B1 noun 16 min read
At the A1 level, you might not use ~にわたって yourself, as it is a bit advanced. However, you can think of it as a fancy way to say 'for' or 'during' when talking about a long time. Imagine you are drawing a long line on a calendar. If you want to say something happened across that whole line, you use this word. For example, if you want to say 'I studied for 3 hours,' you usually say '3時間勉強しました.' But in very formal Japanese, someone might say '3時間にわたって勉強しました.' It's like saying 'over the course of 3 hours.' Just remember that it is used for things that take a long time or cover a big area. You won't hear it much in simple daily greetings, but you might see it on signs or in simple news videos. It helps you understand that something is not just a quick moment, but a long process. Focus on recognizing the word 'wataru' (to cross) inside it, which helps you imagine crossing a bridge of time or space.
At the A2 level, you should start recognizing ~にわたって when you hear it in weather reports or simple announcements. It follows a noun that shows a period of time or a place. For example, '2 days' (2日間) + 'にわたって' means 'over 2 days.' It is more formal than the '~kan' (for/duration) you learned earlier. If you see '日本全国にわたって' (Nihon zenkoku ni watatte), it means 'across all of Japan.' You can use it to make your Japanese sound a bit more 'official.' For instance, if you are talking about a school festival that lasted two days, you could say '祭りは2日間にわたって行われました.' This sounds more like a report than just saying 'The festival was 2 days.' The most important thing for A2 learners is to notice that it always follows a noun that describes a range. You cannot use it with a single time like 'at 5 PM.' It must be a span, like 'from 5 PM to 8 PM' or simply '3 hours.'
As a B1 learner, you are expected to use ~にわたって in your writing and formal speaking. This is a key grammar point for the JLPT N3 level. You should understand the two forms: にわたって (used like an adverb to modify a verb) and にわたる (used like an adjective to modify a noun). For example, 'a 10-year project' is '10年にわたるプロジェクト.' This structure allows you to describe the scope of events more accurately. You should also be able to use it with abstract nouns like 'various fields' (多方面) or 'wide range' (広範囲). This is very common in business situations. For example, 'We discussed various topics over a long period' would be '長期間にわたって、多岐にわたる話題を議論しました.' Notice how using both forms makes the sentence sound professional. At this level, you should also start distinguishing it from '~を通じて.' Use ~にわたって when you want to emphasize the total duration or the physical extent of something, especially for objective facts.
At the B2 level, you should be comfortable using ~にわたって in complex sentences and academic or professional contexts. You should recognize its role in creating a formal register. It is often used in the news to describe the impact of policies, the duration of historical eras, or the geographical reach of phenomena. You should also be aware of the continuative form ~にわたり, which is frequently used in written Japanese to connect sentences in a formal way. For example, 'The research lasted for five years, and the results were surprising' could be written as '研究は5年にわたり、その結果は驚くべきものだった.' At this level, you should also use it to describe variety and diversity. Using it with '多岐' (taki) or '多方面' (tahoumen) is a hallmark of advanced-intermediate Japanese. You should also be careful not to use it for personal, emotional 'throughout' situations where '~の間ずっと' would be more natural. Precision in scope and tone is the goal at B2.
For C1 learners, ~にわたって is a standard tool for nuanced expression. You should be able to use it to frame large-scale arguments and describe systemic issues. In C1 level reading, you will encounter it in legal texts, high-level journalism, and academic papers where it defines the parameters of a study or the jurisdiction of a law. You should understand how it can be used to emphasize the magnitude of a number or a period. For instance, saying '半世紀にわたって' (over half a century) instead of '50年間' adds a layer of historical significance and respect. You should also be able to use it in its noun-modifying form (にわたる) to create long, complex noun phrases that are common in advanced Japanese. Furthermore, you should be able to analyze the difference between にわたって and more specialized terms like に及んで or を網羅して (covering/encompassing). Your usage should reflect a deep understanding of how Japanese speakers use spatial metaphors to describe the breadth of human experience and organizational effort.
At the C2 level, your mastery of ~にわたって should be indistinguishable from a native speaker's. You use it effortlessly to set the stage for complex narratives or to provide precise boundaries in technical discussions. You understand the historical and etymological roots of the word and how it fits into the broader system of Japanese compound particles. You can use it to convey subtle shades of meaning—for example, using it to imply that a certain state of affairs is not just long-lasting, but also comprehensive and all-encompassing. You are also expert at switching between にわたって, にわたり, and にわたる depending on the rhythmic and stylistic needs of your prose. In high-level debates or presentations, you use this expression to lend authority and scale to your data. You recognize its use in classical-style modern Japanese and can interpret its nuance in the most sophisticated literary or philosophical texts. For you, ~にわたって is not just a grammar rule, but a conceptual tool for mapping the topography of time, space, and ideas.

The Japanese expression ~にわたって (ni watatte) is a sophisticated grammatical structure primarily used to indicate that an action, state, or phenomenon extends over a specific period of time, a physical space, or a range of categories. At its core, it is derived from the verb 渡る (wataru), which means 'to cross' or 'to span.' When you use this expression, you are conceptually drawing a line from point A to point B and stating that the entire length of that line is covered by whatever you are describing. It is most frequently encountered in formal contexts, such as news reporting, academic writing, business presentations, and historical accounts, where precision regarding the scope of an event is necessary. Unlike simple particles like 'で' (in/at) or 'に' (in), ~にわたって emphasizes the entirety and the continuity of the span. It suggests that the subject matter is not just happening at a single point, but is pervasive throughout the entire mentioned duration or area.

Temporal Scope
When applied to time, it indicates that something lasted for a certain duration without significant interruption. For example, 'three days' or 'ten years' become the container for the action.
Spatial Scope
When applied to space, it suggests a geographical area. This is common in weather reports when describing a storm covering a whole region or an entire country.
Categorical Range
It can also describe a range of topics or fields, such as a multi-disciplinary study that spans 'various fields' or 'multiple industries.'

会議は3日間にわたって行われました。 (The meeting was held over a period of three days.)

In everyday conversation, Japanese speakers might opt for simpler structures like ~の間 (no aida) for time, but ~にわたって adds a layer of professionalism and scale. It is particularly useful when you want to highlight the magnitude or the impressive nature of the duration or area involved. If a festival lasts for a whole week, using ~にわたって emphasizes that the festival isn't just a one-off event but a significant, sustained celebration. It creates a mental image of a bridge spanning across the units of time or space mentioned. Furthermore, it is often followed by a noun in the form ~にわたる + Noun, which functions as an adjective phrase. For instance, 'a ten-mile race' would be '10マイルにわたるレース'. This versatility makes it an indispensable tool for intermediate and advanced learners who wish to move beyond basic sentence structures and express complex ideas with nuance. The grammatical construction is relatively straightforward: it follows a noun that represents a quantity or a range. It does not require a specific particle before it, acting as a post-positional phrase that modifies the following verb or, in its 'wataru' form, a noun. Understanding this word helps learners decode the formal language used in Japanese media, where 'spanning the entire region' or 'lasting through the decade' are common phrases used to set the stage for news stories.

Historically, the evolution of ~にわたって reflects the Japanese language's tendency to use spatial verbs to describe abstract temporal or logical concepts. Just as 'crossing a river' implies moving from one bank to another and covering the distance in between, ~にわたって implies covering the distance between the start and end of a time period or a list of items. This spatial metaphor is powerful and helps in visualizing the scope. In modern usage, its frequency is high in formal speeches, particularly by politicians or CEOs, to discuss long-term plans or widespread impacts. For example, a policy might affect 'all citizens across the nation' (全国民にわたって). It's also vital for academic researchers describing the 'long-term' (長期にわたる) effects of a study. By mastering this, you transition from speaking like a student to speaking like a professional who can accurately define the boundaries and scales of their statements.

その研究は多岐にわたっています。 (That research spans across many different fields.)

九州から関東にわたって雨が降るでしょう。 (It will likely rain from Kyushu all the way to Kanto.)

In summary, ~にわたって is your go-to expression for 'breadth.' Whether you are talking about a marathon that spans several cities, a history that spans centuries, or a debate that spans numerous topics, this structure provides the necessary linguistic bridge to connect the scope to the action. Its formal tone ensures that your Japanese sounds polished and precise, allowing you to convey the full magnitude of the subject matter. As you progress in your Japanese studies, you will find that this expression appears in almost every news broadcast or newspaper article, making it a critical component of functional literacy in Japan.

Using ~にわたって correctly involves understanding its grammatical placement and the types of nouns it can follow. The most common pattern is [Noun] + にわたって. The noun used must represent a span—this could be a period of time (like 'two weeks'), a distance (like '50 kilometers'), a frequency (like 'ten times'), or a range of categories (like 'various fields'). It is important to note that you cannot use it with a single point in time, such as 'at 3 PM.' Instead, it must be a duration or an extent. When it modifies a verb, it takes the form にわたって. When it modifies a noun, it changes to にわたる. This distinction is crucial for grammatical accuracy. For example, 'A meeting that lasted three hours' would be '3時間にわたる会議'.

Modifying Verbs
Structure: [Noun] + にわたって + [Verb]. Example: 彼は20年にわたって日本に住んでいます。 (He has lived in Japan for over 20 years.)
Modifying Nouns
Structure: [Noun] + にわたる + [Noun]. Example: 10キロにわたる渋滞。 (A traffic jam spanning 10 kilometers.)
Range and Scope
It can be used with '多岐' (taki - various/diverse) to say 'across many areas.' Example: 多岐にわたって議論された。 (It was discussed across many areas.)

祭りは町全体にわたって開催された。 (The festival was held throughout the entire town.)

One of the subtle points of usage is the sense of 'completion' or 'entirety.' When you say ~にわたって, you are often implying that the entire range was affected. If you say 'the storm lasted for two days,' and use ~にわたって, you are painting a picture of a persistent, significant storm that occupied those two days fully. This is why it is so common in reporting. It provides a sense of scale. Furthermore, it is often paired with words like 全域 (zen'iki - whole area), 長期間 (choukikan - long period), or 数回 (suukai - several times). It helps to quantify the scope of an event in a way that feels substantial. In academic writing, you might see 広範囲にわたって (kouhan'i ni watatte), meaning 'over a wide range,' which is a standard phrase for describing data sets or research impacts. When constructing your own sentences, always check if the noun before にわたって represents a 'bridgeable' distance or duration. You wouldn't say 'lunch にわたって' because lunch is usually seen as a single event, but you could say 'a lunch that lasted two hours' (2時間にわたるランチ) if you wanted to emphasize the long duration of that specific meal.

Another important aspect is its comparison with ~から~にかけて. While ~から~にかけて also describes a range (from A to B), it is often used for less precise or more gradual ranges, and can imply that something happened sporadically within that range. ~にわたって, however, focuses on the total extent or duration as a single unit of measurement. For instance, 'from Monday to Wednesday' (月曜日から水曜日にかけて) is different from 'spanning three days' (3日間にわたって). The latter treats the three days as a cohesive block of time. This nuance is what makes your Japanese sound more 'native' and precise. Additionally, in very formal or literary contexts, you might see ~にわたり (ni watari), which is the continuative (masu-stem) form. This is functionally the same as にわたって but sounds even more formal and is typically used in written reports or news scripts to link clauses without the 'te' form's slightly more casual feel.

長年にわたる努力が実を結んだ。 (Efforts spanning many years have finally borne fruit.)

この橋は数キロにわたって延びている。 (This bridge extends over several kilometers.)

Finally, consider the emotional weight. While often described as 'objective,' using ~にわたって can subtly convey that the speaker finds the duration or area impressive. If you say someone worked for a company for 50 years using 50年にわたって, it sounds much more respectful and monumental than simply saying 50年働いた. It acknowledges the long journey and the steady presence of that person over that half-century. This is why it is the preferred choice for eulogies, retirement speeches, and commemorative plaques. By understanding both the grammatical rules and the social nuances, you can use this expression to convey not just facts, but the scale and importance of those facts.

In the real world, ~にわたって is a staple of 'Information Japanese'—the kind of language used to convey data, news, and official statements. If you turn on NHK News, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the primary way reporters describe the extent of natural disasters, the duration of political sessions, or the reach of new laws. For example, during typhoon season, you will hear phrases like 西日本から東日本の広い範囲にわたって (across a wide range from Western to Eastern Japan). This usage is so standardized that it becomes part of the rhythm of Japanese broadcasting. It allows the speaker to bundle a large geographical area or a long timeframe into a single, understandable scope.

News and Media
Used to describe the scope of events. 'The protest spread across the entire city' or 'The economic slump lasted over a decade.'
Business and Economy
Common in annual reports. 'Sales increased across all product lines' or 'The project spans five different departments.'
Academic Lectures
Professors use it to define the syllabus or research scope. 'This course covers Japanese history spanning from the Edo period to the present.'

番組は2時間にわたって生放送されます。 (The program will be broadcast live for over two hours.)

Beyond the news, you will encounter this word in documentaries and historical museums. When a narrator describes the reign of an emperor or the duration of an era, they will almost certainly use ~にわたって or ~にわたる. For example, 'The Edo period lasted for over 260 years' would be 江戸時代は260年以上にわたって続きました. This adds a sense of historical weight and continuity. In these contexts, the word acts as a signal to the listener that the information being presented is comprehensive and spans a significant portion of the timeline or subject matter. If you are reading a biography of a famous person, their achievements will be described as 'spanning many fields' (多方面にわたる活躍). This gives the reader an immediate sense of the person's versatility and the breadth of their impact on society.

In the business world, ~にわたって is used to sound professional and thorough. During a meeting, a project manager might say, 'We have conducted tests across all possible scenarios' (あらゆるシナリオにわたってテストを行いました). This sounds much more reassuring and comprehensive than a simpler phrasing. It implies that nothing was missed and the entire 'space' of possibilities was covered. Similarly, in marketing, a company might boast that their service has been 'loved by customers for over half a century' (半世紀にわたって愛されてきました). Here, the expression is used to build trust and highlight the brand's long-standing reputation. It’s a word that conveys stability and reliability. Even in legal documents or contracts, you will find it defining the 'term' of an agreement or the 'scope' of a non-compete clause, ensuring that the boundaries of the agreement are clearly and formally defined.

この影響は社会のあらゆる層にわたって及んでいます。 (This influence extends across all layers of society.)

全編にわたって美しい音楽が流れている。 (Beautiful music plays throughout the entire film.)

Finally, while it is a formal word, you might hear it in more casual settings when someone is being intentionally dramatic or emphasizing the length of a story. For instance, a friend might jokingly say, 'My mother's lecture lasted for over an hour!' using 1時間にわたって to mock the formal tone of a long, serious talk. However, in most cases, hearing ~にわたって is a sign that you are engaging with 'Standard Japanese' (Hyojungo) used in professional and public life. For a learner, being able to recognize and use this word is a major step toward understanding the formal structures of Japanese society and its media.

While ~にわたって is a powerful tool, it is also a common source of errors for intermediate Japanese learners. The most frequent mistake is using it for a single point in time rather than a duration or extent. Because English speakers often translate both 'at,' 'in,' and 'throughout' with similar concepts in their heads, they might mistakenly say '3時にわたって' (spanning 3 o'clock), which is incorrect. ~にわたって requires a noun that represents a range or a span of time. To fix this, always ensure the noun before にわたって can be measured in units like hours, days, miles, or categories. If you are talking about a specific moment, use or の時に instead.

Point vs. Span
Mistake: 昨日の夜にわたって (Spanning yesterday night - if viewed as a point). Correct: 昨日の夜から今朝にわたって (From last night through this morning).
Confusion with ~を通じて / ~を通して
While similar, ~を通じて often implies a medium or a continuous state throughout a period, while ~にわたって focuses on the scale and the physical/temporal span.
Incorrect Form (ni wataru vs ni watatte)
Using 'ni watatte' to modify a noun. Example: 3時間にわたって会議 (Incorrect). Correct: 3時間にわたる会議 (A three-hour meeting).

❌ 昨日の3時にわたって、雨が降りました。
✅ 昨日は3時間にわたって、雨が降りました。

Another common error is redundancy. Sometimes learners use ~にわたって alongside other duration markers that make the sentence clunky. For instance, saying '3日間の間にわたって' is redundant because both の間に and にわたって are doing similar work. Usually, 3日間にわたって is sufficient and more elegant. Furthermore, learners often struggle with the level of formality. Using ~にわたって in a very casual conversation with friends about something trivial, like 'I slept for 8 hours,' can sound unnaturally stiff. While not grammatically 'wrong,' it is socially slightly off. In casual speech, 8時間も寝た (I slept as much as 8 hours) is much more natural. Save ~にわたって for when you want to sound serious, professional, or when you are describing something of significant scale.

There is also the 'directionality' issue. Some learners confuse ~にわたって with ~において (in/at). While ~において specifies the location where something happens, ~にわたって specifies the *extent* of that location. For example, 'The event was held in Tokyo' (東京において) vs 'The event was held throughout Tokyo' (東京全域にわたって). The latter implies the event was happening all over the city, while the former just gives the general location. Misusing these can lead to confusion about the scope of your statement. Lastly, remember that ~にわたって is almost always used for objective descriptions. If you are describing a personal experience where you felt a certain way 'throughout' a period, ~の間ずっと (no aida zutto) is often a better fit because ~にわたって can feel a bit too detached and clinical for personal emotions.

❌ 彼は10ページにわたって読みました。
✅ 彼は10ページにわたる論文を読みました。

❌ 私は1時間にわたって悲しかった。
✅ 私は1時間ずっと悲しかった。

To avoid these pitfalls, practice by looking at news headlines. Notice how they use ~にわたって for durations like '5 years' or '3 days' and geographical areas like 'the whole country.' By mimicking these professional contexts, you will develop an intuitive sense of when the word is appropriate. Pay close attention to the noun-modifying version ~にわたる, as this is a high-frequency structure in JLPT N3 and N2 exams. If you can distinguish between 'how long something happened' (にわたって) and 'a something that lasted this long' (にわたる), you will have mastered one of the trickiest parts of this grammar point.

In Japanese, there are several ways to express the idea of 'throughout' or 'over a period,' and choosing the right one depends on the nuance you want to convey. The most direct competitors to ~にわたって are ~を通じて (wo tsuujite) and ~を通して (wo tooshite). While they are often interchangeable in casual conversation, they have distinct flavors in formal Japanese. ~を通じて and ~を通して often emphasize a continuous state or a medium through which something happens. For example, 'throughout the year' (一年を通じて) suggests a steady state that doesn't change from January to December. In contrast, ~にわたって emphasizes the *span* or *extent* itself, often highlighting the impressive scale of the time or area covered.

~を通じて (wo tsuujite)
Focuses on the continuity or the medium. Often used for 'throughout' a period where something is constant. Example: 四季を通じて (Throughout the four seasons).
~から~にかけて (kara... ni kakete)
Focuses on the range from start to finish. It is less precise than 'ni watatte' and can imply that something happened occasionally within that range.
~の間 (no aida)
The most basic way to say 'during' or 'while.' It is more common in casual speech and doesn't carry the formal weight of 'ni watatte.'

一年を通じて暖かい。 (It is warm throughout the year - a constant state.)
三日間にわたって雨が降った。 (It rained over a period of three days - focusing on the duration.)

Another alternative is ~に及んで (ni oyonde), which means 'reaching to' or 'extending to.' This is even more formal and often used when an effect or influence reaches a certain point or scale. For example, 'The damage extended to 10 billion yen' (被害は100億円に及んだ). While ~にわたって describes the span itself, ~に及んで focuses on the final extent or the 'reaching' of a certain level. For spatial descriptions, you might also see ~全域に (zen'iki ni), which means 'in the whole area of.' This is very specific and less 'verb-like' than にわたって. If you want to say something is happening 'all over the world,' you could say 世界中に or 世界全域にわたって. The latter sounds much more like a formal report.

When comparing ~にわたって with ~中 (juu/chuu), like in 一日中 (ichinichijuu - all day long), the difference is again formality and scope. ~中 is very common in daily life and feels more personal. 'I was busy all day' is 一日中忙しかった. Using 一日にわたって忙しかった would sound bizarrely formal, as if you were an observer reporting on your own life. Therefore, the choice of word often dictates the relationship between the speaker and the subject. ~にわたって provides a professional distance. In academic papers, you will almost never see ~中 used for long durations; instead, you will see 長期間にわたって. This linguistic hierarchy is a key part of mastering Japanese register.

議論は多方面にわたりました。 (The discussion spanned many directions.)

関東地方全域にわたって停電が発生した。 (Power outages occurred throughout the entire Kanto region.)

In conclusion, while there are many ways to say 'throughout,' ~にわたって stands out for its ability to describe large-scale, objective spans of time, space, and variety. By understanding how it differs from the more continuous ~を通じて or the more casual ~の間, you can tailor your Japanese to fit the specific context and level of formality required. Whether you are writing a report, giving a speech, or simply reading the news, knowing these alternatives will give you the flexibility to express yourself with precision and grace.

Examples by Level

1

3時間にわたって、テレビを見ました。

I watched TV over a period of 3 hours.

Uses にわたって to show the long duration of watching TV.

2

2日間にわたって、祭りが続きました。

The festival continued over 2 days.

Indicates the span of the festival.

3

10キロにわたって、道が続いています。

The road continues for over 10 kilometers.

Shows spatial extent.

4

1週間にわたって、雨が降りました。

It rained over a period of one week.

Shows temporal span.

5

5回にわたって、練習しました。

I practiced over the course of 5 times.

Shows frequency as a span.

6

町全体にわたって、花が咲いています。

Flowers are blooming throughout the entire town.

Shows geographical span.

7

1ヶ月にわたって、旅行しました。

I traveled over a period of one month.

Shows long duration of travel.

8

30ページにわたって、本を読みました。

I read over 30 pages of the book.

Shows the range of pages read.

1

会議は2時間にわたって行われました。

The meeting was held over two hours.

Formal way to describe meeting duration.

2

九州全域にわたって、大雨が降っています。

It is raining heavily across the entire Kyushu region.

Common weather report phrasing.

3

このドラマは3ヶ月にわたって放送されます。

This drama will be broadcast over three months.

Describes a scheduled broadcast period.

4

工事は5キロにわたって続いています。

The construction work continues for over 5 kilometers.

Describes the extent of construction.

5

彼は30年にわたって、この会社で働いています。

He has been working at this company for over 30 years.

Emphasizes a long career span.

6

公園全体にわたって、桜が満開です。

The cherry blossoms are in full bloom throughout the entire park.

Spatial span within a park.

7

試験は3日間にわたって実施されます。

The exams will be conducted over three days.

Official schedule description.

8

その影響は多方面にわたっています。

That influence extends across many areas.

Describes a diverse range of impact.

1

その研究は多岐にわたって行われた。

The research was conducted across many different fields.

Uses 'taki' (diverse) with ni watatte.

2

10キロにわたる渋滞が発生しています。

A traffic jam spanning 10 kilometers has occurred.

Uses 'ni wataru' to modify the noun 'juutai'.

3

彼は長年にわたって、地域のボランティア活動を続けている。

He has been continuing local volunteer activities over many years.

Emphasizes the long-term commitment.

4

討論は数時間にわたって熱烈に続いた。

The discussion continued passionately for several hours.

Describes the duration and intensity of an action.

5

この本は、日本の歴史を全般にわたって解説している。

This book explains Japanese history in its entirety.

Describes the comprehensive scope of a book.

6

祭りは1週間にわたって盛大に開催された。

The festival was held grandly over a period of one week.

Emphasizes the scale and duration.

7

広範囲にわたって、停電の影響が出ています。

The impact of the power outage is being felt over a wide area.

Uses 'kouhan'i' (wide range) to describe extent.

8

20年以上にわたる努力が、ようやく報われた。

Efforts spanning over 20 years have finally paid off.

Uses 'ni wataru' to modify 'doryoku' (effort).

1

このプロジェクトは、5つの部門にわたって協力して進められた。

This project was carried out with cooperation across five different departments.

Describes inter-departmental scope.

2

江戸時代は260年以上にわたって平和が続いた。

During the Edo period, peace lasted for over 260 years.

Historical span description.

3

彼の功績は、医学界のみならず教育界にまで広範囲にわたっている。

His achievements span a wide range, not only in the medical world but also in education.

Describes achievements spanning different social spheres.

4

番組は3時間にわたり、生放送で届けられた。

The program was delivered via live broadcast over a period of three hours.

Uses 'ni watari' for formal, continuative phrasing.

5

その問題は、社会のあらゆる層にわたって深刻化している。

That problem is becoming serious across all layers of society.

Describes a widespread social issue.

6

長期にわたる交渉の末、ようやく合意に達した。

After long-term negotiations, an agreement was finally reached.

Uses 'ni wataru' to modify 'koushou' (negotiation).

7

この映画は全編にわたって、美しい映像が楽しめる。

Beautiful imagery can be enjoyed throughout the entire film.

Describes the entire duration of a media work.

8

調査は全国100か所以上にわたって行われた。

The survey was conducted across more than 100 locations nationwide.

Describes extensive geographical data collection.

1

今世紀初頭から現在にわたって、技術革新が加速している。

From the beginning of this century to the present, technological innovation has been accelerating.

Describes a temporal range from a specific start to the present.

2

その作家の作品は、半世紀以上にわたって読者に愛され続けている。

That author's works have continued to be loved by readers for over half a century.

Emphasizes the long-standing popularity of a literary work.

3

議論は憲法改正から経済政策まで、多岐にわたって展開された。

The discussion unfolded across many areas, from constitutional amendment to economic policy.

Describes a wide-ranging political discussion.

4

長年にわたる研究成果が、今回のノーベル賞受賞につながった。

The results of research spanning many years led to this Nobel Prize win.

Links long-term effort to a specific high-level result.

5

この不況は、全産業にわたって甚大な被害をもたらしている。

This recession is causing enormous damage across all industries.

Describes widespread economic impact.

6

その伝統芸能は、数百年にわたって弟子から弟子へと受け継がれてきた。

That traditional art has been passed down from master to disciple for hundreds of years.

Describes historical continuity of culture.

7

報告書は100ページ以上にわたり、詳細な分析が含まれている。

The report spans over 100 pages and contains detailed analysis.

Uses 'ni watari' to describe the length of a document.

8

環境汚染は、国境を越えて広範囲にわたる地域に影響を及ぼしている。

Environmental pollution is affecting a wide range of regions across national borders.

Describes geographical impact on a global scale.

1

彼の思想体系は、哲学、社会学、倫理学の諸領域にわたって構

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!