At the A1 level, you can think of むくむ (mukumu) as a word for when a part of your body looks 'big' or 'puffy' because of water. Usually, we use it for our legs or face. For example, if you drink a lot of water or eat salty food at night, your face might look different the next morning. It looks a bit 'fat' but it is actually just water. A1 learners should focus on the simple phrase 'Ashi ga mukumu' (My legs swell) or 'Kao ga mukumu' (My face swells). It is a useful word for basic health conversations. You don't need to worry about the kanji; just remember the sound 'mu-ku-mu'. Think of it as a special kind of 'big' that happens to your skin. If you are standing all day at work, you can say to your friend, 'Ashi ga mukunda' (My legs swelled up). It's a very common thing to say in Japan!
At the A2 level, you should start using むくむ (mukumu) with simple reasons and time expressions. You will often hear it in the form 'mukunde-iru' to describe how someone looks right now. For example, 'Kyou wa kao ga mukunde-iru ne' (Your face is swollen today, isn't it?). You can also use it with the particle 'de' to show why it happened: 'Sake o nonda de, kao ga mukunda' (My face swelled because I drank alcohol). A2 learners should also recognize the noun form 'mukumi'. You might see this on products in a drugstore. Remember that 'mukumu' is only for water in the body. If you hit your toe on a door, don't use 'mukumu'; use 'hareru'. Practice saying 'mukumi-yasui' if you are the type of person whose feet often get big at the end of the day. This helps you describe your physical condition more accurately to others.
At the B1 level, you are expected to understand the specific nuance of むくむ (mukumu) versus other types of swelling like 'hareru' or 'fukuramu'. You should be able to use the verb in more complex sentence structures, such as 'mukumi-yasui taishitsu' (a constitution prone to swelling) or 'mukumi o fusegu tame ni' (in order to prevent swelling). B1 learners should also be familiar with common lifestyle contexts where this word appears, such as long-haul flights, pregnancy, or high-sodium diets. You can use the conditional 'tara' or 'to' to explain situations: 'Enbun o torisugiru to, karada ga mukumimasu' (If you take too much salt, your body swells). This level also involves understanding the onomatopoeia 'pan-pan' which is often used with 'mukumu' to describe the sensation of skin feeling tight. Being able to discuss 'mukumi' is a sign that you can handle daily health and beauty topics in Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable using むくむ (mukumu) in professional and semi-formal contexts. You might encounter the formal medical term '浮腫 (fushu)' in writing, but you should know that 'mukumu' or 'mukumi' remains the preferred term for verbal communication with patients or clients. You can explain the physiological process using more advanced grammar: 'Ketsueki no jurei ga waruku naru koto de, ashi ga mukumi-yasuku naru' (Poor blood circulation leads to the legs becoming prone to swelling). You should also be able to discuss 'mukumi-kaisho' (relief of edema) and 'mukumi-yobou' (prevention of edema) in detail, perhaps giving advice or following instructions in a yoga class or at a clinic. At this level, you should also notice the cultural aspect—how Japanese society views 'mukumi' as a significant beauty concern and how it's addressed through various products and treatments.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of むくむ (mukumu) and its place within the broader medical and aesthetic vocabulary of Japan. You can distinguish between 'mukumu' (the common verb), 'fushu' (the clinical noun), and 'shouchou' (general swelling/tumefaction). You should be able to read and discuss complex articles about the causes of edema, such as kidney function, hormonal changes, or venous insufficiency, using 'mukumu' as the primary descriptive verb. You can also use the word metaphorically or in highly specific contexts, such as describing the 'mukunda' look of a tired city or the 'mukumi' in a piece of wood (though this is rare). Your usage should be natural, incorporating appropriate levels of formality and onomatopoeia like 'buyo-buyo' or 'pan-pan' to describe the quality of the swelling. You are also expected to understand the societal pressure regarding 'mukumi' in Japanese beauty standards and discuss it critically.
At the C2 level, your command of むくむ (mukumu) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can navigate between the colloquial 'mukumi-yasui' and the highly technical discussions of 'fushu' in a medical symposium without hesitation. You understand the historical development of the word and its kanji '浮腫む', even though you know when to avoid using the kanji for better readability. You can appreciate the subtle differences in meaning when 'mukumu' is used in literature to describe a character's state of health or exhaustion. Furthermore, you can discuss the economic impact of the 'mukumi' market in Japan, analyzing how the term is used in marketing to drive the sales of supplements and specialized clothing. Your ability to use the word covers everything from intimate personal health discussions to complex socio-economic and medical analysis, all while maintaining perfect grammatical and register control.

むくむ in 30 Seconds

  • むくむ (mukumu) means to swell specifically due to fluid retention or edema.
  • It is most commonly used for legs, face, and hands in health/beauty contexts.
  • It differs from 'hareru' (injury swelling) and 'fukuramu' (general expansion).
  • Common causes include salt, alcohol, pregnancy, and lack of movement.

The Japanese verb むくむ (mukumu) is a specialized term primarily used in medical, health, and beauty contexts to describe the physiological phenomenon of swelling caused by fluid retention, known in English as edema. Unlike general swelling from an injury, むくむ specifically refers to the accumulation of excess water in the body's tissues. This word is an essential part of daily vocabulary in Japan, especially among those who are health-conscious or work in demanding environments. It is most frequently applied to the legs (足), face (顔), and hands (手). Understanding this word requires a grasp of the nuance that the swelling is usually temporary and related to lifestyle factors like diet, posture, or fatigue, rather than a physical trauma like a broken bone or a bee sting.

Physical Sensation
The feeling of your skin being tight or your shoes feeling smaller than usual at the end of the day.
Visual Identification
When you press your finger against your shin and the indentation remains for a few seconds.

立ち仕事の後は、どうしても足がむくむ。 (After standing work, my legs inevitably swell.)

In Japanese culture, the concept of 'mukumi' (the noun form, むくみ) is a major topic in the beauty industry. You will see countless advertisements for 'mukumi-kaisho' (relief from swelling) products, such as compression socks, herbal teas, and massage rollers. People often use this word when talking about their appearance in the morning, particularly if they consumed too much salt or alcohol the night before. Because Japanese people are generally very observant of subtle changes in their physical condition, むくむ is used in casual conversation just as much as in a doctor's office. It is a 'soft' medical term—serious enough to warrant attention but common enough to discuss over lunch with friends.

塩分を摂りすぎると、翌朝顔がむくむことがあります。 (If you take too much salt, your face may swell the next morning.)

The word is predominantly written in hiragana (むくむ), though the kanji 浮腫む exists. However, using the kanji is rare in everyday writing and can look overly clinical or difficult to read. In the workplace, it is common to hear employees complain about their feet swelling after long flights or sitting at a desk all day. This shared experience makes むくむ a useful word for building rapport through shared physical minor grievances. It is also a key term during pregnancy, where fluid retention is a common symptom discussed with midwives. By mastering むくむ, you gain insight into the Japanese focus on 'self-care' (セルフケア) and the nuanced ways they describe bodily discomfort.

飛行機に長時間乗ると、足がパンパンにむくむ。 (When I stay on a plane for a long time, my legs swell up until they are tight.)

Common Accompaniment
Often used with the onomatopoeia 'pan-pan' (パンパン) to describe the feeling of skin being stretched tight by swelling.

Furthermore, the word is used to describe the state of one's eyes after crying (目がむくむ) or the state of the body during certain weather conditions, such as high humidity or the rainy season (tsuyu), which some believe contributes to water retention. It is a versatile verb that bridges the gap between daily lifestyle complaints and medical observations. When you use むくむ, you are communicating a specific type of discomfort that is distinct from pain or stiffness; it is a heavy, full, and often frustrating sensation of being 'water-logged'.

お酒を飲んだ次の日は、必ずと言っていいほど顔がむくむ。 (The day after drinking alcohol, my face swells up almost without fail.)

この靴、夕方になると足がむくんできつくなるんだ。 (These shoes get tight in the evening because my feet swell.)

Using むくむ (mukumu) correctly involves understanding its conjugation and the typical subjects it takes. As a Godan verb (u-verb), it follows standard conjugation patterns. Because it describes a state that happens to the body, it is frequently used in the continuous form (te-iru) or with auxiliary verbs that indicate a tendency or a change in state. The subject of the sentence is almost always a part of the body, like 'ashi' (legs), 'kao' (face), or 'mabuta' (eyelids).

The 'Te-iru' Form
Used to describe the current state of being swollen. 'Kao ga mukunde-iru' means 'My face is currently swollen.'
The 'Yasui' Form
Adding -yasui (easy to) creates 'mukumi-yasui', meaning 'prone to swelling'. This is a very common way to describe a physical constitution.

私は体質的に足がむくみやすいんです。 (Constitutionally, my legs are prone to swelling.)

Grammatically, the cause of the swelling is often marked with the particle 'de' (indicating a cause or reason). For example, 'enbun no torisugi de' (due to excessive salt intake). You might also see 'kara' to indicate a starting point or reason. When discussing the timing, 'yuugata ni naru to' (when it becomes evening) is a classic phrase paired with this verb. It is also important to note that 'mukumu' is an intransitive verb; the body part swells on its own due to internal factors. You don't 'swell' your legs; your legs swell.

昨日は泣きすぎて、今朝は目がひどくむくんでいます。 (I cried too much yesterday, so my eyes are badly swollen this morning.)

In more advanced usage, you can combine 'mukumu' with 'shimau' to express regret (mukunde shimatta) or with 'kuru' to show a progressive change (mukunde kita). For instance, 'Saikin, karada ga mukunde kita ki ga suru' (I feel like my body has started to swell recently). This verb is also the basis for the noun 'mukumi', which is used in compound words like 'mukumi-tori' (swelling removal) or 'mukumi-yobou' (swelling prevention). In a sentence, you might say 'Mukumi o toru tame ni massaji o suru' (I do a massage to remove the swelling).

妊娠中は全身がむくむので、ゆったりした服を着ています。 (During pregnancy, the whole body swells, so I wear loose clothes.)

Conditional Usage
'Mukumeba' (if it swells). 'Ashi ga mukumeba, kono kutsu wa hairanai.' (If my feet swell, these shoes won't fit.)
Potential Form
'Mukumeru' is technically possible but rarely used because swelling isn't an ability. Instead, we use 'mukumi-uru' (possible to swell) in formal contexts.

When talking to a doctor, you might use the polite form: 'Ashi no mukumi ga kikunaranai no desu ga...' (The swelling in my legs won't go away...). Here, the noun 'mukumi' is often preferred for clarity. However, in a casual setting, 'Mukunjatta!' (I've swollen up!) is a common exclamation when looking in a mirror after a night of salty ramen. The versatility of むくむ allows it to fit into various social registers, from the intimate to the professional, as long as the topic is physical fluid retention.

冷え性だと血行が悪くなって、体がむくみやすくなります。 (If you have poor circulation/cold sensitivity, your blood flow worsens and your body becomes prone to swelling.)

立ちっぱなしだったので、足がパンパンにむくんでしまった。 (Since I was standing the whole time, my legs ended up swelling tight.)

You will encounter むくむ (mukumu) and its noun form 'mukumi' in several specific environments in Japan. One of the most common places is the local drugstore (ドラッグストア). Look at the shelves containing socks and stockings; you will see 'atsu-atsu' (compression) products labeled with phrases like 'mukumi kaisho' (eliminating swelling). Advertisements for these products often feature women pointing at their legs and saying, 'Saikin mukumi ga hidoi' (Lately, the swelling is terrible). This word is a marketing powerhouse in the Japanese beauty and wellness industry.

At the Beauty Salon
Aesthetician: 'Kao ga sukoshi mukunde imasu ne. Rinpa massaji o shimashou.' (Your face is a bit swollen. Let's do a lymph massage.)
At the Pharmacy
Pharmacist: 'Kono kusuri wa mukumi no sayou ga deru koto ga arimasu.' (This medicine may cause swelling as a side effect.)

テレビのCMで「足のむくみに効く」というサプリメントを見た。 (I saw a supplement on a TV commercial that is effective for leg swelling.)

In office settings, particularly those where workers are sedentary for long periods, 'mukumu' is a frequent topic of small talk. During a break, a colleague might say, 'Zutto suwatteru kara, ashi ga mukunjau yo ne' (Since we're sitting all the time, our legs swell up, don't they?). This shared physical complaint acts as a form of social bonding. Similarly, after a 'nomikai' (drinking party), it is very common to hear people joke about how 'mukunda' (swollen) they look the next morning. It’s a way of acknowledging a night of indulgence without being overly serious.

「昨日飲みすぎた?顔がむくんでるよ」と友達に言われた。 (My friend told me, 'Did you drink too much yesterday? Your face is swollen.')

In clinical settings, such as during a health checkup (kenkou shindan), the doctor or nurse will check your lower limbs for 'fushu' (the formal medical term for edema) but will likely use 'mukumi' or 'mukumu' when speaking to you. They might ask, 'Saikin, ashi ga mukundari shimasen ka?' (Have your legs been swelling lately?). This demonstrates the word's role as the 'bridge' between technical medical terminology and everyday speech. You will also find it in the instructions for certain foods or supplements, warning that high sodium can lead to 'mukumu' states.

夕方になるとパンプスがきつくなるのは、足がむくんでいる証拠です。 (The fact that your pumps get tight in the evening is proof that your feet are swollen.)

In Yoga/Pilates Classes
Instructor: 'Kono po-zu wa ashi no mukumi o kaisho shimasu.' (This pose will relieve the swelling in your legs.)
In Cooking Shows
Chef: 'Enbun o hikaeru koto de, karada ga mukumu no o fusegemasu.' (By cutting back on salt, you can prevent your body from swelling.)

Finally, social media platforms like Instagram or Twitter (X) are full of 'mukumi-care' routines. Influencers often post 'before and after' photos of their faces, showing how a specific massage or tool made them look less 'mukunde-iru'. In this digital age, 'mukumu' has become a keyword for anyone interested in maintaining a 'sharp' or 'slim' appearance. It is a word that touches on health, aesthetics, and daily lifestyle, making it one of the most practical verbs to learn for living in Japan.

長時間同じ姿勢でいると、どうしても体がむくんでしまいますね。 (If you stay in the same posture for a long time, your body inevitably ends up swelling, doesn't it?)

「足がむくんで靴が入らない!」という経験は誰にでもあるはずです。 (Everyone must have had the experience of 'My feet are so swollen I can't get my shoes on!')

The most common mistake English speakers make with むくむ (mukumu) is using it for the wrong type of swelling. In English, the word 'swell' is a catch-all term. You can say your finger 'swelled' after hitting it with a hammer, or your face 'swelled' after an allergic reaction. In Japanese, however, むくむ is strictly reserved for edema (fluid retention). If you use it for an injury, it will sound very strange to a native speaker.

Mistake: Using it for Injuries
Incorrect: 'Kega o shite ashi ga mukunda.' (I got injured and my leg swelled.)
Correct: 'Kega o shite ashi ga hareta.' (I got injured and my leg swelled/inflamed.)
Mistake: Using it for Objects
Incorrect: 'Fuusen ga mukunda.' (The balloon swelled.)
Correct: 'Fuusen ga fukuranda.' (The balloon expanded.)

❌ 虫に刺されて腕がむくんだ。 (My arm swelled from a bug bite. - INCORRECT)

Another common error is confusing むくむ with 腫れる (hareru). As mentioned, 'hareru' is for inflammation, infection, or trauma. If you have a sore throat and your tonsils are swollen, you must use 'hareru'. If you have a puffy face because you ate too much ramen, you must use 'mukumu'. A helpful rule of thumb: if it involves pain, heat, or redness, it's probably 'hareru'. If it's just a heavy, watery feeling, it's 'mukumu'.

⭕ 飲みすぎた翌朝、顔がむくんでいる。 (The morning after drinking too much, my face is swollen. - CORRECT)

Grammatically, learners often forget that 'mukumu' is an intransitive verb. You cannot 'mukumu' something else. For example, you can't say 'Kono kutsu ga ashi o mukumaseru' (These shoes make my feet swell) easily, although the causative 'mukumaseru' exists. Usually, we say 'Kutsu no sei de ashi ga mukunda' (My feet swelled because of the shoes). Also, avoid using 'mukumu' to describe weight gain. While swelling can make you look bigger, 'futoru' (to get fat) is the correct word for gaining body fat. Using 'mukumu' as a euphemism for weight gain is sometimes done, but it's technically incorrect.

❌ 最近太ったから、顔がむくんでいる。 (Since I got fat lately, my face is 'swollen'. - MISLEADING)

Confusing it with 'Fukuramu'
'Fukuramu' is for physical expansion like a bag being filled with air or a bud blooming. 'Mukumu' is strictly biological fluid retention.
Tense Misuse
Learners often say 'mukumu' when they mean 'mukunde-iru'. If the swelling is currently visible, use the continuous form.

Lastly, be careful with the kanji. While 浮腫む is the correct kanji, writing it this way in a casual text message might make you seem overly formal or like you're reading a medical textbook. Stick to hiragana for almost all daily communication. Even in many health-related articles, the word is written as 'むくみ' (noun) or 'むくむ' (verb) to remain accessible to the general public. Over-using kanji is a common 'advanced learner' mistake that can hinder natural communication.

⭕ 足のむくみを解消するためのストレッチ。 (Stretches to relieve leg swelling. - CORRECT & NATURAL)

❌ 泣いたのでまぶたがはれた。 (My eyelids swelled because I cried. - While common, 'mukunda' is more specific for the watery puffiness after crying.)

To truly master むくむ (mukumu), you must understand the landscape of related Japanese words that also describe 'swelling' or 'expansion'. Japanese is a language rich in specific nuances for physical states, and choosing the right word can change the meaning of your sentence significantly.

腫れる (Hareru)
Definition: Swelling due to inflammation, injury, or infection.
Usage: Used for bee stings, sprained ankles, or infected gums. It implies a pathological state often accompanied by pain.
膨らむ (Fukuramu)
Definition: To expand, swell, or bulge out.
Usage: Used for physical objects like balloons, sails, or bread dough. Also used metaphorically for hopes or budgets.
膨れる (Fukureru)
Definition: To swell out, to puff up.
Usage: Very similar to fukuramu but often used for the stomach after eating (onaka ga fukureru) or a person pouting (fukureru).

「足がむくむ」のと「足が腫れる」のでは、原因が全く違います。 (The causes for 'legs swelling (edema)' and 'legs swelling (inflammation)' are completely different.)

Another interesting set of alternatives are onomatopoeic expressions. Japanese speakers frequently use these to add texture to their descriptions of swelling. For example, パンパン (pan-pan) describes something stretched to its limit, like a balloon or very swollen legs. You might say 'Ashi ga pan-pan ni mukunda' (My legs swelled up until they were tight). Another one is ブヨブヨ (buyo-buyo), which describes a soft, flabby, or water-logged swelling. This is often used disparagingly about one's own body when feeling particularly 'mukunde-iru'.

食べすぎてお腹が膨れた。 (My stomach puffed out because I ate too much.)

In formal or medical writing, you will see 浮腫 (fushu). This is the Sino-Japanese (Kango) term for edema. While you wouldn't say 'fushu-shita' in a casual conversation, you will see it on medical forms or in academic papers. Another related term is 水太り (mizubutori), which literally means 'water-fattening'. This refers to gaining weight specifically due to fluid retention rather than actual fat. It is a common term in diet culture and is closely linked to the concept of 'mukumu'.

パンを焼くと、生地がふっくらと膨らみます。 (When you bake bread, the dough swells up fluffily.)

腫脹 (Shouchou)
Another medical term, specifically for 'swelling' in a general sense, often used in surgery or pathology reports.
むくみ (Mukumi)
The noun form. It is used more often than the verb in titles and product names. 'Mukumi-taisaku' (countermeasures for swelling).

Finally, when discussing the *reduction* of swelling, you should know the verb 引く (hiku). When swelling goes down, Japanese people say 'mukumi ga hiita' (the swelling has receded/withdrawn). This is the standard way to describe recovery. By knowing these alternatives, you can specify exactly what kind of swelling you are dealing with, whether it's a puffy face after a night out (mukumu), a swollen ankle from a fall (hareru), or a balloon at a party (fukuramu).

マッサージをしたら、足のむくみがスッキリ引いた。 (After the massage, the swelling in my legs receded completely.)

蜂に刺されたところが赤く腫れてしまった。 (The place where the bee stung me has swollen red.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'mukumu' (浮腫む) literally means 'floating swelling'. This reflects the medical understanding that the swelling is caused by 'floating' fluids in the tissue.

Pronunciation Guide

UK mɯkɯmɯ
US mɯkɯmɯ
Flat (Heiban style). The pitch remains relatively steady across all three syllables.
Rhymes With
ふくむ (fukumu) すくむ (sukumu) はぐくむ (hagukumu) めぐむ (megumu) なじむ (najimu) くるむ (kurumu) つまむ (tsumamu) たたむ (tatamu)
Common Errors
  • Pronouncing 'u' like the English 'oo' in 'mood' (it should be shorter and less rounded).
  • Stressing the first syllable (MU-ku-mu).
  • Stressing the second syllable (mu-KU-mu).
  • Dragging the final 'u' sound too long.
  • Confusing the 'ku' with 'gu'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is usually in hiragana, making it easy to read. The kanji is rare.

Writing 2/5

Simple hiragana characters. No complex kanji required for daily use.

Speaking 3/5

Nuance is important; must distinguish from 'hareru'. Pronunciation is flat.

Listening 2/5

Commonly heard in commercials and health contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

足 (ashi) 顔 (kao) 水 (mizu) 塩 (shio) 痛い (itai)

Learn Next

腫れる (hareru) 膨らむ (fukuramu) 凝る (koru - to get stiff) 痺れる (shibireru - to go numb)

Advanced

浮腫 (fushu) リンパ (rinpa) 代謝 (taisha - metabolism) 利尿作用 (rinyou-sayou - diuretic effect)

Grammar to Know

Verb stem + やすい (Easy to / Prone to)

むくみやすい (Prone to swelling)

Te-iru (Resultant State)

むくんでいる (Is currently swollen)

Te-shimau (Regretful Completion)

むくんでしまった (Ended up swelling)

Cause + で (Reason)

塩分でむくむ (Swell due to salt)

Noun + になる (To become)

パンパンになる (To become tight/swollen)

Examples by Level

1

足がむくむ。

My legs swell.

Simple subject + verb structure.

2

顔がむくみました。

My face swelled.

Past tense polite form (-mashita).

3

手がむくんでいます。

My hands are swollen.

Present continuous state (te-iru).

4

むくみますか?

Do you swell?

Question form of the verb.

5

水でむくむ。

Swell because of water.

Particle 'de' indicating cause.

6

朝、顔がむくむ。

In the morning, my face swells.

Time adverb 'asa'.

7

足がむくまない。

My legs don't swell.

Negative form (nai-form).

8

むくんで、痛い。

It's swollen and it hurts.

Te-form connecting two states.

1

立ち仕事で足がむくむ。

My legs swell from standing work.

Compound noun 'tachi-shigoto' as a cause.

2

塩分を摂るとむくみやすい。

I tend to swell when I take salt.

Verb stem + yasui (prone to).

3

昨日は顔がむくんでいました。

My face was swollen yesterday.

Past continuous state (te-imashita).

4

この靴は、足がむくむときついです。

These shoes are tight when my feet swell.

Conditional 'to' indicating a natural consequence.

5

お酒を飲むと、目がむくみます。

When I drink alcohol, my eyes swell.

Verb + to (whenever/if).

6

むくみをとりたいです。

I want to remove the swelling.

Noun 'mukumi' + tai (want to).

7

体がむくんで、重いです。

My body is swollen and feels heavy.

Te-form for reason/state.

8

あまりむくみませんでした。

It didn't swell much.

Polite negative past tense.

1

飛行機に乗ると、どうしても足がむくんでしまう。

When I get on a plane, my legs inevitably end up swelling.

Te-shimau (regrettable completion).

2

むくみを解消するために、マッサージをします。

I do a massage to relieve the swelling.

Noun + ni tame ni (for the purpose of).

3

夕方になると、足がパンパンにむくむんです。

When it becomes evening, my legs swell up until they're tight.

Onomatopoeia 'pan-pan' used as an adverb.

4

妊娠中は、特に足がむくみやすくなります。

During pregnancy, legs especially tend to swell easily.

Adverb 'toku ni' and 'naru' (to become).

5

昨日泣きすぎたせいで、まぶたがむくんでいる。

Because I cried too much yesterday, my eyelids are swollen.

Noun + no sei de (due to - negative reason).

6

冷房の効いた部屋にいると、体がむくむ気がする。

I feel like my body swells when I'm in an air-conditioned room.

Phrase 'ki ga suru' (to have a feeling).

7

むくみを防ぐために、塩分を控えています。

I am cutting back on salt to prevent swelling.

Verb 'fusegu' (to prevent) + ni tame ni.

8

このサプリメントは、むくみに効果がありますか?

Is this supplement effective for swelling?

Noun + ni kouka ga aru (to be effective for).

1

血行が悪いと、老廃物が溜まって足がむくみます。

If circulation is poor, waste products accumulate and legs swell.

Conditional 'to' with a complex cause.

2

デスクワークが続くと、全身がむくんだように感じます。

When desk work continues, I feel as if my whole body has swollen.

Verb + you ni kanjiru (feel as if).

3

カリウムを摂取することで、むくみを抑えることができます。

By consuming potassium, you can suppress swelling.

Verb + koto de (by means of) + koto ga dekiru.

4

最近、足のむくみがひどくて靴が入りません。

Recently, the swelling in my feet is so bad I can't fit into shoes.

Noun form 'mukumi' as the subject.

5

適度な運動は、むくみの予防に非常に有効です。

Moderate exercise is very effective for the prevention of swelling.

Noun + no yobou (prevention of).

6

お酒を飲んだ翌日は、必ずと言っていいほど顔がむくむ。

The day after drinking, my face swells up almost without fail.

Idiomatic phrase 'kanarazu to itte ii hodo'.

7

リンパの流れを良くすれば、むくみは改善されます。

If you improve the lymph flow, the swelling will be improved.

Conditional 'ba' and passive 'kaizen sareru'.

8

長時間同じ姿勢でいると、下半身がむくみやすくなります。

Staying in the same posture for a long time makes the lower body prone to swelling.

Adverbial 'naru' indicating a change in tendency.

1

腎機能の低下が原因で、全身がむくむことがあります。

There are cases where the whole body swells due to a decline in kidney function.

Noun + ga gen'in de (with ... as the cause).

2

この薬の副作用として、手足がむくむ可能性が指摘されています。

The possibility of hands and feet swelling has been pointed out as a side effect of this medicine.

Noun + to shite (as a...) + kanousei ga shiteki sarete iru.

3

生理前はホルモンバランスの変化により、体がむくみやすくなる。

Before menstruation, the body becomes prone to swelling due to changes in hormonal balance.

Noun + ni yori (due to/by means of).

4

彼女はむくみを気にして、就寝前の水分摂取を控えている。

She is concerned about swelling and is refraining from taking fluids before bed.

Verb stem 'ni shite' (worrying about/minding).

5

慢性的なむくみは、重大な病気のサインかもしれません。

Chronic swelling might be a sign of a serious illness.

Adjective 'mansei-teki na' (chronic).

6

着圧ソックスを履くことで、夕方のむくみを大幅に軽減できる。

By wearing compression socks, you can significantly reduce evening swelling.

Adverb 'daihaba ni' (significantly).

7

塩分の過剰摂取が、むくみを引き起こす主因とされています。

Excessive salt intake is considered the primary cause that triggers swelling.

Passive 'to sarete iru' (is considered to be).

8

マッサージで血流を促し、むくみを根本から解消する。

Promote blood flow with massage and resolve swelling from the root.

Adverbial phrase 'konpon kara' (from the root).

1

静脈還流の不全により、下腿部に顕著なむくみが認められる。

Due to venous return insufficiency, significant swelling is observed in the lower legs.

Highly formal medical terminology (Kango).

2

心不全の初期症状として、足のむくみが現れることは珍しくない。

It is not uncommon for leg swelling to appear as an initial symptom of heart failure.

Double negative 'mezurashiku nai' for emphasis.

3

特発性浮腫は、特に更年期の女性においてむくみが持続する病態である。

Idiopathic edema is a condition where swelling persists, particularly in menopausal women.

Definition structure '... wa ... byoutai de aru'.

4

重力の影響で水分が下半身に滞留し、結果として足がむくむのである。

Due to the influence of gravity, moisture stagnates in the lower body, and as a result, the legs swell.

Explanatory 'no de aru' ending.

5

長時間の不動状態が続くと、深部静脈血栓症を併発し、激しくむくむリスクがある。

If a state of prolonged immobility continues, there is a risk of developing deep vein thrombosis and severe swelling.

Verb 'heihatsu suru' (to occur simultaneously).

6

栄養失調による低タンパク血症も、全身がむくむ一因となり得る。

Hypoproteinemia due to malnutrition can also be a cause of whole-body swelling.

Auxiliary 'uru' (possible to be).

7

漢方医学では、むくみは「水毒」という概念で捉えられ、利尿作用のある生薬が処方される。

In Kampo medicine, swelling is understood through the concept of 'Suidoku' (water poison), and crude drugs with diuretic effects are prescribed.

Passive 'toraerare' (is captured/conceived).

8

現代社会における運動不足と食生活の乱れが、多くの現代人を「むくみ」に悩ませている。

Lack of exercise and disordered eating habits in modern society are causing many modern people to suffer from 'swelling'.

Causative 'nayamasete iru' (making them suffer).

Common Collocations

足がむくむ
顔がむくむ
手がむくむ
むくみやすい体質
塩分でむくむ
むくみを解消する
むくみを防ぐ
ひどくむくむ
パンパンにむくむ
目がむくむ

Common Phrases

むくみ取り

— Removing swelling. Used for products or exercises.

むくみ取りのソックスを買った。

むくみ解消

— Resolving swelling. Often found in magazine headlines.

顔のむくみ解消マッサージを紹介します。

むくみ改善

— Improving the condition of swelling.

食事を見直してむくみ改善を目指す。

むくみ対策

— Countermeasures against swelling.

夏は冷房によるむくみ対策が必要だ。

むくみ予防

— Prevention of swelling.

むくみ予防には軽い運動が良い。

足のむくみ

— Leg swelling. The most common noun phrase.

足のむくみが気になります。

むくみ知らず

— Free from swelling (knowing no swelling).

彼女はいつもスッキリしていて、むくみ知らずだ。

むくみ顔

— A swollen/puffy face.

むくみ顔を隠すためにマスクをする。

むくみ期

— A period when one is prone to swelling (e.g., before a period).

今はむくみ期だから、体重が増えても気にしない。

むくみ体質

— A physical constitution prone to swelling.

むくみ体質を改善したい。

Often Confused With

むくむ vs 腫れる (hareru)

Hareru is for injuries/inflammation (painful); Mukumu is for water retention (puffy).

むくむ vs 膨らむ (fukuramu)

Fukuramu is for objects or general volume; Mukumu is strictly for body tissue fluid.

むくむ vs 太る (futoru)

Futoru is gaining fat; Mukumu is temporary water weight.

Idioms & Expressions

"足がむくんで靴が入らない"

— Feet are so swollen shoes won't fit. A common hyperbolic or literal complaint.

旅行中、足がむくんで靴が入らなくなった。

Casual
"顔がむくんで別人みたい"

— Face is so swollen one looks like a different person.

朝起きたら顔がむくんで別人みたいだった。

Casual
"むくみが取れてスッキリ"

— Feeling refreshed after swelling goes away.

お風呂上がりにマッサージをしたら、むくみが取れてスッキリした。

Neutral
"塩分の摂りすぎでむくむ"

— Swelling from too much salt. A standard health warning.

塩分の摂りすぎでむくむのは良くあることだ。

Neutral
"むくみを放置する"

— To leave swelling untreated/ignored.

むくみを放置するとセルライトの原因になる。

Informative
"むくみと戦う"

— To fight against swelling (beauty context).

毎晩、足のむくみと戦っています。

Casual/Beauty
"むくみがひどい"

— Swelling is severe.

今日は特に足のむくみがひどい。

Neutral
"むくみやすい時期"

— A time when it's easy to swell.

梅雨は湿気が多くてむくみやすい時期です。

Neutral
"全身がむくむ"

— The whole body swells.

疲労が溜まると全身がむくむ気がする。

Neutral
"むくみ知らずの足"

— Legs that never swell.

モデルのようなむくみ知らずの足になりたい。

Casual/Beauty

Easily Confused

むくむ vs 腫れる

Both translate to 'swell' in English.

Hareru involves an immune response (pain, redness, heat) usually from an external cause like an injury or infection. Mukumu is internal fluid accumulation without the 'fire' of inflammation.

蜂に刺されて手が腫れた。 (Hand swelled from bee sting.) vs 手がむくんで指輪が抜けない。 (Hand is puffy and ring won't come off.)

むくむ vs 膨らむ

Both mean an increase in size.

Fukuramu is used for balloons, bread, or metaphorical things like dreams. It implies being filled with air or expanding from within in a non-biological fluid way.

夢が膨らむ。 (Dreams expand.)

むくむ vs 膨れる

Similar sound and meaning.

Fukureru is often used for the stomach being full (onaka ga fukureru) or a person's cheeks when they are angry/pouting.

怒って頬を膨らませる。 (Puff out cheeks in anger.)

むくむ vs 浮腫 (fushu)

It's the same concept.

Fushu is the technical medical noun. You use it in a hospital or scientific context. Mukumu is the everyday verb.

医師は「浮腫」と診断した。 (The doctor diagnosed it as edema.)

むくむ vs 水ぶくれ (mizubukure)

Both involve water and swelling.

Mizubukure is a 'blister' (fluid under the top layer of skin). Mukumu is fluid *inside* the tissue (no visible bubble).

火傷で水ぶくれができた。 (A blister formed from a burn.)

Sentence Patterns

A1

[Body Part] が むくむ。

足がむくむ。

A2

[Cause] で [Body Part] が むくむ。

お酒で顔がむくむ。

B1

[Body Part] が むくみやすい です。

私は足がむくみやすいです。

B1

[Body Part] が むくんで しまった。

顔がむくんでしまった。

B2

むくみを [Verb: remove/prevent] ために 〜。

むくみをとるためにマッサージをする。

B2

[Body Part] が パンパンに むくんでいる。

足がパンパンにむくんでいる。

C1

むくみの 原因 は [Noun] です。

むくみの原因は運動不足です。

C2

[Formal Condition] により [Medical Term] が 生じる。

静脈の不全により浮腫が生じる。

Word Family

Nouns

むくみ (mukumi) - swelling/edema
浮腫 (fushu) - medical term for edema

Verbs

むくむ (mukumu) - to swell
むくませる (mukumaseru) - to cause to swell (causative)

Adjectives

むくみやすい (mukumi-yasui) - prone to swelling
むくんだ (mukunda) - swollen (past participle usage)

Related

腫れる (hareru) - to swell (injury)
膨らむ (fukuramu) - to expand
水太り (mizubutori) - water bloat
着圧 (chakuatsu) - compression (socks)
カリウム (kariumu) - potassium

How to Use It

frequency

Extremely common in daily life, especially in beauty, health, and wellness contexts.

Common Mistakes
  • Using 'mukumu' for a bug bite. 虫に刺されて腫れる (hareru).

    Bug bites cause inflammation, which is 'hareru', not fluid retention 'mukumu'.

  • Saying 'Fuusen ga mukumu'. 風船が膨らむ (fukuramu).

    Balloons are objects; they expand with air. 'Mukumu' is only for biological tissue and water.

  • Using 'mukumu' for a sore throat. 喉が腫れる (hareru).

    A sore throat involves infection and inflammation of the tonsils/throat.

  • Saying 'Mukumi o suru'. 足がむくむ (ashi ga mukumu) or むくみが出る (mukumi ga deru).

    You don't 'do' swelling; it happens to you (intransitive) or 'appears'.

  • Confusing 'mukumi' with weight gain in a clinical sense. 太る (futoru) for fat; むくむ (mukumu) for water.

    While they both make you look bigger, they are different biological processes.

Tips

Use with Body Parts

Always specify the body part with the particle 'ga'. 'Ashi ga mukumu' is the gold standard for this verb.

The 'Te-iru' State

If you are looking at swelling right now, say 'mukunde-iru'. 'Mukumu' (dictionary form) often implies a habit or a future possibility.

Drugstore Keyword

If you are in Japan and your feet hurt, look for the word むくみ (mukumi) on medicine or sock packaging.

Prone to Swelling

Learn 'mukumi-yasui'. It's a very common way to describe oneself in health conversations.

Not for Injuries

Never use 'mukumu' for a bruise, a cut, or a broken bone. Use 'hareru' for those.

Pair with Pan-pan

To sound more natural when complaining, use 'Pan-pan ni mukunda!' (My legs are swollen tight!).

Avoid Metaphors

Unlike 'fukuramu' (dreams expanding), 'mukumu' is almost never used metaphorically. Keep it physical.

Morning Routine

In Japan, a 'mukumi-gao' (swollen face) is something people try to fix with cold water or massage immediately after waking up.

The Salt Connection

When you eat ramen or salty snacks, remember to say 'Enbun de mukumu' (I swell from the salt).

Hiragana is King

Even if you know the kanji 浮腫む, stick to hiragana in 99% of situations. It looks softer and more natural.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Moo' (cow) drinking a 'Coo-ler' of water until its legs become 'Moo-koo-moo' (swollen).

Visual Association

Visualize a pair of socks leaving a deep indentation in a puffy ankle. This indentation is the classic sign of 'mukumu'.

Word Web

足 (Ashi) 顔 (Kao) 塩分 (Enbun) 水 (Mizu) マッサージ (Massaji) パンパン (Pan-pan) お酒 (O-sake) 靴 (Kutsu)

Challenge

Try to find three 'mukumi' products in a Japanese drugstore or online shop (like Amazon JP) and read their descriptions.

Word Origin

The word 'mukumu' is believed to have originated from the idea of 'muku' (peeled/bare) or related to 'muku' (to face/turn), but its specific evolution into 'edema' is linked to the physical state of the skin appearing 'peeled' or 'stretched' tight. It has been used in Japanese for centuries to describe the puffy state of the body.

Original meaning: To become puffy or bloated with fluid.

Japonic

Cultural Context

While 'mukumu' is a common health topic, telling someone their face looks 'mukunde-iru' can be seen as an insult to their appearance, implying they look tired or puffy.

In English, we often just say 'swollen', but 'mukumu' is more like 'water retention' or 'puffy'. English speakers might use 'bloated' for the stomach, but 'mukumu' is more for the limbs and face.

TV commercials for 'Kyua-redo' (a popular edema medicine). Beauty magazines like 'Voce' or 'Maquia' frequently featuring 'mukumi' removal guides. Health segments on morning shows like 'Asa-ichi'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Drugstore / Pharmacy

  • むくみに効く薬はありますか?
  • 足のむくみを取りたいです。
  • これはむくみの副作用がありますか?
  • 着圧ソックスを探しています。

Beauty Salon / Spa

  • 顔のむくみが気になります。
  • リンパを流してむくみを取りましょう。
  • むくみがスッキリしました。
  • むくみやすい体質なんです。

Doctor's Office

  • 足がひどくむくみます。
  • いつからむくんでいますか?
  • むくみは朝ひどいですか、夕方ですか?
  • むくみの原因は何でしょうか。

Office / Workplace

  • ずっと座りっぱなしで足がむくんじゃった。
  • 夕方になると靴がきついよね。
  • むくみ解消のストレッチをしよう。
  • 飛行機出張は足がむくむから大変だ。

Morning at Home

  • うわ、顔むくんでる!
  • 昨日ラーメン食べたからかな。
  • 目がむくんで開かないよ。
  • 冷水で顔を洗ってむくみを取ろう。

Conversation Starters

"最近、夕方になると足がむくんで困っているんです。"

"むくみを解消するために、何かいい方法を知っていますか?"

"お酒を飲んだ次の日、顔がむくみやすかったりしますか?"

"長時間のフライトで足がむくまないように、何か対策していますか?"

"この着圧ソックス、むくみにすごく効くんですよ。"

Journal Prompts

今日は足がとてもむくんでしまいました。原因は何だと思いますか?

むくみを解消するために今日行ったセルフケアについて書いてください。

朝起きて鏡を見たとき、顔がむくんでいた時の気分を説明してください。

自分なりの「むくみ予防」のルーティンについて詳しく書いてください。

旅行中に足がむくんで大変だった思い出があれば教えてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, while legs (ashi) are the most common part, you can also use it for your face (kao), hands (te), eyelids (mabuta), or even your whole body (zenshin). Any part where water can accumulate is valid.

No, you should use 'hareru' (腫れる). A sprain is an injury involving inflammation. 'Mukumu' is strictly for non-injury fluid retention like after a long day of standing.

You use the verb 'hiku' (引く). For example: 'Mukumi ga hiita' (The swelling receded). You can also say 'Mukumi ga toreta' (The swelling was removed).

It is grammatically correct, but very rare in daily life. Most people write it in hiragana (むくむ) to keep it easy to read. Using the kanji makes it look very medical or old-fashioned.

'Mukumu' is the verb (to swell). 'Mukumi' is the noun (swelling/edema). You use 'mukumu' to describe the action/state and 'mukumi' to talk about the condition as a thing (e.g., 'mukumi-tori').

It is not a 'bad' word, but it is a personal one. Commenting on someone else's 'mukumi' can be sensitive because it relates to their physical appearance and health.

Japanese culture places high value on physical neatness and 'sukkiri' (sharp/clear) features. Also, the high-salt diet and the culture of long working hours make swelling a very common practical issue.

Yes, it is the standard word used by midwives and pregnant women themselves to describe the swelling in their feet and hands during pregnancy.

'Pan-pan' is an onomatopoeia for something being stretched tight like a drum or a balloon. 'Pan-pan ni mukumu' means the swelling is so bad the skin feels extremely tight.

Technically no. 'Mukumu' is about water, while 'futoru' (getting fat) is about adipose tissue. However, 'mukumi' can make you look larger, so people often treat them as related beauty concerns.

Test Yourself 200 questions

writing

Describe why your legs might swell after work in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My face is swollen because I drank too much last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mukumi-yasui'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain how to remove swelling in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My shoes are tight because of the swelling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue about swollen eyes after crying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'pan-pan' and 'mukumu' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wear compression socks to prevent swelling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about edema for a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there a medicine effective for swelling?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the morning after eating salty ramen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The swelling receded after a massage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about swelling during pregnancy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My whole body feels swollen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'mukumu' and 'hareru' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am cutting back on salt to avoid swelling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mukumi-kaisho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My eyelids are puffy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a long flight experience regarding your feet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Chronic swelling may be a sign of illness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My legs are swollen' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a doctor if this medicine causes swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend you look puffy because you cried.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain about your shoes being tight due to swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they are prone to swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you need a massage to remove swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Mention that your face swells after drinking alcohol.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your legs as 'pan-pan' (tightly swollen).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest a friend to eat bananas for their swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain you are avoiding salt for your health.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask where the compression socks are in a drugstore.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your boss your feet are swollen after a long flight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say your face is swollen this morning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that poor circulation causes swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Exclaim that the swelling finally went away.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'mukumi-gao' (swollen face) in the mirror.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Advise someone to put their feet up for swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a massage therapist to focus on your swollen legs.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you feel heavy due to swelling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Agree with someone that standing work is hard for the feet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a pharmacist: 'Kono kusuri wa mukumi ga deru koto ga arimasu.' What did they say?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A friend says: 'Ashi pan-pan!' What is their problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A TV ad says: 'Mukumi-kaisho ni kono ippon!' What is it for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear: 'Kao mukunderu yo.' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A doctor asks: 'Itsu kara mukunde imasu ka?' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A yoga teacher says: 'Mukumi o toru po-zu desu.' What is the pose for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear: 'Enbun no torisugi wa mukumi no moto.' What is the warning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A colleague says: 'Yuugata wa kutsu ga kitsui.' Why?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear: 'Mukumi-yasui taishitsu nan desu.' What is the person's condition?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A mother says to her child: 'O-me-me ga puku-puku da ne.' What is she noticing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear: 'Mukumi ga hiita ne.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

An influencer says: 'Mukumi-care routine o shoukai shimasu.' What are they introducing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear: 'Zenshin ga mukunde omoi.' How does the person feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A doctor says: 'Fushu no shoujou ga arimasu.' What is the diagnosis?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear: 'Mizubutori shichatta.' What is the person saying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!