At the A1 level, you should focus on '揚がる' (agaru) as a word used for food being ready. Think of it like saying 'The food is done!' in the context of frying. You will mostly see it in simple sentences like 'Tenpura ga agaru' (The tempura is fried). At this stage, don't worry too much about the complex kanji; focus on the sound 'agaru' and the fact that it is used with the particle 'ga'. It's a useful word to know when you're at a Japanese restaurant or watching someone cook. You might hear a chef say 'Agari!' which is a short way of saying 'It's done!' or 'Order up!'. Just remember: food + ga + agaru.
At the A2 level, you begin to distinguish between 'agaru' (intransitive) and 'ageru' (transitive). You should understand that 'agaru' describes the state of the food itself. For example, 'Karaage ga oishiku agatta' (The fried chicken was fried deliciously). You will also start to see the past tense 'agatta' and the '-te iru' form 'agatte iru' (is currently fried/in a fried state). This level involves recognizing the word in basic recipes or daily conversations about meals. You should also be aware that the same sound 'agaru' can mean 'to go up' (上がる), so look for the food context to know it means 'fried'.
At the B1 level, you should be comfortable using '揚がる' in various tenses and forms. You understand that it is a Godan verb. You can use it with adverbs like 'karatto' (crisply) or 'kitsu-ni-iro ni' (golden brown) to describe the quality of the cooking. You also learn its secondary meanings, such as fireworks being launched (花火が揚がる) or flags being raised (旗が揚がる). At this stage, you should use the correct kanji (揚) and understand why it's used—because fried food 'rises' to the surface of the oil. You can explain the difference between 'Tenpura o ageru' (I fry tempura) and 'Tenpura ga agaru' (Tempura is fried).
At the B2 level, you can use '揚がる' in more complex grammatical structures, such as conditional forms ('agattara' - if/when it's fried) or potential forms. You understand the nuance it brings to food descriptions in 'Gourmet' reviews or cooking blogs. You are also familiar with compound words and related expressions like 'age-tate' (freshly fried). You can discuss the technical aspects of frying, such as oil temperature and how it affects the way food 'agaru'. Your vocabulary includes onomatopoeia that specifically pairs with this verb, allowing for vivid and natural descriptions of texture and sound.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of '揚がる' in both culinary and metaphorical contexts. You can appreciate its use in literature where the sound or smell of something 'agaru' sets a specific atmospheric tone. You understand the historical development of the word and its kanji, including its relationship to other 'agaru' verbs. You can use it in professional culinary discussions, perhaps discussing the 'Maillard reaction' or the specific physics of moisture loss that leads to the food 'rising' in the oil. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the use of 'agaru' in idiomatic or less common expressions.
At the C2 level, you possess a masterly command of '揚がる'. You can analyze its usage in classical texts or specialized technical manuals. You understand the subtle differences in kanji usage for 'agaru' (揚 vs 挙 vs 上) in historical documents. You can use the word to discuss the philosophy of Japanese cuisine (Shokunin spirit), where the 'agaru' moment is seen as the perfect alignment of heat, time, and ingredient. You are capable of punning or using the word in wordplay, and you can effortlessly switch between formal and highly informal/slangy registers where the word might appear.

揚がる in 30 Seconds

  • 揚がる (agaru) means 'to be deep-fried' or 'finished frying.' It is an intransitive verb used with the particle が (ga).
  • It is also used for hoisting flags or launching fireworks into the sky, sharing the 'rising' concept of its homophone 上がる.
  • In cooking, it specifically describes the moment food is ready to be removed from the oil, often when it floats.
  • Commonly paired with onomatopoeia like 'karatto' (crispy) to describe the quality of the finished fried food.

The Japanese verb 揚がる (agaru) is a quintessential culinary term that every student of Japanese culture and cuisine must master. At its core, it is an intransitive verb meaning 'to be deep-fried' or 'to be finished frying.' While it shares the same phonetic reading as the ubiquitous verb 上がる (to go up/rise), the specific kanji distinguishes it as a word strictly tied to the action of cooking in oil or, occasionally, the hoisting of a flag or the launching of fireworks. In the context of the kitchen, it describes the state of the food itself rather than the action of the chef. When you see the golden-brown crust of a piece of tonkatsu reaching perfection, or when the bubbles around a piece of tempura begin to subside and the ingredient floats to the surface, that is the moment it agaru.

Grammatical Nature
It is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi). This means the subject of the sentence is the food that is undergoing the frying process. You use the particle 'ga' (が) with it. For example, 'Tenpura ga agaru' means 'The tempura is (finished) frying.'
The Transitive Pair
The transitive counterpart is 揚げる (ageru), which means 'to deep-fry (something).' If you are the cook performing the action, you use 'ageru' with the particle 'o' (を). If you are describing the state of the food, you use 'agaru'.

もうすぐコロッケが揚がるから、お皿を準備して。(The croquettes will be finished frying soon, so please get the plates ready.)

The word is deeply rooted in the sensory experience of Japanese 'Agemono' (fried foods). Chefs listen for the 'pachi-pachi' sound of moisture leaving the ingredient; when the frequency of the sound changes and the item becomes light enough to float, it has 'raised' or 'surfaced' in the oil. This physical rising is why the reading 'agaru' (to rise) is used, even though the kanji is specialized. In a professional kitchen, a chef might call out 'Agari!' to signal that a dish is ready to be served, highlighting the transition from the oil to the plate.

この天ぷらはカラッと揚がっていて、とても美味しい。(This tempura is fried until crispy and is very delicious.)

Beyond the kitchen, '揚がる' is used for things that are hoisted or sent upward into the air. This includes flags being raised (旗が揚がる - hata ga agaru) or fireworks being launched (花火が揚がる - hanabi ga agaru). While the kanji 揚 is often used for these, sometimes 上 or 挙 are substituted depending on the specific nuance, but for frying, 揚 is the absolute standard. Understanding this word allows you to navigate Japanese recipes, restaurant menus, and kitchen conversations with the precision of a native speaker. It captures that perfect moment of culinary transformation where raw ingredients become crispy, golden delights.

Visual Cues
When the bubbles become small and the food floats, it is 'agaru'. The word implies a change in density and texture that is visible to the eye.

唐揚げが色よく揚がりました。(The fried chicken has been fried to a nice color.)

Mastering the use of 揚がる (agaru) requires an understanding of its role as an intransitive verb. In Japanese grammar, intransitive verbs describe a change in the subject without an external agent being the focus of the sentence. This is particularly useful in cooking, where we often talk about the food's progress. Whether you're describing a recipe's outcome or checking if dinner is ready, 'agaru' provides the necessary linguistic framework to describe the transition from raw to fried.

Basic Pattern: [Food] + が + 揚がる
This is the most common structure. 'Tenpura ga agaru' (The tempura is fried). Use this when the focus is entirely on the food's state. It is often used in the potential form 'agaru' to indicate it is 'ready' or in the past tense 'agatta' to say it 'is done'.

ポテトが揚がるまであと3分かかります。(It will take three more minutes until the fries are finished frying.)

When describing the result or quality of the frying, we use the '-te' form (揚がって) followed by 'iru' or other descriptive verbs. For example, 'Kirei ni agatte iru' means 'It is beautifully fried.' This indicates a state resulting from the completed action. Native speakers use this to compliment a chef's skill or to describe the texture of a dish in a review.

Using Adverbs for Texture
Japanese is rich in onomatopoeia. 'Karatto' (crispy/dry), 'Saku-saku' (crunchy), and 'Fukkura' (fluffy/plump) are frequently paired with 'agaru' to give a vivid description of the food's final state. 'Karatto agaru' is the ideal for tempura, indicating no excess oil remains.

このドーナツは油っぽくなく、サクッと揚がっています。(This donut isn't oily and is fried to a nice crunch.)

In more formal or technical contexts, such as a professional recipe or a food science article, 'agaru' might be used to describe the temperature or the point of completion. '180 do de agaru' (It is fried at 180 degrees). This usage emphasizes the conditions under which the 'frying state' is achieved. Furthermore, in non-culinary contexts like fireworks, 'agaru' takes on a grander scale: 'Yozora ni ookina hanabi ga agatta' (A large firework went up in the night sky), maintaining the theme of 'rising' and 'completion'.

注文したカツがちょうど揚がったところです。(The cutlet you ordered has just finished frying.)

Time-Based Expressions
Commonly used with 'tate' (just done) as in 'age-tate' (freshly fried). While 'age-tate' uses the stem of 'ageru', the concept is the same: the moment the food 'agaru' is the moment it is best eaten.

高温で短時間で揚がるのが理想的です。(It is ideal for it to be fried in a short time at a high temperature.)

The word 揚がる (agaru) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly anywhere food is prepared or discussed. From the bustling kitchens of a family-run 'Izakaya' to the polished segments of a daytime cooking show, this word signals the climax of the cooking process. It is a word of anticipation and satisfaction. When you hear 'agaru,' you know that something hot, crispy, and delicious is about to arrive at the table.

In the Home Kitchen
A parent might call out to the family, 'Mou sugu karaage ga agaru yo!' (The fried chicken is almost done!). It serves as a dinner bell, prompting family members to set the table and wash their hands. It conveys a sense of timing and readiness.

「まだですか?」「今、揚がりました!」("Is it ready yet?" "It just finished frying now!")

On television, specifically during 'Gourmet' segments (gurume bangumi), reporters often use 'agaru' to describe the expertise of a chef. They might zoom in on a piece of tempura and say, 'Kirei ni agatte imasu ne!' (It's fried beautifully, isn't it?). Here, the word is used to evaluate the quality of the food. It's not just about being cooked; it's about being cooked *perfectly*. The sound of the oil, the steam rising, and the eventual 'agaru' moment are all part of the sensory storytelling in Japanese media.

In restaurants, particularly 'Tempura-ya' or 'Tonkatsu-ya' where you sit at the counter, the interaction between the chef and the customer revolves around the 'agaru' timing. The chef monitors the oil, and the moment the food 'agaru,' it is placed directly on the customer's paper-lined tray. This immediacy is the hallmark of high-quality Japanese fried food. The word 'agaru' thus represents the peak of flavor and texture, a fleeting moment that must be enjoyed immediately.

花火が揚がる音が聞こえる。(I can hear the sound of fireworks being launched.)

Festivals and Events
During summer festivals (matsuri), the word 'agaru' echoes through the crowds. Whether it's the 'Yatai' (food stall) worker shouting about their freshly fried yakisoba toppings or the crowd cheering as fireworks 'agaru' in the sky, the word is synonymous with the excitement of the moment.

Finally, in literature or anime, 'agaru' can be used metaphorically or to set a scene. The sizzling sound of something 'agaru' in a kitchen can symbolize a warm, domestic atmosphere or the start of a celebratory meal. It is a word that carries the warmth of the stove and the promise of a satisfying bite.

While 揚がる (agaru) might seem straightforward, its similarity to other verbs and its specific grammatical requirements lead to several common pitfalls for learners. Understanding these nuances is key to sounding natural and avoiding confusion in the kitchen or at the dinner table.

Mistake 1: Transitive vs. Intransitive Confusion
The most frequent error is using 'agaru' when you mean 'ageru' (to fry something). Remember: 'Ageru' is the action you do. 'Agaru' is what happens to the food. Incorrect: 'Watashi wa tenpura ga agaru' (I fry tempura). Correct: 'Watashi wa tenpura o ageru' OR 'Tenpura ga agaru'.

❌ 魚を揚がる
✅ 魚を揚げる
✅ 魚が揚がる

Another common mistake involves the kanji. Because 'agaru' (to rise/go up) is usually written as 上がる, learners often default to this kanji for frying. While the meaning is related (the food rises in the oil), using '上がる' for cooking is technically incorrect in writing. 揚がる is the specific kanji for deep-frying and hoisting. Using the wrong kanji won't stop you from being understood in speech, but it looks unprofessional in writing.

Mistake 2: Confusing with 'Ageru' (to give)
There is another 'ageru' (上げる/差し上げる) which means 'to give.' While the pronunciation is the same as the frying 'ageru,' the intransitive 'agaru' (to be fried) doesn't have a direct 'giving' equivalent. Be careful not to mix up these homophones in your mind.

❌ プレゼントが揚がる。(Incorrectly trying to say 'The gift is given')
✅ プレゼントをあげる。(I give a gift)

Finally, learners sometimes use 'agaru' for other types of cooking, like boiling or pan-frying. 'Agaru' is strictly for deep-frying where the food is submerged or partially submerged in oil and then 'rises' or is 'finished.' For boiling, use 'yudearu' (though this is less common, usually 'yudeta' is used), and for pan-frying, 'yakeru' is more appropriate. Using 'agaru' for a steak or a boiled egg would sound very strange to a native speaker.

Mistake 3: Tense Misuse
Saying 'agaru' (present tense) when the food is already on the plate. If it's already done and sitting there, use 'agatta' (past tense) or 'agatte iru' (state). 'Agaru' implies it is about to be done or is in the process of finishing.

To truly refine your Japanese, it's important to know the neighbors of 揚がる (agaru). Japanese has many words for 'cooking' and 'rising,' and choosing the right one depends on the method and the result you want to describe.

揚がる vs. 揚げる (ageru)
As discussed, this is the most important pair. 'Agaru' (intransitive) focuses on the food. 'Ageru' (transitive) focuses on the person cooking. Use 'ageru' when following a recipe instruction: 'Karaage o ageru' (Fry the chicken).
揚がる vs. 焼ける (yakeru)
'Yakeru' is another intransitive verb meaning 'to be grilled/baked/toasted.' If you are making gyoza, they 'yakeru' on the pan. If you are making tempura, they 'agaru' in the oil. 'Yakeru' usually implies direct heat or a pan, whereas 'agaru' requires a pool of oil.

パンが焼けるいい匂いがする。(There's a nice smell of bread baking.) vs. 天ぷらが揚がる音がする。(There's the sound of tempura frying.)

Another interesting comparison is with 出来上がる (deki-agaru). This means 'to be completed' or 'to be finished' in a general sense. While you can say 'Tenpura ga deki-agatta,' using 'agatta' specifically highlights the frying process. 'Deki-agaru' could apply to a salad, a cake, or a skyscraper, but '揚がる' is specialized.

揚がる vs. 炒まる (itamaru)
'Itamaru' is the intransitive form of 'itameru' (to stir-fry). It is used when vegetables are being sautéed and reach a cooked state. 'Yasai ga itamattara, dashi o irete kudasai' (Once the vegetables are stir-fried, please add the dashi).

In the context of fireworks or flags, you might encounter 上昇する (joushou suru), which is a more formal, technical term for 'to rise' or 'to ascend.' You wouldn't use this for food. Similarly, 舞い上がる (mai-agaru) means 'to soar' or 'to be whirled up' (like dust or petals), which is much more poetic than the domestic '揚がる'.

凧が空高く揚がっている。(The kite is flying/hoisted high in the sky.)

By understanding these alternatives, you can specify exactly what is happening in the pot, on the pan, or in the sky. '揚がる' remains the gold standard for that magical moment when oil and heat create the perfect crispy finish.

How Formal Is It?

Fun Fact

Tempura was introduced to Japan by Portuguese missionaries in the 16th century. The word 'agaru' became the standard for this new cooking style because of the way the light batter makes the food float.

Pronunciation Guide

UK /ə.ɡɑː.ruː/
US /ɑ.ɡɑ.ru/
The pitch accent is 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and rises, staying level.
Rhymes With
Magaru (to turn) Sagaru (to go down) Wataru (to cross) Tsukaru (to soak) Hikaru (to shine) Tasuku (to help - partial) Tasubaru (to be saved - archaic) Kasanaru (to overlap)
Common Errors
  • Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
  • Stressing the first syllable like 'A-garu' instead of keeping it flat.
  • Using a hard English 'r' instead of the Japanese flap.
  • Making the 'g' sound too nasal (though some dialects do this).
  • Confusing the pitch accent with 'Agaru' (to rise), which is also Heiban.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji 揚 is slightly more complex than 上, but the reading is common.

Writing 4/5

Remembering the 扌 radical for 'fry/hoist' is important.

Speaking 2/5

The word itself is easy to say, but distinguishing from 'ageru' takes practice.

Listening 3/5

Must use context to distinguish from 'Agaru' (to go up) or 'Agaru' (to get nervous).

What to Learn Next

Prerequisites

上がる (Agaru) - To rise 上げる (Ageru) - To raise/give 油 (Abura) - Oil 料理 (Ryouri) - Cooking 食べ物 (Tabemono) - Food

Learn Next

揚げる (Ageru) - To fry (transitive) 炒める (Itameru) - To stir-fry 茹でる (Yuderu) - To boil 蒸す (Musu) - To steam 煮る (Niru) - To simmer

Advanced

揚げ出し (Agedashi) 二度揚げ (Nido-age) 油切れ (Abura-kire) 衣 (Koromo) 打ち揚げ (Uchiage)

Grammar to Know

Intransitive vs Transitive pairs (Jidoushi/Tadoushi)

が 揚がる (Intransitive) vs を 揚げる (Transitive)

State of being with -te iru

きれいに揚がっている (It is beautifully fried)

Adverbial use of Onomatopoeia

カラッと揚がる (To be fried crisply)

Noun modification with verbs

揚がったばかりの魚 (Fish that has just been fried)

Conditional -tara for timing

揚がったら皿に乗せてください (Put it on the plate when it's fried)

Examples by Level

1

天ぷらが揚がりました。

The tempura is fried (finished).

Uses the polite past tense 'agarimashita'.

2

ポテトが揚がるよ!

The fries are going to be done frying!

Plain form 'agaru' indicates future/imminent action.

3

から揚げが揚がった。

The fried chicken is done.

Casual past tense 'agatta'.

4

ドーナツが揚がる。

The donuts are fried.

Simple subject + ga + verb structure.

5

魚が揚がりましたか?

Is the fish fried yet?

Question form of the polite past tense.

6

コロッケがすぐ揚がる。

The croquettes will be fried soon.

Adverb 'sugu' (soon) modifies the timing.

7

えびが揚がったよ。

The shrimp is fried, you know.

Sentence ending particle 'yo' for emphasis.

8

野菜が揚がります。

The vegetables will be fried.

Polite present tense 'agarimasu'.

1

この唐揚げはきれいに揚がっている。

This fried chicken is fried beautifully.

'-te iru' form describes the current state.

2

天ぷらが揚がったら教えてください。

Please tell me when the tempura is fried.

'-tara' conditional meaning 'when' or 'if'.

3

油の温度が高いと、すぐに揚がる。

If the oil temperature is high, it fries quickly.

'to' conditional indicating a natural consequence.

4

まだ揚がっていないので、待ってください。

It's not fried yet, so please wait.

Negative '-te inai' form.

5

おいしく揚がったコロッケを食べた。

I ate a croquette that was fried deliciously.

Relative clause: 'oishiku agatta' modifies 'korokke'.

6

花火が空に揚がりました。

The fireworks were launched into the sky.

Non-culinary use of 'agaru'.

7

旗が風で揚がっている。

The flag is being hoisted/flying in the wind.

Another non-culinary use of 'agaru'.

8

カツが揚がるまで5分です。

It's 5 minutes until the cutlet is fried.

'made' indicating the time limit.

1

天ぷらがカラッと揚がっていて、サクサクしている。

The tempura is fried until crispy and is crunchy.

Use of onomatopoeia 'karatto' and 'saku-saku'.

2

一度にたくさん入れると、うまく揚がらない。

If you put in too many at once, they won't fry well.

Negative form 'agaranai' used for advice.

3

いい色に揚がったら、油を切ります。

When they are fried to a good color, drain the oil.

Sequential actions with '-tara' and 'o kiru'.

4

このお店のカツはいつも完璧に揚がっている。

The cutlets at this shop are always fried perfectly.

Adverb 'itsumo' and 'kanpeki ni' for consistency.

5

ドーナツが揚がる匂いでお腹が空いた。

The smell of donuts frying made me hungry.

Noun modification: 'agaru nioi' (the smell of frying).

6

夕食の準備をしている間に、春巻きが揚がった。

While I was preparing dinner, the spring rolls finished frying.

'aida ni' indicating simultaneous or overlapping actions.

7

中までしっかり火が通って揚がっているか確認する。

Check if it is fried and cooked through to the middle.

Indirect question using 'ka' and 'kakunin suru'.

8

お祭りで大きな花火が何発も揚がった。

Many large fireworks were launched at the festival.

Counter 'hatsu' for fireworks.

1

二度揚げすることで、外はカリッと、中はジューシーに揚がる。

By double-frying, the outside is fried crispy and the inside juicy.

Instrumental 'koto de' (by doing...).

2

衣が薄いので、素材の味が活きたまま揚がっている。

Because the batter is thin, it's fried while preserving the flavor of the ingredients.

'mama' indicating a preserved state.

3

職人の技によって、天ぷらが芸術的に揚がる。

Through the skill of the artisan, the tempura is fried artistically.

'ni yotte' indicating the agent/method of excellence.

4

油の鮮度が良いと、揚げ物が白っぽくきれいに揚がる。

When the oil is fresh, fried foods are fried to a nice whitish/clean finish.

Descriptive adjective 'shiro-ppoi' (whitish).

5

ちょうど食べ頃に揚がるように時間を調整する。

Adjust the time so that it's fried right when it's best to eat.

'you ni' indicating purpose/objective.

6

一斉に花火が揚がる瞬間、観客から歓声が上がった。

The moment the fireworks were launched all at once, a cheer rose from the audience.

Contrast between 'agaru' (fry/launch) and 'agaru' (rise/cheer).

7

少なめの油でも、工夫次第でカラッと揚がる。

Even with a small amount of oil, it can be fried crispy depending on your technique.

'shidai' (depending on).

8

冷凍のまま揚げると、外だけ焦げて中は揚がらないことがある。

If you fry it while frozen, the outside might burn while the inside doesn't fry/cook.

'koto ga aru' (there are times when...).

1

素材の水分が抜け、油と入れ替わることで、天ぷらは「揚がる」のである。

Tempura 'fries' as the moisture leaves the ingredient and is replaced by oil.

Explanatory 'no de aru' for a definitive statement.

2

揚がる瞬間の音の変化を聞き分けるのが、プロの料理人だ。

It is the professional chef who can distinguish the change in sound at the moment it's finished frying.

Focusing on the subtle sensory 'kiki-wakeru' (distinguish by hearing).

3

気泡が小さくなり、具材が浮いてきたら、それが揚がった合図だ。

When the bubbles get smaller and the ingredients float up, that is the signal it's done frying.

Noun 'aizu' (signal) used with the relative clause.

4

伝統的な技法で揚がったカツは、衣の立ち方が違う。

Cutlets fried with traditional techniques have a different way the breading 'stands up'.

Complex noun phrase 'koromo no tachi-kata'.

5

静寂を破って揚がる花火の音に、日本の夏を感じる。

I feel the Japanese summer in the sound of fireworks launching and breaking the silence.

Literary expression 'seijaku o yabutte' (breaking the silence).

6

油切れよく揚がった揚げ物は、冷めてもベチャッとしない。

Fried food that has been fried with good oil drainage doesn't get soggy even when it cools down.

Compound modifier 'abura-kire yoku' (with good oil drainage).

7

素材ごとに最適な温度を見極め、一点の曇りもなく揚がっている。

Discerning the optimal temperature for each ingredient, it is fried without a single flaw.

Idiomatic 'ippen no kumori mo naku' (without a single flaw).

8

立ち上る湯気と共に、香ばしく揚がった香りが部屋に満ちた。

Along with the rising steam, the aroma of something fragrantly fried filled the room.

Simultaneous occurrence with 'to tomo ni'.

1

「揚がる」という言葉の裏には、水分と油の緻密な置換作業が隠されている。

Behind the word 'agaru' lies the hidden, precise process of moisture and oil substitution.

Highly formal 'ura ni wa... kakusarete iru' structure.

2

江戸前の天ぷらは、胡麻油の香りを纏い、軽やかに揚がるのが身上だ。

The essence of Edo-style tempura is to be fried lightly, cloaked in the aroma of sesame oil.

Specific cultural term 'Edomae' and 'shinjou' (essence/characteristic).

3

火の入り具合と衣の状態が完璧に調和して揚がった一品。

A dish where the degree of heat penetration and the state of the batter are fried in perfect harmony.

Abstract noun phrase 'hi no iri-guai'.

4

揚がる際の「音」を奏でる油の調べに、料理人の魂が宿る。

The soul of the chef dwells in the melody of the oil playing the 'sound' of the frying process.

Poetic use of 'kanaderu' (to play an instrument) for oil sounds.

5

祝砲が揚がると同時に、新時代の幕開けが宣言された。

Simultaneously with the firing of the celebratory cannon, the dawn of a new era was declared.

Use of 'agaru' for a celebratory shot/cannon.

6

油の対流を見極め、一瞬の隙もなく揚がる瞬間を捉える。

Judging the convection of the oil, one captures the moment it's fried without a second's delay.

Technical term 'tairyuu' (convection).

7

季節の移ろいを天ぷらに閉じ込め、瑞々しさを保ったまま揚がる。

Enclosing the changing seasons in tempura, it is fried while maintaining its freshness.

Metaphorical 'season in tempura'.

8

揚げ職人の矜持は、客の口に入る瞬間に最高潮に揚がっていることにある。

The pride of a frying master lies in the food being at its fried peak the moment it enters the customer's mouth.

Abstract noun 'kyouji' (pride/dignity).

Common Collocations

カラッと揚がる
きれいに揚がる
花火が揚がる
旗が揚がる
キツネ色に揚がる
サクッと揚がる
油っぽく揚がる
一気に揚がる
中まで揚がる
揚げたてが揚がる

Common Phrases

もうすぐ揚がる

— It will be finished frying soon. Used to signal readiness.

コロッケ、もうすぐ揚がるよ。

きれいに揚がった

— It was fried beautifully. A common compliment for fried food.

今日の唐揚げはきれいに揚がったね。

うまく揚がらない

— It isn't frying well. Used when something goes wrong in the process.

油が冷たいとうまく揚がらない。

花火が揚がる音

— The sound of fireworks being launched.

遠くで花火が揚がる音がする。

旗を揚げる / 旗が揚がる

— To raise a flag / A flag is raised.

運動会で旗が揚がった。

カラッと揚がった天ぷら

— Tempura fried to a crisp, dry finish.

カラッと揚がった天ぷらが好きだ。

キツネ色に揚がったら

— Once it is fried to a golden brown color.

キツネ色に揚がったら取り出してください。

揚がったばかり

— Just finished frying.

揚がったばかりのポテトは熱い。

中まで揚がっているか

— Whether it is fried (cooked) all the way to the center.

中まで揚がっているか確認した。

一斉に揚がる

— To be launched/fried all at once.

花火が一斉に揚がった。

Often Confused With

揚がる vs 上がる (Agaru)

The general word for 'to rise'. Used for prices, stairs, or physical height. 揚がる is specific to frying/hoisting.

揚がる vs 挙がる (Agaru)

Used for 'to be raised' as in a hand, or 'to be caught/listed' as in a criminal. Distinct from frying.

揚がる vs 揚げる (Ageru)

The transitive 'to fry (something)'. Requires an object and 'o' particle. Agaru is the result.

Idioms & Expressions

"名が揚がる"

— To become famous or well-known (one's name is 'hoisted').

彼の名が世界中に揚がった。

Formal
"凱歌が揚がる"

— A song of victory is raised; to win a great victory.

ついに凱歌が揚がった。

Literary
"産声が揚がる"

— The first cry of a newborn baby is raised (usually uses 上がる, but 揚がる is seen).

元気な産声が揚がった。

Neutral
"歓声が揚がる"

— Cheers are raised (interchangeable with 上がる).

スタジアムに歓声が揚がった。

Neutral
"のろしが揚がる"

— A signal fire is raised; to start a significant movement or action.

改革ののろしが揚がった。

Literary
"手が揚がる"

— To improve one's skill (usually 上がる, but in artisan contexts 揚がる is used).

料理の手が揚がった。

Neutral
"凧が揚がる"

— A kite flies. Used to describe the simple act of kite flying.

正月に凧が揚がる。

Neutral
"天ぷらが揚がる"

— Literally 'tempura is fried,' but often used to mean dinner is ready in a household.

天ぷらが揚がったから早くおいで。

Informal
"幕が揚がる"

— The curtain rises (start of a play/event). Usually uses 上がる.

いよいよ幕が揚がる。

Neutral
"声が揚がる"

— A voice is raised (in protest or celebration).

反対の声が揚がった。

Neutral

Easily Confused

揚がる vs 揚げる

Same reading and kanji, but different grammar.

Ageru is what the cook does (transitive). Agaru is what happens to the food (intransitive).

私が天ぷらを揚げる。 vs 天ぷらが揚がる。

揚がる vs 上がる

Identical reading and related meaning (rising).

Agaru (上) is for general rising like stairs. Agaru (揚) is for frying or hoisting things high.

階段を上がる。 vs 旗が揚がる。

揚がる vs 挙がる

Identical reading.

Agaru (挙) is for raising hands or listing names/evidence.

手が挙がる。

揚がる vs 焼ける

Both mean 'to be cooked/done'.

Yakeru is for dry heat (oven/grill). Agaru is specifically for deep oil.

肉が焼ける。 vs 肉が揚がる。

揚がる vs 茹で上がる

Both involve 'agaru' and cooking.

Yude-agaru is specifically for finishing boiling (like noodles). Agaru is for frying.

パスタが茹で上がった。

Sentence Patterns

A1

[Food] が 揚がりました。

天ぷらが揚がりました。

A2

[Food] が 揚がったら [Action]。

ポテトが揚がったら食べてください。

B1

[Adverb] 揚がって いる。

カラッと揚がっている。

B1

[Food] が 揚がる 匂い/音。

カツが揚がるいい音がする。

B2

[Method] ことで [Adverb] 揚がる。

二度揚げすることでサクッと揚がる。

C1

[Condition] ように 揚がる。

中までしっかり火が通るように揚がる。

C1

揚がる 瞬間 を [Verb]。

揚がる瞬間を見極める。

C2

揚がる という [Noun]。

揚がるという言葉の定義。

Word Family

Nouns

揚げ物 (Agemono) - Fried food
揚げ (Age) - Deep-fried tofu / the act of frying
揚げたて (Age-tate) - Just fried
油揚げ (Abura-age) - Fried tofu pouch

Verbs

揚げる (Ageru) - To deep-fry (transitive)
揚げ直す (Age-naosu) - To re-fry
揚げ出す (Age-dasu) - To start frying / to serve fried food

Adjectives

揚げたての (Age-tate no) - Freshly fried

Related

油 (Abura) - Oil
衣 (Koromo) - Batter/Breading
天ぷら (Tenpura) - Tempura
唐揚げ (Karaage) - Fried chicken
フライ (Furai) - Deep-fry (western style)

How to Use It

frequency

High in culinary, festival, and domestic contexts.

Common Mistakes
  • Using 'o' with 'agaru'. Using 'ga' with 'agaru'.

    揚がる is an intransitive verb. It doesn't take a direct object. You are describing what the food is doing, not what you are doing to it.

  • Writing 上がる for food. Writing 揚がる for food.

    While 上がる means 'to rise', 揚がる is the specific kanji for frying. Using 上がる is a common mistake even for Japanese kids, but you should learn the correct one.

  • Using 'agaru' for boiling eggs. Using 'yude-agaru' or 'dekiru'.

    揚がる is strictly for deep-frying in oil or hoisting things. Boiling in water uses different terminology.

  • Confusing 'agaru' (fry) with 'agaru' (nervous). Contextual distinction.

    In speech they sound the same. If you are in a kitchen, it's frying. If you are on a stage, it's nerves.

  • Thinking 'agaru' is Ichidan because of the 'e' sound in 'ageru'. Treating it as a Godan verb.

    揚げる (ageru) is Ichidan, but 揚がる (agaru) is Godan. Conjugate it like 'agaranai', not 'agarenai'.

Tips

Particle Check

Always pair 'agaru' with 'ga'. If you find yourself wanting to say 'o', switch to 'ageru'.

Texture Words

Learn 'karatto' (crispy) and 'sakutto' (crunchy). They are the best friends of 'agaru'.

Radical Memory

The left side of 揚 is 'hand'. Think of a hand lifting the fried food out of the oil.

Kitchen Call

In a Japanese home, shout 'Agatta yo!' to let everyone know the fried food is ready.

Sound of the Oil

In cooking shows, listen for the 'pachi-pachi' sound right before they say it's 'agaru'.

Festival Context

When you hear 'agaru' at a summer festival, look for fireworks or food stalls.

Menu Reading

Look for 揚 in restaurant names like '天揚' (Ten-age) to find deep-fry specialists.

Not for Boiling

Don't use 'agaru' for pasta or eggs. Use 'deki-agaru' or 'yude-agaru' instead.

Double Frying

Use 'nido-age' to talk about the technique that makes food 'agaru' perfectly.

The Floating Shrimp

Visualize a shrimp floating in oil. It has 'risen' (agaru) to perfection.

Memorize It

Mnemonic

Think of the food 'Rising' (Agaru) to the surface when it's done. The 'Y' shape in the kanji 揚 looks like a chef's hand (扌) holding a spatula to lift the food.

Visual Association

Imagine a piece of golden tempura floating up to the top of a pot of oil like a little bubble. That 'upward' motion is the 'Agaru'.

Word Web

Tempura Oil Crispy Rise Done Kitchen Chef Golden

Challenge

Go to a Japanese restaurant and listen for the chef to say 'agari' or 'agatta'. Try to describe your fried food using 'agatte iru' to your friend.

Word Origin

Derived from the verb 'agaru' (to rise). In the context of deep-frying, ingredients often float to the surface of the oil when the moisture has evaporated and they are finished cooking. The kanji 揚 was specifically assigned to distinguish 'raising/hoisting' or 'frying' from the general 'rising' (上).

Original meaning: To cause to rise or to move upward.

Japonic

Cultural Context

None. This is a standard culinary and descriptive term.

In English, we just say 'it's done' or 'it's fried.' We don't have a specific intransitive verb that implies 'rising' when finished frying.

The movie 'Tampopo' features scenes where the perfection of fried food is discussed. Japanese cooking shows like 'Iron Chef' frequently use this term. Summer festival scenes in anime (like 'Your Name') always feature 'Hanabi ga agaru'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking at home

  • そろそろ揚がる?
  • きれいに揚がったね
  • 中まで揚がってない
  • 揚がったら教えて

At a restaurant

  • 揚げたてが揚がりました
  • 今、揚がったところです
  • カツが揚がるまでお待ちください
  • サクサクに揚がっています

Fireworks display

  • 花火が揚がった!
  • どこで揚がってるの?
  • 大きな花火が揚がります
  • 次々に揚がる花火

Reading a recipe

  • キツネ色に揚がったら完成
  • 浮いてきたら揚がった証拠
  • 高温でカラッと揚がる
  • 一度に揚がる分量

At a sports event

  • 国旗が揚がる
  • 優勝旗が揚がった
  • 空高く揚がる旗
  • 一斉に揚がる風船

Conversation Starters

"この唐揚げ、すごくきれいに揚がっていますね。どうやって揚げたんですか?"

"天ぷらが揚がる音って、聞いてるだけでお腹が空きませんか?"

"今日は花火が揚がる日ですが、どこで見ますか?"

"ポテトが揚がったばかりですよ。一緒に食べませんか?"

"このドーナツ、中までちゃんと揚がっているかな?"

Journal Prompts

今日、自分で料理をして何かがうまく揚がった時のことを書いてください。

あなたが一番好きな「揚がった」食べ物(天ぷら、カツなど)について詳しく説明してください。

地元の祭りで花火が揚がる様子を、音や色を使って描写してください。

「揚げたて」の料理を食べた時の幸せな気持ちを日記に書いてください。

料理の失敗談として、うまく揚がらなかった時の理由を分析して書いてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, 揚がる implies deep-frying (submerged in oil). For pan-frying with little oil, 焼ける (yakeru) or 炒まる (itamaru) is usually better, though in casual speech, if it's 'fried-like,' people might use it.

Always use が (ga) for the subject that is being fried. For example: 'Karaage ga agaru.' Never use を (o) with 揚がる.

In casual texting, people often use kana (あがる) or 上がる because it's the first kanji suggestion. However, in formal writing or on menus, 揚がる is the correct and expected kanji.

No, it also applies to hoisting flags (旗が揚がる) and launching fireworks (花火が揚がる). The common theme is 'moving something up into the air or to a surface'.

You can say 'Mada agatte imasen' (It hasn't finished frying yet) or 'Mada agaranai' (It won't be done yet).

出来上がる (deki-agaru) is a general word for 'finished.' 揚がる is specific to the frying process. You can use either for tempura, but 揚がる is more descriptive of the cooking method.

During deep-frying, water inside the food evaporates as steam. This creates air pockets and makes the food less dense, causing it to float to the top of the oil. This is why the word for 'rise' is used.

The pronunciation is the same (agaru), but the kanji is almost always 上がる (to go up). It refers to one's blood or nerves 'rising'.

It is a Godan verb. Conjugations: agaranai, agarimasu, agaru, agaru (noun mod), agareba, agarou.

It is a noun/adjective made from the stem of 'ageru' + 'tate' (just). It means 'freshly fried.' It is the state immediately after the food has 'agaru-ed'.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'The tempura is finished frying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The fries are crispy.' (Use agaru)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Karaage' and 'agaru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fireworks are launched into the sky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'When it turns golden brown, it is done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you say 'freshly fried' in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is the fish fried yet?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the negative plain form of 揚がる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the potential form of 揚がる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It takes 5 minutes to fry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The flag is flying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's fried through to the middle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The smell of donuts frying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Beautifully fried tonkatsu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It doesn't fry well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am waiting for the tempura to be done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's eat while it's freshly fried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A large firework went up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The shrimp is ready.' (Fried context)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please tell me when it's done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the process of frying tempura using 'agaru'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you tell someone the food is ready in a Japanese kitchen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the sound of fireworks using 'agaru'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the difference between 'ageru' and 'agaru'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a compliment to a chef about their fried chicken.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'karatto agaru' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the fries will be done soon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like freshly fried donuts'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a summer festival scene.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to wait until the food is golden brown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a flag being raised at a school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not fried enough yet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'nido-age' using agaru.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the smell of a kitchen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a waiter how long it takes to fry the tonkatsu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The shrimp is perfectly fried'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone the food is hot because it just finished frying.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the bubbles in the oil.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The flag is flying high'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express excitement for fireworks.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「もうすぐ唐揚げが揚がるから、お皿準備して!」 What should the listener do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「天ぷら、きれいに揚がったね。」 Is the speaker satisfied?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「花火、どこで揚がってるの?」 What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「まだ揚がってないから、食べちゃダメだよ。」 Can the listener eat the food?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「ポテト、揚がりましたー!」 Who likely said this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「旗が揚がったら、スタートです。」 When does the race/event start?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「このカツ、ちょっと油っぽく揚がっちゃったな。」 What is wrong with the cutlet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「あ、花火が揚がる音がする!」 What did the person hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「中まで揚がってるか、確認してね。」 What is the instruction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「揚げたてが揚がりましたよ、いかがですか?」 What is being offered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「今日は風が強いから、旗がきれいに揚がるね。」 Why is the flag flying well?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「ドーナツが揚がる匂い、大好き。」 What does the person like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「うまく揚がらなかったから、もう一度やってみる。」 What will the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「お、いい色に揚がってきたね。」 What is improving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 「180度で揚げると、カラッと揚がるよ。」 What is the tip for crispy frying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!