At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 吹く (fuku): the wind blowing. You will mostly see it in simple sentences like 'Kaze ga fuku' (The wind blows). It is important to learn the basic polite form 'fukimasu' and the dictionary form 'fuku.' At this stage, don't worry too much about complex grammar; just associate the word with the feeling of wind on your face or blowing air out of your mouth to cool down food. You might also encounter it in children's books or very simple weather reports. Remember that it is a Group 1 verb, so the 'ku' changes to 'ki' in the polite form. Think of the sound 'fu' as the sound of air leaving your mouth to help you remember the word.
At the A2 level, you expand your use of 吹く to include playing wind instruments like the flute (fue) or trumpet (toranpetto). You should start using the particle 'o' (を) for instruments and 'ga' (が) for the wind. You will also learn the 'te-form,' which is 'fuite.' This allows you to say things like 'Kaze ga fuite imasu' (The wind is blowing right now). You can also use it to describe simple actions like blowing out a candle (rousoku o fuku). Understanding the difference between 'fuku' (to blow) and 'haku' (to breathe out/vomit) becomes important here to avoid embarrassing mistakes. You should also be able to understand simple weather forecasts that use 'fuku' to describe tomorrow's weather.
At the B1 level, you should be comfortable using 吹く in various tenses and levels of politeness. You will start encountering compound verbs like 'fukiareru' (to blow violently) or 'fukitobu' (to be blown away). You should also learn common idiomatic expressions like 'hora o fuku' (to brag/boast). At this stage, you can use 吹く to describe more abstract concepts, such as 'atarashii kaze ga fuku' (a new wind is blowing/a change is happening). Your ability to distinguish 吹く from its homophone 拭く (fuku - to wipe) in kanji is expected. You will also use 吹く in more complex sentence structures, such as 'Kaze ga fukeba oke-ya ga maoku' (a famous Japanese proverb about cause and effect).
At the B2 level, you are expected to understand the nuance of 吹く in literature and formal news broadcasts. You should be able to describe weather patterns in detail, using terms like 'fuki-susabu' (to blow fiercely). You will also understand the transitive and intransitive nuances deeply—for instance, how 'fuku' can sometimes imply a certain atmosphere or 'vibe' being projected. You should be familiar with more obscure idioms and the use of 吹く in historical contexts (like the Kamikaze). Your use of the verb should be fluid, and you should be able to explain the difference between 吹く and synonyms like 'aogu' or 'narasu' to others. You might also encounter it in technical manuals or academic descriptions of meteorology.
At the C1 level, you possess a near-native grasp of 吹く. You can appreciate its use in classical Japanese literature or poetry (Waka/Haiku), where the wind often symbolizes the transience of life. You understand the subtle differences in meaning when 吹く is used as a suffix in compound words. You can use the verb to describe very specific physical phenomena, such as the 'fukide-mono' (skin eruptions/pimples), which uses the same root. Your vocabulary includes specialized terms like 'fukichirasu' (to blow around/scatter). You can engage in deep discussions about cultural metaphors involving wind and how 吹く shapes the Japanese worldview. You are also sensitive to the register, knowing when 'fuku' sounds too casual and when a more formal 'ensō' or 'shuppatsu' is required.
At the C2 level, you have mastered all nuances, including archaic and highly specialized uses of 吹く. You can interpret complex puns and wordplay in literature that rely on the multiple meanings of 'fuku' (blow, wipe, wealth, etc.). You are capable of using the verb in highly formal or academic writing to describe fluid dynamics or historical shifts with precision. You understand the regional dialects where 吹く might be used differently. Essentially, the word is a natural part of your cognitive toolkit, used with the same ease and variety as a native speaker. You can even critique the use of the word in various media, identifying when a writer has chosen it for a specific rhythmic or symbolic effect.

吹く in 30 Seconds

  • Primary verb for 'to blow' (wind/air).
  • Used for playing wind instruments (flute, trumpet).
  • Godan verb (Group 1), te-form is 'fuite'.
  • Common in idioms like 'hora o fuku' (to brag).

The Japanese verb 吹く (fuku) is a fundamental word that primarily describes the movement of air, whether it is a natural phenomenon like the wind or a deliberate human action like blowing air out of one's mouth. At its core, it signifies the act of 'blowing.' However, its application spans several distinct domains, making it a versatile tool for any Japanese learner. Understanding when and how to use it requires looking at both its intransitive nature (when the wind blows on its own) and its transitive nature (when a person blows something or plays an instrument).

Natural Phenomena
The most common use of 吹く is to describe the wind. In Japanese, we say kaze ga fuku (the wind blows). Unlike English, where we might say 'it is windy,' Japanese focuses on the action of the wind itself as the subject performing the verb.
Human Breath
When a person exhales forcefully to cool down hot soup, put out a candle, or clear dust off a surface, 吹く is the verb of choice. It captures the physical expulsion of air from the lips.
Musical Performance
Specifically for wind instruments—such as the flute, trumpet, or saxophone—吹く is used to mean 'to play.' While other instruments use verbs like hiku (for strings) or tataku (for percussion), wind instruments are always 'blown.'

窓から涼しい風が吹いてきました。 (A cool breeze came blowing in through the window.)

Beyond these literal meanings, 吹く appears in various idiomatic expressions. For example, 'to blow one's own horn' or 'to boast' is often translated using hora o fuku (literally 'to blow a conch shell'). It can also describe things that 'erupt' or 'spray' out, like steam from a kettle or even metaphorical 'dust' or 'bubbles.' The breadth of this verb reflects how Japanese speakers conceptualize the movement of air and pressure as a dynamic force. Whether you are discussing the weather, your hobbies in a band, or simply trying to cool down your ramen, 吹く is an indispensable part of your vocabulary.

彼はトランペットを吹くのが上手です。 (He is good at playing the trumpet.)

In a cultural context, the 'wind' in Japan has deep historical and spiritual roots. The term Kamikaze (Divine Wind) famously refers to the typhoons that dispersed Mongol invasion fleets. Thus, 吹く isn't just a physical verb; it carries the weight of nature's power. When you use 吹く, you are tapping into a linguistic tradition that views the air as an active, living participant in the environment.

Using 吹く (fuku) correctly requires a basic understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a Group 1 (Godan) verb ending in '~ku', it follows standard patterns that every learner should master. The most critical distinction is between its intransitive use (natural wind) and its transitive use (human action).

The 'Ga' Pattern (Intransitive)
Used when the subject is the wind or air moving naturally. Structure: [Noun] + が + 吹く. Example: Kaze ga fuku (The wind blows). You cannot 'blow the wind' in Japanese; the wind blows itself.
The 'O' Pattern (Transitive)
Used when a person is the agent blowing air or playing an instrument. Structure: [Agent] + は + [Object] + を + 吹く. Example: Watashi wa fue o fuku (I play the flute).

熱いお茶を吹いて冷ましました。 (I blew on the hot tea to cool it down.)

Conjugation is key for natural flow. The 'te-form' of 吹く is 吹いて (fuite). You use this for ongoing actions (fuite iru) or connecting sentences. The polite form is 吹きます (fukimasu), and the negative is 吹かない (fukanai). If you want to say the wind 'stopped blowing,' you would use the past tense: Kaze ga yanda (using a different verb yamu), but to say it 'was blowing,' you use fuite ita.

In more advanced contexts, 吹く can be combined with other verbs to create compound verbs. For example, fukiareru (to blow violently/rage) or fukitobu (to be blown away). These compounds are essential for describing weather events like typhoons or storms with more precision. When writing, ensure the kanji 吹 is used; it consists of the 'mouth' radical (口) and the 'yawn/lack' radical (欠), visually representing air leaving the mouth.

強い風が吹き荒れています。 (A strong wind is raging.)

Finally, consider the level of politeness. In a casual setting with friends, you might say Kaze, fuku ne? (Wind's blowing, huh?), while in a weather report, the announcer will use the formal fuku mikomi desu (it is expected to blow). Mastering these variations allows you to communicate effectively across different social strata in Japan.

Real-world exposure to 吹く (fuku) occurs in a variety of everyday situations. If you live in Japan, the most frequent place you will hear this word is during the daily weather forecast (tenki yohō). Meteorologists use it constantly to describe wind speed and direction. You will hear phrases like tsuyoi kaze ga fuku deshou (strong winds are likely to blow), especially during the typhoon season (August to October) or the 'spring ichiban' (the first strong southerly wind of spring).

In the Music Room
If you join a school club (bukatsu) or a local orchestra, 吹く is the standard verb. A conductor might say, Motto yasashiku fuite (Blow more gently/Play more softly). It applies to the recorder in elementary school all the way to professional brass bands.
At the Dinner Table
Parents often tell children, Fu-fu shite tabete ne (Blow on it before you eat). The doubling 'fu-fu' is an onomatopoeic version of 吹く used specifically for blowing on hot food.

「明日は北風が強く吹くでしょう。」 (Tomorrow, a strong north wind will likely blow.)

In literature and song lyrics, 吹く is often used to evoke a sense of change or nostalgia. The 'wind of change' (atarashii kaze ga fuku) is a common trope in J-Pop and anime themes. It signifies a new beginning or a shift in the protagonist's journey. You might also encounter it in historical dramas (Jidaigeki) where characters talk about the 'winds of war' or 'winds of fate.'

Furthermore, in the workplace, 吹く can appear in technical contexts. For instance, in an air conditioning manual or when discussing ventilation in a building. Phrases like kaze o okuru (to send wind) are related, but 吹く is used when describing the actual airflow coming out of a vent. Paying attention to these various contexts helps you see that 吹く is not just about the weather; it is about any instance where air is being moved with purpose or force.

誕生日のろうそくを吹いて消しました。 (I blew out the birthday candles.)

While 吹く (fuku) is a relatively straightforward verb, English speakers often make errors based on direct translation or confusion with similar-sounding Japanese words. One of the most common mistakes is using the wrong particle when talking about wind. In English, we might say 'The wind is blowing me,' but in Japanese, the wind is the subject (ga), not the object (o).

Confusion with 'Haku' (吐く)
Learners often confuse fuku with haku. While haku can mean 'to breathe out' (exhale), it is more commonly used for 'to vomit' or 'to spit.' If you want to say you are playing a flute, using haku would sound very strange and possibly gross!
Instrument Specificity
Don't use fuku for all instruments. It is strictly for wind instruments. You cannot 'fuku' a guitar (use hiku) or 'fuku' a drum (use tataku). Mixing these up is a hallmark of a beginner error.

❌ ピアノを吹く (Wrong: 'Blow' the piano)
✅ ピアノを弾く (Correct: Play the piano)

Another mistake involves the 'te-form.' Because 吹く ends in 'ku,' its te-form is fuite. Some students accidentally apply the rule for 'gu' verbs (like oyogu -> oyoide) and say fuide. This is incorrect. Always remember: ku becomes ite.

Lastly, learners sometimes struggle with the metaphorical use of 'blowing.' In English, we 'blow a chance' or 'blow a fuse.' In Japanese, 吹く is not used for these concepts. 'Blowing a chance' would be chansu o nogasu (miss a chance). Using 吹く literally in these cases will result in confusion. Stick to physical air movement or instruments unless you are using a specific Japanese idiom like hora o fuku.

❌ チャンスを吹いた (Wrong: 'Blew' a chance)
✅ チャンスを逃した (Correct: Missed a chance)

To truly master Japanese, you need to know when to use 吹く (fuku) and when a more specific synonym is appropriate. Japanese is a language that thrives on nuance, and several verbs share the 'blowing' or 'air' semantic space.

仰ぐ (Aogu)
While 吹く is the act of blowing air, aogu is the act of fanning oneself (usually with a uchiwa or sensu). If you are moving air manually with an object to stay cool, use aogu.
吐く (Haku)
Mentioned in common mistakes, haku means to exhale or spit out. It is more about the biological function of breathing out than the forceful act of blowing.
鳴らす (Narasu)
When playing an instrument, narasu means 'to make it sound.' While you fuku a trumpet, you might narasu a whistle or a bell. It focuses on the sound produced rather than the method of blowing.

扇子で顔を仰ぐ。 (Fanning one's face with a folding fan.)

In formal settings, instead of fuku for musical instruments, you might hear 演奏する (ensō suru), which means 'to perform.' This is a more professional term that applies to all instruments. In weather contexts, 吹き荒れる (fukiareru) is used for storms, providing a more intense image than the simple fuku.

When describing the 'feeling' of air, you might use adjectives like kaze-tōshi ga ii (well-ventilated) instead of the verb fuku. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the action, the result, or the sensation. For a beginner, fuku is your reliable 'all-purpose' verb, but as you progress to B1 and B2 levels, incorporating these alternatives will make your Japanese sound far more sophisticated and natural.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 吹 combines 口 (mouth) and 欠 (yawn/to lack). Historically, 欠 represented a person with an open mouth, perfectly depicting the act of blowing.

Pronunciation Guide

UK /fɯᵝkɯᵝ/
US /fuːkuː/
Atamadaka (Initial high pitch): FU-ku.
Rhymes With
菊 (kiku - chrysanthemum) 聞く (kiku - to listen) 効く (kiku - to be effective) 育 (iku - education/suffix) 行く (iku - to go) 抜く (nuku - to pull out) 焼く (yaku - to burn) 泣く (naku - to cry)
Common Errors
  • Pronouncing 'fu' like the English 'foo' with rounded lips (Japanese 'fu' is unrounded).
  • Confusing with 'haku' (吐く).
  • Confusing with 'fuku' (拭く - to wipe).
  • Incorrect pitch accent (Heiban vs Atamadaka).
  • Over-extending the 'u' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji is relatively simple (N4 level) and the reading is consistent.

Writing 3/5

The right side of the kanji (欠) can be slightly tricky for beginners.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but requires learning the Godan conjugation rules.

Listening 2/5

Commonly used, though it can be confused with 'haku' or 'fuku' (wipe) in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

風 (kaze) 口 (kuchi) 笛 (fue) 空気 (kūki) 出す (dasu)

Learn Next

鳴らす (narasu) 演奏する (ensō suru) 嵐 (arashi) 呼吸 (kokyū) 拭く (fuku - to wipe)

Advanced

吹奏楽 (suisōgaku) 一陣の風 (ichijin no kaze) 吹き曝し (fukibareshi) 木枯らし (kogarashi)

Grammar to Know

Godan Verb Conjugation (ku)

fuku -> fukimasu, fukanai, fuite, fukeba.

Transitive vs Intransitive

Kaze ga fuku (Intransitive) vs Fue o fuku (Transitive).

Te-form for ongoing action

Kaze ga fuite iru (The wind is blowing).

Compound Verb Formation

Verb stem + another verb (e.g., fuki-nukeru).

Nominalization with 'no' or 'koto'

Fue o fuku no wa tanoshii (Playing the flute is fun).

Examples by Level

1

風が吹く。

The wind blows.

Basic subject + ga + verb structure.

2

今日は風が吹いています。

The wind is blowing today.

Present continuous (~te iru) form.

3

ふーふー吹いて食べてね。

Blow on it and eat, okay?

Onomatopoeic 'fu-fu' derived from fuku.

4

ろうそくを吹きます。

I blow out the candle.

Transitive use with particle 'o'.

5

強い風が吹きました。

A strong wind blew.

Past tense 'fukimashita'.

6

風が吹かない。

The wind doesn't blow.

Negative form 'fukanai'.

7

口で吹く。

Blow with your mouth.

Instrumental particle 'de' (with).

8

そよ風が吹く。

A gentle breeze blows.

Specific noun 'soyokaze' (breeze).

1

私はフルートを吹くことができます。

I can play the flute.

Potential structure: verb dictionary form + koto ga dekiru.

2

笛を吹いてください。

Please play the whistle/flute.

Request form (~te kudasai).

3

北風が吹くと寒くなります。

When the north wind blows, it gets cold.

Conditional 'to' (whenever/if).

4

熱いスープを吹いて冷まします。

I blow on the hot soup to cool it down.

Connecting two actions with the te-form.

5

彼はトランペットを吹いています。

He is playing the trumpet.

Present continuous for a musical action.

6

風が吹いて、帽子が飛びました。

The wind blew and my hat flew off.

Te-form used as a conjunction (cause and effect).

7

明日は強い風が吹くでしょう。

Tomorrow, a strong wind will likely blow.

Conjecture 'deshō'.

8

ハーモニカを吹くのが好きです。

I like playing the harmonica.

Nominalizing the verb with 'no'.

1

彼はいつもほらを吹いている。

He is always bragging (blowing his own horn).

Idiomatic expression 'hora o fuku'.

2

嵐が吹き荒れています。

A storm is raging.

Compound verb 'fukiareru'.

3

新しい風が吹くのを待っています。

I am waiting for a new wind to blow (for change to happen).

Metaphorical use of 'wind' and 'blow'.

4

風に吹かれて、散歩をしました。

I took a walk, being blown by the wind.

Passive form 'fukarete'.

5

砂埃が風で吹いてきた。

Dust came blowing in with the wind.

Directional compound 'fuite kuru'.

6

この窓を開けると、風がよく吹きます。

If you open this window, the wind blows well (good ventilation).

Adverb 'yoku' modifying the verb.

7

ケトルが蒸気を吹いている。

The kettle is blowing/emitting steam.

Applying 'fuku' to steam/pressure.

8

彼はサックスを吹くのがプロ級だ。

He plays the sax at a professional level.

Using 'fuku' for advanced musical skill.

1

不況の風が吹き抜ける。

The wind of recession blows through.

Abstract noun + fukinukeru.

2

彼は大ぼらを吹いて周囲を驚かせた。

He told a huge lie and surprised everyone.

Intensifier 'ō' (big) added to 'hora'.

3

強風で看板が吹き飛ばされた。

The sign was blown away by strong winds.

Passive potential/resultative 'fukitobasareru'.

4

一陣の風が吹き抜けた。

A gust of wind blew through.

Specific counter/noun 'ichijin' (a gust).

5

彼は泡を吹いて倒れた。

He collapsed, frothing at the mouth.

Idiomatic 'awa o fuku'.

6

歴史の転換期には新しい風が吹くものだ。

A new wind blows at the turning points of history.

Generalizing with 'mono da'.

7

笛を吹き鳴らしながら行進する。

They march while blowing whistles/flutes loudly.

Compound action 'fukinarasu'.

8

風が吹き止むのを待つしかない。

We have no choice but to wait for the wind to stop blowing.

Compound 'fukiyamu' (stop blowing).

1

秋風が吹き始めると、物悲しくなる。

When the autumn wind starts to blow, I feel a sense of melancholy.

Combining 'fuku' with 'hajimeru' (start).

2

その噂は一気に吹き荒れた。

That rumor spread like a wildfire (raged through).

Metaphorical extension of 'fukiareru' to rumors.

3

神風が吹くと信じられていた時代があった。

There was an era when people believed a divine wind would blow.

Historical/Cultural reference.

4

彼は自分の手柄をこれでもかと吹き込んだ。

He drummed his own achievements into their ears (blown in).

Compound 'fukikomu' (to instill/drum in).

5

砂漠の熱風が吹きつける。

The hot desert wind blows against us.

Compound 'fukitsukeru' (to blow against).

6

疑惑の風が吹き荒れる政界。

A political world where the winds of suspicion rage.

High-level journalistic metaphor.

7

彼はフルートを吹きこなしている。

He has mastered playing the flute (blows it skillfully).

Suffix 'konasu' (to master/handle well).

8

木枯らしが吹き抜ける寒い夜。

A cold night where the wintry wind blows through.

Specific seasonal word 'kogarashi'.

1

万葉集には風が吹く情景が多く詠まれている。

Many scenes of the wind blowing are composed in the Man'yoshu.

Academic/Literary context.

2

時代の趨勢という風が吹いている。

The wind of the trends of the times is blowing.

Highly abstract sociological use.

3

彼は吹けば飛ぶような小さな会社を経営している。

He runs a tiny company that would blow away if you just breathed on it.

Set idiomatic phrase for fragility.

4

吹き曝しの駅のホームで電車を待つ。

Waiting for the train on a wind-swept station platform.

Noun form 'fukibareshi' (wind-swept).

5

笛の音色が夜の静寂を吹き飛ばした。

The sound of the flute blew away the silence of the night.

Poetic transitive use.

6

権力の風を吹き込ませる。

To let the wind of power exert its influence.

Causative form with abstract noun.

7

吹き荒ぶ北風に立ち向かう。

To stand against the fiercely blowing north wind.

Archaic/Literary 'fukisusabu'.

8

その政策は国民に新しい風を吹き込んだ。

That policy breathed (blew) new life into the citizenry.

Abstract 'fukikomu' (breathe life into).

Common Collocations

風が吹く
笛を吹く
息を吹く
ほらを吹く
北風が吹く
泡を吹く
ろうそくを吹く
新風を吹かせる
口笛を吹く
風が吹き荒れる

Common Phrases

風が吹けば桶屋が儲かる

— A Japanese proverb similar to 'The Butterfly Effect.' Literally: 'If the wind blows, the tub-maker prospers.'

世の中、何が起こるか分からない。風が吹けば桶屋が儲かるというし。

どこ吹く風

— To be completely unconcerned or indifferent. Like a wind blowing somewhere else.

彼は批判されてもどこ吹く風だ。

明日は明日の風が吹く

— Tomorrow is another day. Don't worry about tomorrow today.

今日は失敗したけれど、明日は明日の風が吹くさ。

一陣の風

— A sudden gust of wind.

一陣の風が吹き抜けた。

吹き出物

— A skin eruption, such as a pimple or rash.

顔に吹き出物ができた。

吹き替え

— Dubbing (in movies), literally 'blowing over' with a new voice.

この映画は吹き替え版で見ました。

吹き抜け

— An atrium or an open-ceiling space.

この家はリビングが吹き抜けになっている。

吹き溜まり

— A place where things (like snow or leaves) collect due to wind.

落ち葉が吹き溜まりになっている。

吹き飛ばす

— To blow away or dispel (often used for stress or bad feelings).

ストレスを吹き飛ばそう!

吹き込む

— To blow into, to record (voice), or to instill an idea.

マイクに声を吹き込む。

Often Confused With

吹く vs 拭く (fuku)

To wipe. Same pronunciation, different kanji.

吹く vs 服 (fuku)

Clothes. Same pronunciation, different pitch and meaning.

吹く vs 吐く (haku)

To spit/vomit/exhale. Similar sound, different meaning.

Idioms & Expressions

"ほらを吹く"

— To tell tall tales or boast excessively.

彼はまたほらを吹いているよ。

Informal
"泡を吹く"

— To be in a state of shock or distress (like a crab frothing).

あまりの驚きに泡を吹いた。

Neutral
"どこ吹く風"

— Pretending not to notice or being unaffected.

注意されてもどこ吹く風だ。

Neutral
"風の吹き回し"

— The way things happen to turn out; a whim of fate.

どういう風の吹き回しか、彼が掃除を手伝ってくれた。

Neutral
"吹けば飛ぶような"

— Extremely small, insignificant, or fragile.

吹けば飛ぶような小さな店。

Neutral
"青息吐息"

— While it uses 'haku', it is related to the breath of distress. 'Fuku' is the action, 'haku' is the state.

借金で青息吐息だ。

Idiomatic
"新風を吹き込む"

— To bring a fresh perspective or reform to a stagnant situation.

若者が政治に新風を吹き込む。

Formal
"火に油を注ぐ"

— Not using fuku, but often associated with 'blowing on fire' in other cultures. In Japan, we use 'pouring oil.'

彼の発言は火に油を注いだ。

Neutral
"笛吹けども踊らず"

— People not responding to a call for action. 'The flute is played, but no one dances.'

改革を訴えたが、笛吹けども踊らずだった。

Literary
"息を吹き返す"

— To revive or come back to life (metaphorically).

倒産寸前の会社が息を吹き返した。

Neutral

Easily Confused

吹く vs 拭く (fuku)

Identical pronunciation.

吹く is to blow air; 拭く is to wipe a surface with a cloth.

テーブルを拭く (Wipe the table) vs 笛を吹く (Blow the flute).

吹く vs 吐く (haku)

Both involve air/mouth.

吹く is a focused blow; 吐く is general exhalation or vomiting.

息を吐く (Breathe out) vs 息を吹く (Blow air).

吹く vs 弾く (hiku)

Both mean 'to play' an instrument.

吹く is for wind instruments; 弾く is for strings/piano.

ギターを弾く (Play guitar) vs トランペットを吹く (Play trumpet).

吹く vs 鳴らす (narasu)

Both involve making sound.

吹く is the physical action of blowing; 鳴らす is the act of making it sound.

笛を吹く (Blow flute) vs ベルを鳴らす (Ring bell).

吹く vs 仰ぐ (aogu)

Both involve moving air.

吹く is air from the source; 仰ぐ is fanning air with an object.

扇子で仰ぐ (Fan with a fan) vs 風が吹く (Wind blows).

Sentence Patterns

A1

Noun (Wind) が 吹く

風が吹く。

A2

Noun (Instrument) を 吹く

笛を吹く。

A2

Verb-te います

風が吹いています。

B1

Noun を 吹いて Verb

スープを吹いて冷ます。

B1

Hora (ほら) を 吹く

彼はほらを吹く。

B2

Noun が 吹き荒れる

嵐が吹き荒れる。

C1

Noun に 新しい風を吹き込む

業界に新しい風を吹き込む。

C2

吹けば飛ぶような Noun

吹けば飛ぶような会社。

Word Family

Nouns

吹き (fuki - blowing/spray)
風 (kaze - wind)
吹奏楽 (suisōgaku - wind music/brass band)

Verbs

吹き出す (fukidasu - to burst out)
吹き込む (fukikomu - to blow into)
吹き荒れる (fukiareru - to rage)
吹き飛ばす (fukitobasu - to blow away)

Adjectives

吹き曝しの (fukibareshi no - wind-swept)

Related

風 (kaze)
息 (iki)
楽器 (gakki)
空気 (kūki)
台風 (taifū)

How to Use It

frequency

Very common in daily life, weather, and music.

Common Mistakes
  • Using 'hiku' for a flute. fue o fuku

    You blow into a flute, so you must use 'fuku'. 'Hiku' is for strings.

  • Saying 'kaze o fuku'. kaze ga fuku

    The wind is the subject that performs the action, not the object.

  • Conjugating to 'fuide'. fuite

    Verbs ending in 'ku' take 'ite' in the te-form, not 'ide'.

  • Using 'fuku' for 'blowing a chance'. chansu o nogasu

    'Fuku' is for physical air. Abstract 'blowing' in English doesn't translate literally.

  • Confusing 'fuku' (blow) with 'haku' (exhale). fuku (for forceful blowing)

    'Haku' is the general biological act of exhaling.

Tips

Particle Choice

Always use 'ga' for natural wind. Using 'o' would imply you are controlling the entire atmosphere, which is usually impossible!

Kamikaze

Understanding the 'Divine Wind' history helps you see why wind verbs are so prominent in Japanese literature and mindset.

Unrounded U

Japanese 'u' is not like 'oo' in 'boot'. Keep your lips flat and neutral when saying 'fuku'.

Compound Verbs

Learning 'fuki-' compounds is a great way to expand your vocabulary quickly. 'Fukidasu' (burst out) is very common.

Instrument Verbs

Group your instrument verbs: Fuku (Wind), Hiku (Strings/Keys), Tataku (Percussion). It prevents mixing them up.

The Soup Trick

Imagine yourself at a ramen shop. Before you eat, you 'fuku' (blow) the soup. It's an easy daily reminder.

Mouth Radical

The 口 radical on the left of 吹 is your biggest clue that the verb involves the mouth.

Avoid Homophone Confusion

When typing 'fuku', make sure you select 吹 for blowing and 拭 for wiping. Don't rely solely on hiragana.

Weather Reports

Listen to Japanese weather reports on YouTube. You will hear 'fuku' used in almost every single one.

The Conch Shell

Remember 'Hora o fuku' by thinking of someone blowing a giant shell to get attention—just like a braggart!

Memorize It

Mnemonic

Think of the sound 'FU-FU' you make when blowing on hot soup. That 'FU' is the start of 'FUKU'.

Visual Association

Imagine a person's face (the kanji 口) with air coming out (the kanji 欠).

Word Web

Wind Flute Breath Boast Typhoon Bubbles Steam Breeze

Challenge

Try to use 'fuku' in three different ways today: once for the weather, once for an instrument, and once for cooling food.

Word Origin

Derived from Old Japanese. The verb is a native Japanese word (Kun-yomi).

Original meaning: To move air through the mouth or by nature.

Japonic

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid 'awa o fuku' (frothing at the mouth) in polite social contexts as it describes a medical or extreme distress state.

In English, we 'play' a flute, but in Japanese, you must 'blow' it. Avoid saying 'fue o hiku'.

The song 'Kaze ga Fuiteiru' by Ikimonogakari. The Studio Ghibli film 'Kaze Tachinu' (The Wind Rises). The proverb 'Kaze ga fukeba oke-ya ga maoku'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather Forecast

  • 強い風が吹く
  • 北風が吹く
  • 風が吹き荒れる
  • 風が止む

Music Class

  • フルートを吹く
  • もっと強く吹いて
  • 笛を吹く
  • 吹奏楽部

Eating Hot Food

  • ふーふー吹く
  • 吹いて冷ます
  • 熱いから吹いて
  • スープを吹く

Birthday Party

  • ろうそくを吹く
  • 火を吹き消す
  • 一気に吹く
  • おめでとうと言って吹く

Conversation about People

  • ほらを吹く
  • 大ぼら吹き
  • どこ吹く風
  • 新風を吹かせる

Conversation Starters

"「今日は風が強く吹いていますね?」 (It's blowing a strong wind today, isn't it?)"

"「何か楽器を吹くことができますか?」 (Can you play (blow) any instruments?)"

"「吹奏楽部に入ったことはありますか?」 (Have you ever been in a brass band club?)"

"「ほらを吹く友達はいますか?」 (Do you have any friends who brag/tell tall tales?)"

"「熱い食べ物を吹いて冷ます派ですか?」 (Are you the type to blow on hot food to cool it down?)"

Journal Prompts

今日、風が吹いた時の気持ちを書いてください。 (Write about how you felt when the wind blew today.)

吹奏楽のコンサートに行ったことがありますか?感想を書いてください。 (Have you been to a wind music concert? Write your thoughts.)

あなたが「ほらを吹いた」経験はありますか? (Do you have an experience where you 'blew a conch' / bragged?)

「明日は明日の風が吹く」という言葉についてどう思いますか? (What do you think about the phrase 'Tomorrow a tomorrow wind will blow'?)

もし風を操ることができたら、どこに風を吹かせたいですか? (If you could control the wind, where would you want to make it blow?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you cannot. 'Fuku' is strictly for wind instruments where you blow air. For a guitar, you use 'hiku'.

You can also say 'kaze ga tsuyoi' (the wind is strong), but 'kaze ga fuku' is the standard verb phrase for the action of blowing.

'Fuku' is the verb. 'Fu-fu' is an onomatopoeia describing the sound of blowing, often used as a verb with 'suru' (fu-fu suru) when cooling food.

Yes, there is another verb 'fuku' (拭く) that means to wipe, but it uses different kanji. They sound the same, so context is important.

You use 'fuku' or more specifically 'fuki-kesu' (blow-extinguish). Example: 'Rousoku o fuki-kesu'.

It means to brag or tell lies. 'Hora' is a conch shell, which was blown in ancient times. Now it means 'blowing a big story'.

Yes, 'kuchibue o fuku' is the standard way to say 'to whistle'.

It can be both. It is intransitive when the wind blows (Kaze ga fuku) and transitive when you blow something (Fue o fuku).

The potential form is 'fukeru' (can blow). Example: 'Fue ga fukeru' (I can play the flute).

It means wind music or brass band music. It uses the kanji for 'blow' (吹) and 'play string' (奏).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence: 'The wind is blowing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I play the flute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please blow on the hot soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hora o fuku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The wind blew away my hat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'A strong wind is raging outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I can whistle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Tomorrow, a cold wind will blow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He blew out the candles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'A new wind is blowing in the industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The wind stopped blowing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I was blown by the wind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The kettle is emitting steam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He is a professional trumpet player.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Don't brag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The wind blows through the hall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Dust came blowing in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to blow away my stress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The wintry wind is cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He collapsed frothing at the mouth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wind is blowing today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I can play the trumpet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please blow on it because it's hot.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is bragging again.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wind stopped blowing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like whistling.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A strong wind blew.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wind is raging.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Blow out the candles.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's a tiny shop.' (using the idiom)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A cool breeze is blowing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wind blows from the north.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was blown by the wind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The sign was blown away.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's blow away the stress.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wind blows through the trees.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a flute player.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A new wind blew.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wind is cold today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't listen to his bragging.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [風が吹いています]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [笛を吹いてください]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [ほらを吹かないで]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [風が吹き荒れている]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [ろうそくを吹き消した]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [明日は強い風が吹くでしょう]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [口笛を吹きながら歩く]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [看板が吹き飛ばされた]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [どこ吹く風だ]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [北風が吹いて寒い]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [新しい風を吹き込む]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [風が吹き止んだ]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [やかんが蒸気を吹く]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [吹けば飛ぶような店]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the sentence you hear: [風に吹かれて散歩する]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!