共働き夫婦の支え合い
  • 家事の支え合い

Education

  • クラスの支え合い
  • 学びの支え合い
  • 不登校児への支え合い
  • 支え合いの心を育てる

Workplace

  • チーム内の支え合い
  • 仕事の支え合い
  • メンタルヘルスの支え合い
  • 支え合いのある職場

Conversation Starters

"最近、誰かと「支え合い」を感じた瞬間はありますか? (Have you felt a moment of 'sakae-ai' with someone recently?)"

"日本の「支え合い」の文化についてどう思いますか? (What do you think about Japan's culture of mutual support?)"

"困難な時、どのような「支え合い」が一番助けになりますか? (In difficult times, what kind of mutual support helps the most?)"

"あなたの国にも「支え合い」に似た言葉はありますか? (Is there a word similar to 'sakae-ai' in your country?)"

"理想の「支え合い」ができる社会とは、どんな社会だと思いますか? (What kind of society do you think allows for ideal mutual support?)"

Journal Prompts

今日、自分が誰かを支えたこと、または誰かに支えられたことについて書いてください。 (Write about how you supported someone or were supported by someone today.)

「支え合い」がない世界はどのようになるか想像して書いてください。 (Imagine and write about what a world without 'sakae-ai' would be like.)

将来、自分が地域社会でどのような「支え合い」に参加したいか考えてみましょう。 (Think about what kind of 'sakae-ai' you want to participate in within your local community in the future.)

家族の中での「支え合い」の役割について、自分の経験を交えて述べてください。 (Describe the role of 'sakae-ai' within your family, including your own experiences.)

「支え合い」と「甘え(dependence)」の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between 'sakae-ai' and 'amae'?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is often used to describe teamwork and a supportive corporate culture where employees look out for one another's mental health and workload.

Absolutely. It is a very common way to describe a healthy, supportive romantic relationship.

'支え合い' is the act of supporting each other, while '絆' (Kizuna) is the emotional bond that is formed through that support.

It is neutral to semi-formal. You can use it in daily conversation, but it also appears in government documents.

Usually no. It is almost always used for human relationships, though it can metaphorically apply to things like 'nature and humans.'

'私たちには支え合いが必要です' (Watashitachi ni wa sakae-ai ga hitsuyou desu).

No. Charity is often one-way (rich helping poor). '支え合い' is reciprocal; everyone gives and everyone receives.

Because the disaster showed that government help has limits, and people's survival depended on how they supported each other in their communities.

You can, but the Kanji (支え合い) is much more common and easier to read for Japanese people.

Not really. You would just say '支え合いがない' (there is no mutual support) or use '孤立' (isolation).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '支え合い' and '大切' (important).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Family mutual support is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why 'sakae-ai' is important in a community.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb form '支え合う' in a sentence about friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation where you experienced 'sakae-ai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We should spread the circle of mutual support.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a slogan for a volunteer group using '支え合い'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Tasukeai' and 'Sakae-ai' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How does 'sakae-ai' relate to Japan's aging society?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about 'sakae-ai' for a newspaper article.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The spirit of mutual support is the foundation of our team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a diary entry about a day you felt supported by your community.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mutual support is not charity; it is a relationship of equals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your ideal 'sakae-ai' society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Through mutual support, we can overcome any obstacle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a thank-you note to a mentor using 'sakae-ai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A culture of mutual support is rooted in this village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the role of technology in modern 'sakae-ai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '支え合いの精神'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's build a society where we support each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mutual support is important' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about your family's 'sakae-ai' for 30 seconds.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 'sakae-ai' is important during a disaster.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you supported a friend and they supported you back.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about the 'spirit of mutual support' for a volunteer group.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you encourage your coworkers using the word 'sakae-ai'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros and cons of a 'sakae-ai' society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's expand the circle of mutual support' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'sakae-ai' and 'shien' (aid).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What does 'sakae-ai' mean to you personally?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '支え合い' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We live by supporting each other' using the verb form.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a neighbor 'Let's help each other out' using 'sakae-ai'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'sakae-ai' system in your own country.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize a news story about 'sakae-ai' you might have heard.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they think 'sakae-ai' is decreasing in cities.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thanks to everyone's support' in a formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'sakae-ai' in a marriage.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the kanji for 'sakae-ai' to a beginner.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The spirit of mutual support is rooted in Japan'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いの精神が大切です。' What is important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '家族の支え合いで乗り越えました。' How did they overcome it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '地域社会には支え合いの仕組みが必要です。' What is needed in the community?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '震災の時、人々の支え合いに感動した。' What was the speaker moved by?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '私たちは支え合って生きていくべきだ。' What should we do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いの輪を広げる活動をしています。' What activity are they doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '高齢化社会では、支え合いが不可欠です。' Why is it indispensable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いの文化を大切にしたい。' What do they want to cherish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '心の支え合いが、一番の薬です。' What is the 'best medicine'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いは、対等な関係から生まれます。' Where does sakae-ai come from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いの精神は、ボランティアの基本です。' What is it the basis of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いがないと、社会は成り立たない。' What happens without sakae-ai?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '隣近所との支え合いを大切にしよう。' Who should we support?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いの仕組みをITで作りたい。' How do they want to build the system?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '支え合いの心があれば、怖くない。' What makes it not scary?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!