B1 verb Neutral #4,000 most common 1 min read

生き残る

ikinokoru /ikʲinoŋoɾɯ/

Surviving against the odds implies both resilience and the overcoming of a threat.

Word in 30 Seconds

  • To remain alive after a dangerous situation.
  • To persist through intense competition or difficulty.
  • Used for both biological life and abstract concepts.

Overview

  1. 1概要:「生き残る」は、生命が絶たれる危機を脱して存続することを意味する動詞です。単に「生きる」よりも、死や消滅という対極の状況を前提とした、より能動的かつ困難な状況を切り抜けるニュアンスが強くなります。2) 使用パターン:生物に対して使う場合(例:過酷な環境で生き残る)と、抽象的な概念や組織に対して使う場合(例:激しい競争を生き残る)の二通りがあります。どちらも「何らかの障壁がある中で、結果として残った」という帰結に焦点が当たります。3) 一般的な文脈:災害や病気からの生還、ビジネスシーンでの市場競争、あるいは進化論的な文脈で頻繁に使用されます。シリアスなトーンから、戦略的なビジネス議論まで幅広くカバーします。4) 類語との比較:『存続する』は組織や制度が続くことに重きを置きますが、『生き残る』はより生存本能や困難を克服したというドラマチックな響きがあります。『生き延びる』とほぼ同義ですが、『生き延びる』の方が「その後も長く続く」という継続性に重点がある場合があります。

Examples

1

厳しい冬を生き残った植物。

everyday

Plants that survived the harsh winter.

2

この会社は激しい市場競争を生き残った。

formal

This company survived the intense market competition.

3

なんとか生き残ることができた。

informal

I managed to survive.

4

進化の過程で生き残る個体。

academic

Individuals that survive in the process of evolution.

Common Collocations

競争を生き残る survive the competition
過酷な環境を生き残る survive in a harsh environment
生き残る道 a way to survive

Common Phrases

生き残る術

the art of survival

生き残りをかける

to stake one's survival

生き残り戦略

survival strategy

Often Confused With

生き残る vs 生きる

This is a neutral term for 'to live' or 'to exist'. It does not imply overcoming a specific threat or struggle.

生き残る vs 生き延びる

Very similar to 'ikirinokoru'. It emphasizes the continuation of life over a long period despite danger.

Grammar Patterns

~を生き残る ~で生き残る 生き残るために~

How to Use It

Usage Notes

Use 'ikirinokoru' when emphasizing the presence of a threat or a competitive situation. It is acceptable in both formal reports and casual speech. Avoid using it for simple daily life events like eating or sleeping.


Common Mistakes

Students often use it when they simply mean 'to live' (e.g., 'I live in Tokyo'). Remember that it requires a context of danger or competition. Do not use it for inanimate objects that are not part of a competitive or survival-based scenario.

Tips

💡

Focus on the struggle

Always associate this word with a preceding challenge or threat. It describes the state after a difficult event.

⚠️

Avoid using for daily life

Do not use this for mundane daily activities. It is reserved for situations involving survival or high stakes.

🌍

Survival in Japanese culture

In Japanese business culture, the term is often used to describe how companies adapt to survive in a shrinking market.

Word Origin

The word is a compound of 'iki' (life/breath) and 'nokoru' (to remain). Literally, it means to remain behind while others have ceased to exist.

Cultural Context

In Japanese society, the phrase is often used in corporate settings to describe the necessity of adaptation in a changing economy. It reflects a cultural emphasis on resilience and collective endurance.

Memory Tip

Think of a 'survivor' on a reality show. They are the ones who 'ikirinokoru' after everyone else is voted off.

Frequently Asked Questions

4 questions

「生きる」は単に生命活動を維持することを指す中立的な言葉です。一方、「生き残る」は死や消滅の危機を乗り越えたという強い文脈を含みます。

はい、非常によく使われます。激しい市場競争の中で会社が倒産せずに残ることを「競争を生き残る」と表現します。

「生き残った」と言います。困難な状況を切り抜けたという結果を強調する際によく用いられます。

多くの場合で入れ替え可能です。ただし、「生き延びる」の方が「その後も命を永らえる」という期間の長さを少しだけ強調する傾向があります。

Test Yourself

fill blank

厳しい冬を___動物たち。

Correct! Not quite. Correct answer: 生き残った

厳しい環境を耐え抜いたという意味で「生き残った」が適切です。

multiple choice

次のうち、正しい使い方はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 激しい競争を生き残る必要がある。

競争という困難な状況を切り抜ける文脈で正しく使われています。

sentence building

(生き残る / 厳しい / 市場で / 企業 / 競争を)

Correct! Not quite. Correct answer: 企業は厳しい市場競争を生き残る

「主語+修飾語+目的語+動詞」の順序が自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!