吹く
吹く in 30 Seconds
- Primary verb for 'to blow' (wind/air).
- Used for playing wind instruments (flute, trumpet).
- Godan verb (Group 1), te-form is 'fuite'.
- Common in idioms like 'hora o fuku' (to brag).
The Japanese verb 吹く (fuku) is a fundamental word that primarily describes the movement of air, whether it is a natural phenomenon like the wind or a deliberate human action like blowing air out of one's mouth. At its core, it signifies the act of 'blowing.' However, its application spans several distinct domains, making it a versatile tool for any Japanese learner. Understanding when and how to use it requires looking at both its intransitive nature (when the wind blows on its own) and its transitive nature (when a person blows something or plays an instrument).
- Natural Phenomena
- The most common use of 吹く is to describe the wind. In Japanese, we say kaze ga fuku (the wind blows). Unlike English, where we might say 'it is windy,' Japanese focuses on the action of the wind itself as the subject performing the verb.
- Human Breath
- When a person exhales forcefully to cool down hot soup, put out a candle, or clear dust off a surface, 吹く is the verb of choice. It captures the physical expulsion of air from the lips.
- Musical Performance
- Specifically for wind instruments—such as the flute, trumpet, or saxophone—吹く is used to mean 'to play.' While other instruments use verbs like hiku (for strings) or tataku (for percussion), wind instruments are always 'blown.'
窓から涼しい風が吹いてきました。 (A cool breeze came blowing in through the window.)
Beyond these literal meanings, 吹く appears in various idiomatic expressions. For example, 'to blow one's own horn' or 'to boast' is often translated using hora o fuku (literally 'to blow a conch shell'). It can also describe things that 'erupt' or 'spray' out, like steam from a kettle or even metaphorical 'dust' or 'bubbles.' The breadth of this verb reflects how Japanese speakers conceptualize the movement of air and pressure as a dynamic force. Whether you are discussing the weather, your hobbies in a band, or simply trying to cool down your ramen, 吹く is an indispensable part of your vocabulary.
彼はトランペットを吹くのが上手です。 (He is good at playing the trumpet.)
In a cultural context, the 'wind' in Japan has deep historical and spiritual roots. The term Kamikaze (Divine Wind) famously refers to the typhoons that dispersed Mongol invasion fleets. Thus, 吹く isn't just a physical verb; it carries the weight of nature's power. When you use 吹く, you are tapping into a linguistic tradition that views the air as an active, living participant in the environment.
Using 吹く (fuku) correctly requires a basic understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a Group 1 (Godan) verb ending in '~ku', it follows standard patterns that every learner should master. The most critical distinction is between its intransitive use (natural wind) and its transitive use (human action).
- The 'Ga' Pattern (Intransitive)
- Used when the subject is the wind or air moving naturally. Structure: [Noun] + が + 吹く. Example: Kaze ga fuku (The wind blows). You cannot 'blow the wind' in Japanese; the wind blows itself.
- The 'O' Pattern (Transitive)
- Used when a person is the agent blowing air or playing an instrument. Structure: [Agent] + は + [Object] + を + 吹く. Example: Watashi wa fue o fuku (I play the flute).
熱いお茶を吹いて冷ましました。 (I blew on the hot tea to cool it down.)
Conjugation is key for natural flow. The 'te-form' of 吹く is 吹いて (fuite). You use this for ongoing actions (fuite iru) or connecting sentences. The polite form is 吹きます (fukimasu), and the negative is 吹かない (fukanai). If you want to say the wind 'stopped blowing,' you would use the past tense: Kaze ga yanda (using a different verb yamu), but to say it 'was blowing,' you use fuite ita.
In more advanced contexts, 吹く can be combined with other verbs to create compound verbs. For example, fukiareru (to blow violently/rage) or fukitobu (to be blown away). These compounds are essential for describing weather events like typhoons or storms with more precision. When writing, ensure the kanji 吹 is used; it consists of the 'mouth' radical (口) and the 'yawn/lack' radical (欠), visually representing air leaving the mouth.
強い風が吹き荒れています。 (A strong wind is raging.)
Finally, consider the level of politeness. In a casual setting with friends, you might say Kaze, fuku ne? (Wind's blowing, huh?), while in a weather report, the announcer will use the formal fuku mikomi desu (it is expected to blow). Mastering these variations allows you to communicate effectively across different social strata in Japan.
Real-world exposure to 吹く (fuku) occurs in a variety of everyday situations. If you live in Japan, the most frequent place you will hear this word is during the daily weather forecast (tenki yohō). Meteorologists use it constantly to describe wind speed and direction. You will hear phrases like tsuyoi kaze ga fuku deshou (strong winds are likely to blow), especially during the typhoon season (August to October) or the 'spring ichiban' (the first strong southerly wind of spring).
- In the Music Room
- If you join a school club (bukatsu) or a local orchestra, 吹く is the standard verb. A conductor might say, Motto yasashiku fuite (Blow more gently/Play more softly). It applies to the recorder in elementary school all the way to professional brass bands.
- At the Dinner Table
- Parents often tell children, Fu-fu shite tabete ne (Blow on it before you eat). The doubling 'fu-fu' is an onomatopoeic version of 吹く used specifically for blowing on hot food.
「明日は北風が強く吹くでしょう。」 (Tomorrow, a strong north wind will likely blow.)
In literature and song lyrics, 吹く is often used to evoke a sense of change or nostalgia. The 'wind of change' (atarashii kaze ga fuku) is a common trope in J-Pop and anime themes. It signifies a new beginning or a shift in the protagonist's journey. You might also encounter it in historical dramas (Jidaigeki) where characters talk about the 'winds of war' or 'winds of fate.'
Furthermore, in the workplace, 吹く can appear in technical contexts. For instance, in an air conditioning manual or when discussing ventilation in a building. Phrases like kaze o okuru (to send wind) are related, but 吹く is used when describing the actual airflow coming out of a vent. Paying attention to these various contexts helps you see that 吹く is not just about the weather; it is about any instance where air is being moved with purpose or force.
誕生日のろうそくを吹いて消しました。 (I blew out the birthday candles.)
While 吹く (fuku) is a relatively straightforward verb, English speakers often make errors based on direct translation or confusion with similar-sounding Japanese words. One of the most common mistakes is using the wrong particle when talking about wind. In English, we might say 'The wind is blowing me,' but in Japanese, the wind is the subject (ga), not the object (o).
- Confusion with 'Haku' (吐く)
- Learners often confuse fuku with haku. While haku can mean 'to breathe out' (exhale), it is more commonly used for 'to vomit' or 'to spit.' If you want to say you are playing a flute, using haku would sound very strange and possibly gross!
- Instrument Specificity
- Don't use fuku for all instruments. It is strictly for wind instruments. You cannot 'fuku' a guitar (use hiku) or 'fuku' a drum (use tataku). Mixing these up is a hallmark of a beginner error.
❌ ピアノを吹く (Wrong: 'Blow' the piano)
✅ ピアノを弾く (Correct: Play the piano)
Another mistake involves the 'te-form.' Because 吹く ends in 'ku,' its te-form is fuite. Some students accidentally apply the rule for 'gu' verbs (like oyogu -> oyoide) and say fuide. This is incorrect. Always remember: ku becomes ite.
Lastly, learners sometimes struggle with the metaphorical use of 'blowing.' In English, we 'blow a chance' or 'blow a fuse.' In Japanese, 吹く is not used for these concepts. 'Blowing a chance' would be chansu o nogasu (miss a chance). Using 吹く literally in these cases will result in confusion. Stick to physical air movement or instruments unless you are using a specific Japanese idiom like hora o fuku.
❌ チャンスを吹いた (Wrong: 'Blew' a chance)
✅ チャンスを逃した (Correct: Missed a chance)
To truly master Japanese, you need to know when to use 吹く (fuku) and when a more specific synonym is appropriate. Japanese is a language that thrives on nuance, and several verbs share the 'blowing' or 'air' semantic space.
- 仰ぐ (Aogu)
- While 吹く is the act of blowing air, aogu is the act of fanning oneself (usually with a uchiwa or sensu). If you are moving air manually with an object to stay cool, use aogu.
- 吐く (Haku)
- Mentioned in common mistakes, haku means to exhale or spit out. It is more about the biological function of breathing out than the forceful act of blowing.
- 鳴らす (Narasu)
- When playing an instrument, narasu means 'to make it sound.' While you fuku a trumpet, you might narasu a whistle or a bell. It focuses on the sound produced rather than the method of blowing.
扇子で顔を仰ぐ。 (Fanning one's face with a folding fan.)
In formal settings, instead of fuku for musical instruments, you might hear 演奏する (ensō suru), which means 'to perform.' This is a more professional term that applies to all instruments. In weather contexts, 吹き荒れる (fukiareru) is used for storms, providing a more intense image than the simple fuku.
When describing the 'feeling' of air, you might use adjectives like kaze-tōshi ga ii (well-ventilated) instead of the verb fuku. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the action, the result, or the sensation. For a beginner, fuku is your reliable 'all-purpose' verb, but as you progress to B1 and B2 levels, incorporating these alternatives will make your Japanese sound far more sophisticated and natural.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 吹 combines 口 (mouth) and 欠 (yawn/to lack). Historically, 欠 represented a person with an open mouth, perfectly depicting the act of blowing.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'fu' like the English 'foo' with rounded lips (Japanese 'fu' is unrounded).
- Confusing with 'haku' (吐く).
- Confusing with 'fuku' (拭く - to wipe).
- Incorrect pitch accent (Heiban vs Atamadaka).
- Over-extending the 'u' sound.
Difficulty Rating
The kanji is relatively simple (N4 level) and the reading is consistent.
The right side of the kanji (欠) can be slightly tricky for beginners.
Easy to pronounce, but requires learning the Godan conjugation rules.
Commonly used, though it can be confused with 'haku' or 'fuku' (wipe) in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Godan Verb Conjugation (ku)
fuku -> fukimasu, fukanai, fuite, fukeba.
Transitive vs Intransitive
Kaze ga fuku (Intransitive) vs Fue o fuku (Transitive).
Te-form for ongoing action
Kaze ga fuite iru (The wind is blowing).
Compound Verb Formation
Verb stem + another verb (e.g., fuki-nukeru).
Nominalization with 'no' or 'koto'
Fue o fuku no wa tanoshii (Playing the flute is fun).
Examples by Level
風が吹く。
The wind blows.
Basic subject + ga + verb structure.
今日は風が吹いています。
The wind is blowing today.
Present continuous (~te iru) form.
ふーふー吹いて食べてね。
Blow on it and eat, okay?
Onomatopoeic 'fu-fu' derived from fuku.
ろうそくを吹きます。
I blow out the candle.
Transitive use with particle 'o'.
強い風が吹きました。
A strong wind blew.
Past tense 'fukimashita'.
風が吹かない。
The wind doesn't blow.
Negative form 'fukanai'.
口で吹く。
Blow with your mouth.
Instrumental particle 'de' (with).
そよ風が吹く。
A gentle breeze blows.
Specific noun 'soyokaze' (breeze).
私はフルートを吹くことができます。
I can play the flute.
Potential structure: verb dictionary form + koto ga dekiru.
笛を吹いてください。
Please play the whistle/flute.
Request form (~te kudasai).
北風が吹くと寒くなります。
When the north wind blows, it gets cold.
Conditional 'to' (whenever/if).
熱いスープを吹いて冷まします。
I blow on the hot soup to cool it down.
Connecting two actions with the te-form.
彼はトランペットを吹いています。
He is playing the trumpet.
Present continuous for a musical action.
風が吹いて、帽子が飛びました。
The wind blew and my hat flew off.
Te-form used as a conjunction (cause and effect).
明日は強い風が吹くでしょう。
Tomorrow, a strong wind will likely blow.
Conjecture 'deshō'.
ハーモニカを吹くのが好きです。
I like playing the harmonica.
Nominalizing the verb with 'no'.
彼はいつもほらを吹いている。
He is always bragging (blowing his own horn).
Idiomatic expression 'hora o fuku'.
嵐が吹き荒れています。
A storm is raging.
Compound verb 'fukiareru'.
新しい風が吹くのを待っています。
I am waiting for a new wind to blow (for change to happen).
Metaphorical use of 'wind' and 'blow'.
風に吹かれて、散歩をしました。
I took a walk, being blown by the wind.
Passive form 'fukarete'.
砂埃が風で吹いてきた。
Dust came blowing in with the wind.
Directional compound 'fuite kuru'.
この窓を開けると、風がよく吹きます。
If you open this window, the wind blows well (good ventilation).
Adverb 'yoku' modifying the verb.
ケトルが蒸気を吹いている。
The kettle is blowing/emitting steam.
Applying 'fuku' to steam/pressure.
彼はサックスを吹くのがプロ級だ。
He plays the sax at a professional level.
Using 'fuku' for advanced musical skill.
不況の風が吹き抜ける。
The wind of recession blows through.
Abstract noun + fukinukeru.
彼は大ぼらを吹いて周囲を驚かせた。
He told a huge lie and surprised everyone.
Intensifier 'ō' (big) added to 'hora'.
強風で看板が吹き飛ばされた。
The sign was blown away by strong winds.
Passive potential/resultative 'fukitobasareru'.
一陣の風が吹き抜けた。
A gust of wind blew through.
Specific counter/noun 'ichijin' (a gust).
彼は泡を吹いて倒れた。
He collapsed, frothing at the mouth.
Idiomatic 'awa o fuku'.
歴史の転換期には新しい風が吹くものだ。
A new wind blows at the turning points of history.
Generalizing with 'mono da'.
笛を吹き鳴らしながら行進する。
They march while blowing whistles/flutes loudly.
Compound action 'fukinarasu'.
風が吹き止むのを待つしかない。
We have no choice but to wait for the wind to stop blowing.
Compound 'fukiyamu' (stop blowing).
秋風が吹き始めると、物悲しくなる。
When the autumn wind starts to blow, I feel a sense of melancholy.
Combining 'fuku' with 'hajimeru' (start).
その噂は一気に吹き荒れた。
That rumor spread like a wildfire (raged through).
Metaphorical extension of 'fukiareru' to rumors.
神風が吹くと信じられていた時代があった。
There was an era when people believed a divine wind would blow.
Historical/Cultural reference.
彼は自分の手柄をこれでもかと吹き込んだ。
He drummed his own achievements into their ears (blown in).
Compound 'fukikomu' (to instill/drum in).
砂漠の熱風が吹きつける。
The hot desert wind blows against us.
Compound 'fukitsukeru' (to blow against).
疑惑の風が吹き荒れる政界。
A political world where the winds of suspicion rage.
High-level journalistic metaphor.
彼はフルートを吹きこなしている。
He has mastered playing the flute (blows it skillfully).
Suffix 'konasu' (to master/handle well).
木枯らしが吹き抜ける寒い夜。
A cold night where the wintry wind blows through.
Specific seasonal word 'kogarashi'.
万葉集には風が吹く情景が多く詠まれている。
Many scenes of the wind blowing are composed in the Man'yoshu.
Academic/Literary context.
時代の趨勢という風が吹いている。
The wind of the trends of the times is blowing.
Highly abstract sociological use.
彼は吹けば飛ぶような小さな会社を経営している。
He runs a tiny company that would blow away if you just breathed on it.
Set idiomatic phrase for fragility.
吹き曝しの駅のホームで電車を待つ。
Waiting for the train on a wind-swept station platform.
Noun form 'fukibareshi' (wind-swept).
笛の音色が夜の静寂を吹き飛ばした。
The sound of the flute blew away the silence of the night.
Poetic transitive use.
権力の風を吹き込ませる。
To let the wind of power exert its influence.
Causative form with abstract noun.
吹き荒ぶ北風に立ち向かう。
To stand against the fiercely blowing north wind.
Archaic/Literary 'fukisusabu'.
その政策は国民に新しい風を吹き込んだ。
That policy breathed (blew) new life into the citizenry.
Abstract 'fukikomu' (breathe life into).
Common Collocations
Common Phrases
— A Japanese proverb similar to 'The Butterfly Effect.' Literally: 'If the wind blows, the tub-maker prospers.'
世の中、何が起こるか分からない。風が吹けば桶屋が儲かるというし。
— To be completely unconcerned or indifferent. Like a wind blowing somewhere else.
彼は批判されてもどこ吹く風だ。
— Tomorrow is another day. Don't worry about tomorrow today.
今日は失敗したけれど、明日は明日の風が吹くさ。
— A sudden gust of wind.
一陣の風が吹き抜けた。
— A skin eruption, such as a pimple or rash.
顔に吹き出物ができた。
— Dubbing (in movies), literally 'blowing over' with a new voice.
この映画は吹き替え版で見ました。
— An atrium or an open-ceiling space.
この家はリビングが吹き抜けになっている。
— A place where things (like snow or leaves) collect due to wind.
落ち葉が吹き溜まりになっている。
— To blow away or dispel (often used for stress or bad feelings).
ストレスを吹き飛ばそう!
— To blow into, to record (voice), or to instill an idea.
マイクに声を吹き込む。
Often Confused With
To wipe. Same pronunciation, different kanji.
Clothes. Same pronunciation, different pitch and meaning.
To spit/vomit/exhale. Similar sound, different meaning.
Idioms & Expressions
— To tell tall tales or boast excessively.
彼はまたほらを吹いているよ。
Informal— To be in a state of shock or distress (like a crab frothing).
あまりの驚きに泡を吹いた。
Neutral— Pretending not to notice or being unaffected.
注意されてもどこ吹く風だ。
Neutral— The way things happen to turn out; a whim of fate.
どういう風の吹き回しか、彼が掃除を手伝ってくれた。
Neutral— Extremely small, insignificant, or fragile.
吹けば飛ぶような小さな店。
Neutral— While it uses 'haku', it is related to the breath of distress. 'Fuku' is the action, 'haku' is the state.
借金で青息吐息だ。
Idiomatic— To bring a fresh perspective or reform to a stagnant situation.
若者が政治に新風を吹き込む。
Formal— Not using fuku, but often associated with 'blowing on fire' in other cultures. In Japan, we use 'pouring oil.'
彼の発言は火に油を注いだ。
Neutral— People not responding to a call for action. 'The flute is played, but no one dances.'
改革を訴えたが、笛吹けども踊らずだった。
Literary— To revive or come back to life (metaphorically).
倒産寸前の会社が息を吹き返した。
NeutralEasily Confused
Identical pronunciation.
吹く is to blow air; 拭く is to wipe a surface with a cloth.
テーブルを拭く (Wipe the table) vs 笛を吹く (Blow the flute).
Both involve air/mouth.
吹く is a focused blow; 吐く is general exhalation or vomiting.
息を吐く (Breathe out) vs 息を吹く (Blow air).
Both mean 'to play' an instrument.
吹く is for wind instruments; 弾く is for strings/piano.
ギターを弾く (Play guitar) vs トランペットを吹く (Play trumpet).
Both involve making sound.
吹く is the physical action of blowing; 鳴らす is the act of making it sound.
笛を吹く (Blow flute) vs ベルを鳴らす (Ring bell).
Both involve moving air.
吹く is air from the source; 仰ぐ is fanning air with an object.
扇子で仰ぐ (Fan with a fan) vs 風が吹く (Wind blows).
Sentence Patterns
Noun (Wind) が 吹く
風が吹く。
Noun (Instrument) を 吹く
笛を吹く。
Verb-te います
風が吹いています。
Noun を 吹いて Verb
スープを吹いて冷ます。
Hora (ほら) を 吹く
彼はほらを吹く。
Noun が 吹き荒れる
嵐が吹き荒れる。
Noun に 新しい風を吹き込む
業界に新しい風を吹き込む。
吹けば飛ぶような Noun
吹けば飛ぶような会社。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily life, weather, and music.
-
Using 'hiku' for a flute.
→
fue o fuku
You blow into a flute, so you must use 'fuku'. 'Hiku' is for strings.
-
Saying 'kaze o fuku'.
→
kaze ga fuku
The wind is the subject that performs the action, not the object.
-
Conjugating to 'fuide'.
→
fuite
Verbs ending in 'ku' take 'ite' in the te-form, not 'ide'.
-
Using 'fuku' for 'blowing a chance'.
→
chansu o nogasu
'Fuku' is for physical air. Abstract 'blowing' in English doesn't translate literally.
-
Confusing 'fuku' (blow) with 'haku' (exhale).
→
fuku (for forceful blowing)
'Haku' is the general biological act of exhaling.
Tips
Particle Choice
Always use 'ga' for natural wind. Using 'o' would imply you are controlling the entire atmosphere, which is usually impossible!
Kamikaze
Understanding the 'Divine Wind' history helps you see why wind verbs are so prominent in Japanese literature and mindset.
Unrounded U
Japanese 'u' is not like 'oo' in 'boot'. Keep your lips flat and neutral when saying 'fuku'.
Compound Verbs
Learning 'fuki-' compounds is a great way to expand your vocabulary quickly. 'Fukidasu' (burst out) is very common.
Instrument Verbs
Group your instrument verbs: Fuku (Wind), Hiku (Strings/Keys), Tataku (Percussion). It prevents mixing them up.
The Soup Trick
Imagine yourself at a ramen shop. Before you eat, you 'fuku' (blow) the soup. It's an easy daily reminder.
Mouth Radical
The 口 radical on the left of 吹 is your biggest clue that the verb involves the mouth.
Avoid Homophone Confusion
When typing 'fuku', make sure you select 吹 for blowing and 拭 for wiping. Don't rely solely on hiragana.
Weather Reports
Listen to Japanese weather reports on YouTube. You will hear 'fuku' used in almost every single one.
The Conch Shell
Remember 'Hora o fuku' by thinking of someone blowing a giant shell to get attention—just like a braggart!
Memorize It
Mnemonic
Think of the sound 'FU-FU' you make when blowing on hot soup. That 'FU' is the start of 'FUKU'.
Visual Association
Imagine a person's face (the kanji 口) with air coming out (the kanji 欠).
Word Web
Challenge
Try to use 'fuku' in three different ways today: once for the weather, once for an instrument, and once for cooling food.
Word Origin
Derived from Old Japanese. The verb is a native Japanese word (Kun-yomi).
Original meaning: To move air through the mouth or by nature.
JaponicCultural Context
No specific sensitivities, but avoid 'awa o fuku' (frothing at the mouth) in polite social contexts as it describes a medical or extreme distress state.
In English, we 'play' a flute, but in Japanese, you must 'blow' it. Avoid saying 'fue o hiku'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather Forecast
- 強い風が吹く
- 北風が吹く
- 風が吹き荒れる
- 風が止む
Music Class
- フルートを吹く
- もっと強く吹いて
- 笛を吹く
- 吹奏楽部
Eating Hot Food
- ふーふー吹く
- 吹いて冷ます
- 熱いから吹いて
- スープを吹く
Birthday Party
- ろうそくを吹く
- 火を吹き消す
- 一気に吹く
- おめでとうと言って吹く
Conversation about People
- ほらを吹く
- 大ぼら吹き
- どこ吹く風
- 新風を吹かせる
Conversation Starters
"「今日は風が強く吹いていますね?」 (It's blowing a strong wind today, isn't it?)"
"「何か楽器を吹くことができますか?」 (Can you play (blow) any instruments?)"
"「吹奏楽部に入ったことはありますか?」 (Have you ever been in a brass band club?)"
"「ほらを吹く友達はいますか?」 (Do you have any friends who brag/tell tall tales?)"
"「熱い食べ物を吹いて冷ます派ですか?」 (Are you the type to blow on hot food to cool it down?)"
Journal Prompts
今日、風が吹いた時の気持ちを書いてください。 (Write about how you felt when the wind blew today.)
吹奏楽のコンサートに行ったことがありますか?感想を書いてください。 (Have you been to a wind music concert? Write your thoughts.)
あなたが「ほらを吹いた」経験はありますか? (Do you have an experience where you 'blew a conch' / bragged?)
「明日は明日の風が吹く」という言葉についてどう思いますか? (What do you think about the phrase 'Tomorrow a tomorrow wind will blow'?)
もし風を操ることができたら、どこに風を吹かせたいですか? (If you could control the wind, where would you want to make it blow?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you cannot. 'Fuku' is strictly for wind instruments where you blow air. For a guitar, you use 'hiku'.
You can also say 'kaze ga tsuyoi' (the wind is strong), but 'kaze ga fuku' is the standard verb phrase for the action of blowing.
'Fuku' is the verb. 'Fu-fu' is an onomatopoeia describing the sound of blowing, often used as a verb with 'suru' (fu-fu suru) when cooling food.
Yes, there is another verb 'fuku' (拭く) that means to wipe, but it uses different kanji. They sound the same, so context is important.
You use 'fuku' or more specifically 'fuki-kesu' (blow-extinguish). Example: 'Rousoku o fuki-kesu'.
It means to brag or tell lies. 'Hora' is a conch shell, which was blown in ancient times. Now it means 'blowing a big story'.
Yes, 'kuchibue o fuku' is the standard way to say 'to whistle'.
It can be both. It is intransitive when the wind blows (Kaze ga fuku) and transitive when you blow something (Fue o fuku).
The potential form is 'fukeru' (can blow). Example: 'Fue ga fukeru' (I can play the flute).
It means wind music or brass band music. It uses the kanji for 'blow' (吹) and 'play string' (奏).
Test Yourself 180 questions
Write a sentence: 'The wind is blowing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I play the flute.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please blow on the hot soup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hora o fuku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The wind blew away my hat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'A strong wind is raging outside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I can whistle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Tomorrow, a cold wind will blow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He blew out the candles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'A new wind is blowing in the industry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The wind stopped blowing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I was blown by the wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The kettle is emitting steam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is a professional trumpet player.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't brag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The wind blows through the hall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Dust came blowing in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to blow away my stress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The wintry wind is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He collapsed frothing at the mouth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The wind is blowing today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can play the trumpet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please blow on it because it's hot.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is bragging again.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wind stopped blowing.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like whistling.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A strong wind blew.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wind is raging.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Blow out the candles.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a tiny shop.' (using the idiom)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A cool breeze is blowing.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wind blows from the north.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was blown by the wind.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sign was blown away.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's blow away the stress.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wind blows through the trees.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a flute player.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A new wind blew.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wind is cold today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't listen to his bragging.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate the sentence you hear: [風が吹いています]
Translate the sentence you hear: [笛を吹いてください]
Translate the sentence you hear: [ほらを吹かないで]
Translate the sentence you hear: [風が吹き荒れている]
Translate the sentence you hear: [ろうそくを吹き消した]
Translate the sentence you hear: [明日は強い風が吹くでしょう]
Translate the sentence you hear: [口笛を吹きながら歩く]
Translate the sentence you hear: [看板が吹き飛ばされた]
Translate the sentence you hear: [どこ吹く風だ]
Translate the sentence you hear: [北風が吹いて寒い]
Translate the sentence you hear: [新しい風を吹き込む]
Translate the sentence you hear: [風が吹き止んだ]
Translate the sentence you hear: [やかんが蒸気を吹く]
Translate the sentence you hear: [吹けば飛ぶような店]
Translate the sentence you hear: [風に吹かれて散歩する]
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 吹く (fuku) is essential for describing wind, breath, and music. Use 'ga' for wind (Kaze ga fuku) and 'o' for instruments (Fue o fuku).
- Primary verb for 'to blow' (wind/air).
- Used for playing wind instruments (flute, trumpet).
- Godan verb (Group 1), te-form is 'fuite'.
- Common in idioms like 'hora o fuku' (to brag).
Particle Choice
Always use 'ga' for natural wind. Using 'o' would imply you are controlling the entire atmosphere, which is usually impossible!
Kamikaze
Understanding the 'Divine Wind' history helps you see why wind verbs are so prominent in Japanese literature and mindset.
Unrounded U
Japanese 'u' is not like 'oo' in 'boot'. Keep your lips flat and neutral when saying 'fuku'.
Compound Verbs
Learning 'fuki-' compounds is a great way to expand your vocabulary quickly. 'Fukidasu' (burst out) is very common.
Example
風が強く吹いている。