寂しがる
寂しがる in 30 Seconds
- A verb meaning 'to act lonely' or 'to show signs of missing someone,' primarily used for third persons.
- Formed by adding '-garu' to the stem of the adjective 'sabishii,' turning it into a godan verb.
- Essential for describing the emotions of children, pets, or friends without assuming their internal state.
- Commonly used in the form 'sabishigariya' to describe a person who gets lonely easily.
The Japanese verb 寂しがる (sabishigaru) is a fascinating linguistic tool that reveals much about the Japanese psychological landscape and social etiquette. At its core, it means 'to feel lonely' or 'to miss someone,' but its usage is strictly governed by a grammatical rule known as the 'third-person perspective.' In Japanese, there is a fundamental distinction between what you feel internally and what you observe others feeling. You can say you are lonely using the adjective sabishii, but you cannot definitively state that someone else is lonely because you cannot inhabit their mind. Instead, you use the suffix -garu, which transforms the internal state into an observable behavior. Therefore, sabishigaru literally means 'to act as if one is lonely' or 'to show signs of being lonely.'
- Grammatical Transformation
- The word is formed by taking the stem of the i-adjective 寂しい (sabishii), dropping the final 'i', and adding the auxiliary verb 'garu'. This turns an adjective into a godan verb.
This word is most frequently used when talking about children, pets, or close friends who are visibly upset by the absence of someone. For instance, if a child starts crying the moment their mother leaves the room, a witness would say the child is sabishigatte iru. It captures the external manifestations of loneliness—the clinging, the whining, or the sad expression—rather than just the abstract feeling. This makes it a very 'active' verb compared to its static adjective counterpart. It is not just about the state of being alone; it is about the yearning for connection that is plain for everyone to see.
彼は一人になるとすぐに寂しがるタイプだ。(He is the type who gets lonely as soon as he is alone.)
In social contexts, using sabishigaru can also be a way to show empathy without being overly intrusive. By describing the behavior rather than the soul, the speaker maintains a polite distance. However, in intimate relationships, it can be used affectionately. A partner might say 'Don't be so lonely' (そんなに寂しがらないで) when they have to go on a business trip. It acknowledges the other person's attachment to them. It is also a key word in describing 'amae' (dependency), where one person seeks the indulgence of another through displaying vulnerability.
- Social Nuance
- Using this verb implies that the observer is sensitive to the subject's emotional needs. It is often used by parents describing their children to teachers or by pet owners describing their dogs to neighbors.
Furthermore, sabishigaru is often found in the progressive form sabishigatte iru. This is because loneliness is usually viewed as an ongoing state or a recurring behavior. If you say someone sabishigaru (dictionary form), you are often describing their general personality trait—that they are a 'lonely soul' or someone who inherently dislikes being alone. If you see them looking sad right now because their friend left, you would use the -te iru form. This distinction is crucial for B1 learners to master as it moves beyond simple translation and into the realm of Japanese 'kokoro' (heart/mind) logic.
留守番をしている間、犬がとても寂しがっていました。(The dog was acting very lonely while I was out.)
Finally, it is worth noting the cultural weight of this word. Japan is often characterized as a group-oriented society. Consequently, the act of 'feeling lonely' or 'showing loneliness' is a significant social signal. It communicates a need for inclusion. When you use sabishigaru, you are highlighting a person's need for the 'uchi' (inside/group) and their discomfort with being 'soto' (outside/alone). It is a word that bridges the gap between individual emotion and social harmony.
Mastering the usage of 寂しがる (sabishigaru) requires understanding its conjugation and its relationship with particles. As a Godan verb (Class 1), it follows standard conjugation patterns: sabishigaranai (negative), sabishigarimasu (polite), sabishigatta (past), and sabishigareba (conditional). However, the most common form you will encounter is the continuous sabishigatte iru.
- Particle Usage
- Unlike the adjective 'sabishii' which often uses 'ga' for the object missed, 'sabishigaru' is a transitive verb that typically takes the particle 'o' (を) to indicate the person or thing being missed.
Consider the sentence: 'The child misses his father.' In Japanese, this becomes Kodomo wa chichi o sabishigatte iru. Here, the father is the object of the 'lonely-acting' behavior. This is a vital distinction. If you used the adjective, it would be Kodomo wa chichi ga sabishii (The child feels lonely for his father), which is also correct but focuses more on the child's internal state rather than the visible behavior. When you want to emphasize that the child is crying or asking for his father, sabishigaru is the superior choice.
弟はいつも姉がいないと寂しがります。(My younger brother always acts lonely when my older sister isn't around.)
Another important aspect is the 'personality' usage. When sabishigaru is used in the dictionary form followed by ya-san (寂しがり屋), it becomes a noun describing someone who is a 'lonely person' or someone who craves company. This is a very common way to describe someone's character in Japanese. You might say Kanojo wa sabishigariya da to mean 'She is the type who gets lonely easily.' This usage is neutral to slightly affectionate, implying that the person needs care and attention.
In more complex sentences, sabishigaru can be combined with other verbs. For example, sabishigara-seru (to make someone feel lonely). This is the causative form. If you stay at work too late, you might say Kodomo o sabishigara-setaku nai (I don't want to make my child feel lonely). This shows the verb's versatility in expressing interpersonal dynamics. It's not just about the feeling; it's about the cause and effect of emotional states within a group or family.
- Common Collocations
- 1. Hitori de sabishigaru (To act lonely by oneself)
2. Mono-sabishigaru (To feel somewhat lonely/wistful)
3. Sugoku sabishigaru (To act very lonely)
Finally, pay attention to the level of formality. While sabishigaru is a standard verb, in very formal situations, one might use more indirect expressions. However, for everyday conversation, movies, and literature, sabishigaru is the bread and butter of emotional description. It allows Japanese speakers to talk about the hearts of others with both precision and respect for the unknown.
You will encounter 寂しがる (sabishigaru) in a variety of real-life settings, ranging from the domestic to the artistic. Its most common home is within the family. Parents use it constantly to describe their children's reactions. If you visit a Japanese home and the toddler clings to their mother's leg when a guest arrives, the mother might apologize by saying, 'Kono ko, sabishigariya na no de...' (Because this child is a 'lonely-person' type...). This softens the social interaction by explaining the child's behavior through a recognized emotional trait.
「お母さんがいなくて、猫が寂しがっているよ。」(The cat is missing you since you're not here, Mom.)
In the world of Japanese entertainment, especially in J-Dramas and Anime, this word is a staple. It is often used in romantic subplots. A character might be described as sabishigariya to explain why they are seeking a relationship or why they are acting out. It provides a motive for their actions. For example, a 'cool' character who suddenly shows vulnerability might be revealed to be a sabishigariya at heart. This 'gap' (gyappu) in personality is a favorite trope in Japanese storytelling.
- Pop Culture Examples
- In songs (J-Pop), you'll often hear lyrics like 'sabishigaranai de' (don't be lonely/don't miss me), usually sung by someone who is leaving their lover. It's a poignant plea for the other person to be strong despite their visible sadness.
Pet culture in Japan also heavily utilizes this word. Since pets cannot speak, their emotions must be interpreted through their actions. Japanese pet owners are very sensitive to this. You will see countless blog posts and YouTube videos with titles like 'Kainushi ga inakute sabishigaru inu' (A dog that acts lonely because its owner is away). In this context, sabishigaru translates perfectly to 'to miss' or 'to pine for.' It humanizes the animal and strengthens the bond between owner and pet.
In the workplace, the word might appear in a more metaphorical sense. A manager might say that a certain project or team 'sabishigatte iru' if it's being neglected. While less common than the personal usage, it shows how the concept of 'loneliness' and 'need for attention' extends to inanimate objects or abstract concepts when they are not being given the 'care' they deserve. This personification is a unique feature of Japanese expression.
「彼は見た目は怖そうだけど、実はかなりの寂しがり屋なんだ。」(He looks scary, but he's actually quite a lonely person who craves company.)
Lastly, in literature—both classic and modern—sabishigaru is used to paint a picture of a character's internal world through their external actions. Instead of saying 'He was lonely,' an author might write 'He was acting lonely,' which invites the reader to observe the character's behavior (like looking at old photos or wandering the streets) and draw their own conclusions. It is a word of 'showing, not telling,' which is a hallmark of high-quality Japanese prose.
The most frequent mistake learners make with 寂しがる (sabishigaru) is applying it to themselves in the first person. In English, you can say 'I am lonely' or 'I am acting lonely' with relative ease. In Japanese, however, saying watashi wa sabishigaru sounds incredibly detached, as if you are watching yourself from across the room. If you feel lonely, the correct word is almost always the adjective 寂しい (sabishii).
- Mistake 1: The First-Person Trap
- Incorrect: 私は今日、寂しがっています (Watashi wa kyou, sabishigatte imasu).
Correct: 私は今日、寂しいです (Watashi wa kyou, sabishii desu).
Another common error involves the conjugation of the adjective stem. Some learners try to attach -garu to the full adjective: sabishii-garu. This is grammatically incorrect. You must drop the final -i before adding -garu. This rule applies to all adjectives that can take this suffix (like hoshigaru from hoshii, or kowagaru from kowai). Remembering to 'clip' the adjective is a vital step in producing natural-sounding Japanese.
Incorrect: 寂しいがる (Sabishi-i-garu)
Correct: 寂しがる (Sabishi-garu)
A third mistake is confusing the nuance between sabishigaru and sabishigariya. While sabishigaru is a verb describing an action or state, sabishigariya (or sabishigariya-san) is a noun describing a personality type. You cannot use them interchangeably. For example, you wouldn't say 'He is sabishigaru' (He is to act lonely). You would say 'He is a sabishigariya' or 'He is sabishigatte iru' (He is acting lonely right now).
Learners also often struggle with the particle 'o' (を). Because 'sabishii' (the adjective) often uses 'ga' (が) or 'to' (と) for the person missed, learners naturally want to use 'ga' with 'sabishigaru' as well. However, because 'sabishigaru' is a verb that describes an outward behavior directed at someone/something, 'o' is the standard particle. Tanaka-san o sabishigaru is the correct way to say 'to miss Mr. Tanaka.'
- Mistake 2: Particle Confusion
- Incorrect: 彼は友達が寂しがっている (Kare wa tomodachi ga sabishigatte iru).
Correct: 彼は友達を寂しがっている (Kare wa tomodachi o sabishigatte iru).
Finally, be careful not to over-use -garu. It is specifically for emotions that are visible. If someone is sitting quietly and you have no idea what they are feeling, it is safer to use sabishisou (seems lonely) rather than sabishigaru. Sabishigaru implies a more active, outward display of that emotion. Using it for someone who is perfectly stoic might sound like you are projecting feelings onto them that aren't there.
To truly understand 寂しがる (sabishigaru), it is helpful to compare it with other Japanese words that deal with loneliness, longing, and the display of emotion. The most obvious comparison is with its root, 寂しい (sabishii). As discussed, the primary difference is the perspective: sabishii is for internal feelings (usually first person), while sabishigaru is for observed feelings (third person).
- Comparison: Sabishigaru vs. Koishigaru
- Koishigaru (恋しがる): This also means 'to miss someone,' but it comes from 'koishii' (to yearn for/to love). It has a much stronger romantic or nostalgic connotation. While 'sabishigaru' is about the pain of being alone, 'koishigaru' is about the intense desire to be with a specific person or place.
Another similar word is 懐かしがる (natsukashigaru). This comes from 'natsukashii' (nostalgic). It means 'to show signs of feeling nostalgic.' You might use this when you see an old friend looking at high school photos and smiling wistfully. Like sabishigaru, it describes the outward manifestation of an internal emotion, but the emotion itself is one of pleasant remembrance rather than the sting of loneliness.
彼は故郷を懐かしがって、昔の話ばかりしている。(He is feeling nostalgic for his hometown and doing nothing but talking about the old days.)
For a more formal or literary alternative, you might encounter 孤独を感じる (kodoku o kanjiru), which means 'to feel solitude/loneliness.' This is a more clinical or intellectual way to describe the state. Sabishigaru is emotional and behavioral; kodoku o kanjiru is more of a statement of fact about one's mental state. You would see kodoku in a psychology textbook or a serious novel, whereas sabishigaru is what you'd say to your neighbor about their barking dog.
- Nuance Table
-
- Sabishigaru: Behavioral, third-person, focus on visible loneliness.
- Sabishii: Internal, usually first-person, focus on the feeling.
- Kowagaru: Behavioral, showing signs of fear (from 'kowai').
- Hoshigaru: Behavioral, showing signs of wanting something (from 'hoshii').
If you want to describe someone who seems lonely but isn't necessarily 'acting' it out (no crying or clinging), use 寂しげ (sabishige). The suffix -ge means 'with an air of' or 'seeming.' A person with a sabishige expression is someone who looks lonely in a quiet, perhaps even beautiful or tragic way. Sabishigaru is more 'noisy' in its display of emotion compared to the subtle sabishige.
By learning these alternatives, you can choose the exact 'flavor' of loneliness you wish to describe. Whether it's the active pining of a child (sabishigaru), the quiet air of a stranger (sabishige), or the deep nostalgia for a lost home (natsukashigaru), Japanese offers a specific word for every shade of the human heart.
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-garu' comes from the word 'ge' (sign/appearance) and 'aru' (to exist). So 'sabishigaru' literally means 'to have the appearance of being lonely.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like the English 'r' (keep it tapped).
- Over-emphasizing the 'u' at the end (it is often devoiced/whispered).
- Confusing the 'sh' sound with a hard 's'.
- Failing to keep the vowel lengths consistent.
- Incorrect pitch accent making it sound like a different word.
Difficulty Rating
The kanji 寂 is common but has many strokes. The -garu suffix is a standard B1 grammar point.
Writing the kanji 寂 requires attention to detail. Conjugating godan verbs is intermediate level.
Easy to pronounce, but requires cultural awareness of when to use it vs 'sabishii'.
Distinctive sound, usually easy to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Stem + Garu
嬉しがる (ureshigaru), 寒がる (samugaru)
Third Person Emotion Rule
He wants (hoshigaru) vs I want (hoshii).
Transitive Verb Particles
Using 'o' with sabishigaru.
Te-iru for ongoing states
Sabishigatte iru (He is acting lonely now).
Causative -seru
Sabishigara-seru (To make someone feel lonely).
Examples by Level
犬が寂しがっています。
The dog is acting lonely.
Subject + ga + sabishigatte imasu.
子供は寂しがりますか?
Does the child get lonely?
Question form of sabishigaru.
猫が寂しがった。
The cat acted lonely.
Past tense of sabishigaru.
寂しがらないでください。
Please don't be lonely.
Negative request form.
彼は寂しがりです。
He is a lonely person.
Using the noun form 'sabishigari'.
赤ちゃんが寂しがって泣いた。
The baby acted lonely and cried.
Te-form used to connect actions.
一人だと寂しがる。
They act lonely when they are alone.
Dictionary form for general habits.
みんな寂しがっている。
Everyone is acting lonely.
Plural subject.
妹は一人で寝るのを寂しがります。
My little sister acts lonely about sleeping alone.
Using 'no o' to nominalize the action.
お父さんがいなくて、弟が寂しがっている。
Dad is gone, and my brother is acting lonely.
Te-form for 'because'.
あの人は寂しがり屋ですね。
That person is a 'lonely-type,' aren't they?
Using 'sabishigariya' with 'ne'.
留守番の時、犬を寂しがらせたくない。
I don't want to make the dog feel lonely when I'm out.
Causative form: sabishigara-seru.
彼女はいつも寂しがっているように見える。
She always looks like she's acting lonely.
Using 'youni mieru' (looks like).
寂しがらずに待っていてね。
Wait for me without acting lonely, okay?
Negative te-form: sabishigarazu ni.
彼はあまり寂しがらないタイプだ。
He is the type who doesn't act lonely much.
Negative dictionary form.
うさぎは寂しがると死んでしまうと言われる。
It is said that rabbits die if they act lonely.
Conditional 'to' form.
彼は彼女がいなくて、ひどく寂しがっている。
He is missing her terribly.
Adverb 'hidoku' modifying the verb.
子供をあまり寂しがらせるのは良くない。
It's not good to make children feel too lonely.
Causative form as a subject.
彼は寂しがり屋のくせに、一人になりたがる。
Even though he's a lonely type, he wants to be alone.
Using 'no kuse ni' (despite).
新しい環境で、彼は誰かを寂しがっているようだ。
In the new environment, he seems to be missing someone.
Using 'you da' (it seems).
寂しがる必要はないよ、すぐ戻るから。
There's no need to act lonely; I'll be back soon.
Noun 'hitsuyou' (need).
彼女が寂しがっていることに、彼は気づかなかった。
He didn't notice that she was acting lonely.
Noun clause with 'koto ni'.
ペットを飼うなら、寂しがらせないようにしましょう。
If you keep a pet, let's try not to make it feel lonely.
Using 'youni shimashou' (let's try to).
彼は寂しがると、すぐ私に電話をしてくる。
Whenever he acts lonely, he calls me right away.
Conditional 'to' for habitual actions.
彼は強がっているが、本当は寂しがっているに違いない。
He's acting tough, but he must be feeling lonely deep down.
Contrast between 'tsuyogaru' and 'sabishigaru'.
寂しがる様子を見せないように、彼女は明るく振る舞った。
She acted cheerfully so as not to show signs of acting lonely.
Using 'yousu' (appearance/signs).
親の愛に飢えて、その子はわざと寂しがってみせた。
Starving for parental love, the child intentionally acted lonely.
Using 'te miseru' (to show/demonstrate).
彼は寂しがり屋な性格が災いして、依存体質になっている。
His lonely-type personality has backfired, making him dependent.
Advanced vocabulary: 'wazawai shite' (to cause trouble).
都会の喧騒の中で、彼は誰かを寂しがっている自分に気づいた。
Amidst the city's bustle, he realized he was acting lonely for someone.
Reflexive 'jibun' with 'sabishigatte iru'.
彼がこれほどまでに寂しがるとは、予想していなかった。
I hadn't expected him to act lonely to this extent.
Using 'to wa' for unexpected results.
寂しがるのは人間の本能だが、彼はそれが極端だ。
Feeling lonely is a human instinct, but in his case, it's extreme.
Nominalizing the verb with 'no'.
彼女を寂しがらせたままにしておくのは、忍びない。
I can't bear to leave her feeling lonely like that.
Using 'shinobinai' (cannot bear).
その古びた人形は、持ち主を寂しがっているかのように見えた。
The old doll looked as if it were pining for its owner.
Personification of an object.
彼は寂しがるという感情を、創作のエネルギーに変えている。
He transforms the act of feeling lonely into creative energy.
Using the verb as a conceptual noun.
現代人は、SNSの繋がりに依存するほど寂しがっているのだろうか。
Are modern people so lonely that they depend on SNS connections?
Speculative 'darou ka'.
彼女の寂しがり方は、どこか子供じみていて放っておけない。
The way she acts lonely is somewhat childish, making it impossible to leave her alone.
Using '-kata' (way of doing).
彼は寂しがる自分を恥じ、それを必死に隠そうとした。
Ashamed of his own loneliness, he desperately tried to hide it.
Complex emotional sentence.
静寂に包まれた部屋が、主の帰りを寂しがっているようだ。
The room wrapped in silence seems to be missing its master's return.
Poetic personification.
寂しがる対象を失った時、人は本当の孤独を知る。
When one loses the object of their longing, they know true solitude.
Philosophical use of the verb.
彼は寂しがっている暇もないほど、仕事に没頭した。
He immersed himself in work to the point of having no time to feel lonely.
Using 'hima' (time/leisure).
「寂しがる」という言葉の裏には、他者の内面を不可侵とする日本的な美意識が潜んでいる。
Behind the word 'sabishigaru' lies a Japanese aesthetic that treats the inner life of others as inviolable.
Meta-linguistic analysis.
彼は、他人が自分を寂しがってくれることに、歪んだ喜びを感じていた。
He felt a distorted joy in others acting lonely for him.
Causative-like social dynamic.
その寂しがり屋な性質こそが、彼の文学の根源的なテーマである。
That very 'lonely-type' nature is the fundamental theme of his literature.
Academic analysis of a character.
寂しがることと、孤独を愛することは、必ずしも矛盾しない。
Acting lonely and loving solitude are not necessarily contradictory.
Philosophical paradox.
彼は、寂しがっている振りをすることで、他人の関心を引こうとした。
By pretending to act lonely, he tried to draw others' attention.
Using 'furi o suru' (to pretend).
言葉にできない寂しさを、彼は「寂しがる」という身体的表現に託した。
He entrusted the loneliness he couldn't put into words to the physical expression of 'sabishigaru.'
Abstract literary use.
彼が寂しがるのは、彼が人間を深く愛している証左に他ならない。
The fact that he acts lonely is nothing other than proof that he loves humanity deeply.
Using 'shousa ni hokanaranai' (nothing but proof).
寂しがるという行為が、共同体における紐帯を再確認させる役割を果たす。
The act of showing loneliness plays a role in reaffirming the bonds within a community.
Sociological analysis.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— A person who gets lonely easily and craves company.
私は寂しがり屋なんです。
— Don't be lonely / Don't miss me (used when leaving).
寂しがらないで待っててね。
— To make someone feel lonely.
彼を寂しがらせてしまった。
— A dog that gets lonely easily.
うちの犬は寂しがりなんです。
— Time to be lonely (often used in negative sentences).
寂しがっている暇はない。
— To suddenly start acting lonely.
子供が急に寂しがり始めた。
— A common idiom/myth that rabbits die of loneliness.
うさぎみたいに寂しがり屋だね。
— A lonely-acting child.
寂しがる子供を抱きしめる。
— Don't act so lonely.
そんなに寂しがるなよ、すぐ会えるさ。
— To get lonely more than the average person.
彼は人一倍寂しがる。
Often Confused With
Sabishii is the adjective (internal feeling), sabishigaru is the verb (external behavior).
Sabishige means 'looking lonely' (atmosphere), sabishigaru means 'acting lonely' (behavior).
Kodoku is a noun for 'solitude/loneliness,' more formal and abstract than the verb sabishigaru.
Idioms & Expressions
— Refers to a person who is very sensitive to being alone, based on the myth that rabbits die from loneliness.
彼女は寂しがり屋のうさぎみたいな人だ。
Informal— To feel a lingering regret or sadness when leaving someone behind (often leads to someone 'sabishigaru').
寂しがる子供を見て、後ろ髪を引かれる思いで家を出た。
Neutral— To act alone or feel lonely in one's efforts (tangentially related to loneliness).
寂しがっているのは自分だけで、まるで独り相撲だ。
Idiomatic— A metaphor for a cooling relationship, which might make someone 'sabishigaru'.
二人の間に秋風が吹き、彼女は寂しがっている。
Literary— To fully experience or 'chew on' one's loneliness.
彼は一人で寂しがる時間を、孤独を噛み締める時間に変えた。
Literary— Bone-chilling or heart-rending loneliness.
身を切るような寂しさを、彼は全身で寂しがっていた。
Literary— To cast a shadow (of loneliness) on someone.
彼の不在が、彼女の心に寂しがる影を落とした。
Neutral— To have a hole in one's heart (from missing someone).
心に穴が開いたように、彼は毎日寂しがっている。
Neutral— To weep into one's pillow (from loneliness).
寂しがって、夜な夜な枕を濡らしているのだろうか。
Literary— Feeling awkward or lonely because one has nothing to do.
手持ち無沙汰で、彼は寂しがっているように見えた。
NeutralEasily Confused
Both end in -garu and involve missing something.
Natsukashigaru is about the past/nostalgia (positive/wistful), while sabishigaru is about the present absence (negative/sad).
昔を懐かしがる (Nostalgic) vs 友達を寂しがる (Missing a friend).
Common -garu verb.
Kowagaru is fear, sabishigaru is loneliness. Both represent visible reactions.
暗闇を怖がる (Fear dark) vs 一人を寂しがる (Lonely alone).
Common -garu verb.
Hoshigaru is wanting an object/thing, sabishigaru is wanting company/connection.
おもちゃを欲しがる (Want toy) vs ママを寂しがる (Miss mom).
Common -garu verb.
Urayamashigaru is envy/jealousy, sabishigaru is loneliness.
成功を羨ましがる (Envy success) vs 孤独を寂しがる (Act lonely in solitude).
Common -garu verb.
Omoshirogaru is finding something fun/amusing, the opposite of the sadness in sabishigaru.
いたずらを面白がる (Enjoy a prank).
Sentence Patterns
[Person/Animal] wa sabishigatte imasu.
Neko wa sabishigatte imasu.
[Person] wa [Object] o sabishigaru.
Kare wa tomodachi o sabishigaru.
[Person] wa sabishigariya desu.
Kanojo wa sabishigariya desu.
Sabishigara-nai de kudasai.
Sabishigaranai de kudasai.
[Person] o sabishigara-seru.
Kodomo o sabishigara-seta.
Sabishigaru yousu o miseru.
Kare wa sabishigaru yousu o miseta.
Sabishigaru jibun o [Verb].
Sabishigaru jibun o semeta.
Sabishigaru to iu koui.
Sabishigaru to iu koui wa ningen-teki da.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in daily life, especially regarding children and pets.
-
私は寂しがっています。
→
私は寂しいです。
You cannot use -garu for your own current feelings.
-
寂しいがる
→
寂しがる
You must drop the 'i' from the adjective stem before adding -garu.
-
友達が寂しがる。
→
友達を寂しがる。
When missing someone, use the particle 'o' for the object of your loneliness.
-
寂しがれませ。
→
寂しがらないで。
Incorrect negative imperative conjugation.
-
寂しがり屋です。
→
寂しがっています。
Confusing the personality noun with the current state verb.
Tips
The Third Person Rule
Always remember that -garu is for people other than you. It's a key part of Japanese empathy and respect for others' internal states.
Drop the 'I'
When turning 'sabishii' into 'sabishigaru,' make sure to drop the final 'i'. Never say 'sabishiigaru'!
Learn the Family
Learning 'hoshigaru' and 'kowagaru' along with 'sabishigaru' will help you master the whole category of behavioral verbs.
Amae Connection
Understand that 'sabishigaru' is often a sign of 'amae' (dependency). It's a social signal for attention.
Te-iru is King
Most of the time, you'll hear 'sabishigatte iru' because loneliness is usually an ongoing state of behavior.
Kanji usage
Using the kanji 寂しがる makes your Japanese look more mature than using hiragana さびしがる.
Tone Matters
Listen for the tone. 'Sabishigariya' can be a compliment or a mild tease depending on how it's said.
Empathy Tool
Use 'sabishigaru' to show you are paying attention to a friend's feelings without being too intrusive.
Puppy Mnemonic
Associate the word with a puppy at the door. It's the easiest way to remember the 'behavioral' aspect.
Particle 'O'
Don't forget to use 'o' for the person being missed. It's a very common B1 mistake.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'SABISHI' (lonely) person who starts 'GARU-ing' (growling/acting out) like a dog because they miss you. Sabishi + Garu = Acting lonely.
Visual Association
Imagine a lonely puppy (sabishi) that is 'garu-ing' (barking) at the door because its owner left. The puppy is 'sabishigaru.'
Word Web
Challenge
Try to observe a pet or a child today. Describe their behavior using 'sabishigatte iru' in a sentence. For example: 'Hamster ga sabishigatte iru' (The hamster is acting lonely).
Word Origin
The word is a combination of the ancient Japanese adjective 'sabishi' (modern 'sabishii') and the auxiliary verb '-garu.' The root 'sabi' is related to 'sabu,' meaning to decline, wither, or become quiet.
Original meaning: Originally, 'sabi' referred to the beauty found in desolation or aging (as in Wabi-sabi). Over time, it evolved to describe the human emotion of loneliness.
Japonic / Old Japanese.Cultural Context
Calling someone a 'sabishigariya' can be cute/affectionate, but if used for a colleague, it might imply they are 'needy' or 'dependent,' so use with caution in professional settings.
In English, we often just say 'He is lonely.' In Japanese, that sounds too direct. 'Sabishigaru' adds a layer of 'I can see he is lonely' which is more natural in Japanese.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about pets
- 犬が寂しがっている
- 寂しがりな猫
- 留守番で寂しがる
- 寂しがって鳴く
Talking about children
- お母さんを寂しがる
- 寂しがって泣く
- 寂しがり屋な子
- 一人を寂しがる
Romantic relationships
- 彼女を寂しがらせる
- 寂しがらないで
- 実は寂しがり屋
- 会えなくて寂しがる
Personality descriptions
- 寂しがり屋な性格
- かなりの寂しがり
- 寂しがるタイプ
- 寂しがりな人
Observations of friends
- 彼、寂しがってるよ
- 寂しがる様子
- 寂しがっているみたい
- 急に寂しがる
Conversation Starters
"「うちの犬、一匹にするとすごく寂しがるんですよ。どうすればいいですか?」"
"「田中さん、最近一人で寂しがっているように見えませんか?」"
"「あなたは寂しがり屋な方ですか、それとも一人が好きですか?」"
"「子供が保育園で寂しがっていないか心配です。」"
"「彼は見た目によらず、かなりの寂しがり屋なんですよ。」"
Journal Prompts
身近にいる『寂しがり屋』な人について書いてください。 (Write about a 'lonely-type' person near you.)
ペットを飼っていたら、その子が寂しがっている時の様子を説明してください。 (If you have a pet, describe how they act when lonely.)
自分が『寂しがる』のはどんな時か、客観的に分析してみましょう。 (Analyze objectively when you tend to act lonely.)
「寂しがる」と「寂しい」の違いについて、例文を作って説明してください。 (Explain the difference between 'sabishigaru' and 'sabishii' with examples.)
誰かを寂しがらせてしまった経験はありますか? (Have you ever made someone feel lonely?)
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. For your own feelings, use 'sabishii.' You only use 'sabishigaru' for yourself if you are talking about your general personality ('I am a sabishigariya') or describing your past self from an outside perspective.
'Sabishisou' means someone *looks* lonely (based on your impression), while 'sabishigaru' means they are *acting* lonely (based on their behavior like crying or complaining).
It is a neutral word. However, because it comments on someone else's private emotions, you should use it with care. With superiors, it's better to use more indirect or honorific language.
Usually the particle 'o' (を) is used for the person or thing being missed. 'Ga' (が) is used for the person who is acting lonely.
Yes! It is very common to use 'sabishigaru' for pets that miss their owners.
It is a Godan verb. You can tell because it ends in '-aru' and conjugates like 'sabishigaranai,' 'sabishigarimasu.'
It is a noun that describes a person who gets lonely very easily. It's like saying 'a lonely-prone person.'
In poetic or literary contexts, yes. You might say a house 'sabishigatte iru' if it's empty and neglected.
You use the causative form: 'sabishigara-seru.'
Not usually. It's too emotional for formal business. You would use more formal terms for isolation or lack of support.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence describing a dog that misses its owner using 'sabishigatte iru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Please don't be lonely' to a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'sabishii' and 'sabishigaru' in one Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe yourself as a 'lonely type' using 'sabishigariya'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I don't want to make my parents feel lonely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is the type who acts lonely when alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sabishigaru' for a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sabishigaru' in the past tense to describe a child's behavior yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There is no need to act lonely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That person seems to be missing someone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sabishigaru' and 'amae'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She hid the fact that she was acting lonely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't make her feel lonely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a lonely-acting room (personification).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was acting lonely for his hometown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Everyone acts lonely sometimes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Being a lonely type is part of his character.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The baby acted lonely and cried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I used to act lonely when I was a child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is acting lonely because her friend left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The dog is acting lonely' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is she a lonely type?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't be lonely' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He misses his mother' using 'sabishigaru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cat acting lonely in one sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to make you feel lonely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is acting lonely because he is alone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't act so lonely' casually.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a bit of a lonely type.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The child is acting lonely for his dad.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is he acting lonely?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He acts lonely whenever I leave.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was acting lonely yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There's no reason to act lonely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He's acting lonely, isn't he?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like to make pets feel lonely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He's acting lonely for his friends.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She started acting lonely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Even a strong man can act lonely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I realized I was acting lonely.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Kodomo ga sabishigatte naita.' (What did the child do?)
Listen and identify: 'Inu o sabishigaraseru na.' (What is the command?)
Listen and identify: 'Kare wa sabishigariya da.' (What is his character?)
Listen and identify: 'Sabishigaranai de matte te.' (What is the person asked to do?)
Listen and identify: 'Hitori o sabishigaru.' (What is being described?)
Listen and identify: 'Sabishigaru yousu ga nai.' (What is missing?)
Listen and identify: 'Kanojo wa kare o sabishigatta.' (Who did she miss?)
Listen and identify: 'Sabishigaru no wa ningen-rashii.' (What is human-like?)
Listen and identify: 'Sabishigariya no usagi mitai.' (What is the comparison?)
Listen and identify: 'Sabishigaranai hito wa inai.' (Who is being talked about?)
Listen and identify: 'Sabishigara-seru tsumori wa nakatta.' (What was not the intention?)
Listen and identify: 'Ano ko wa sabishigari na no.' (What is the child's trait?)
Listen and identify: 'Yoru wa sabishigaru mono da.' (When do people act lonely?)
Listen and identify: 'Sabishigaru jibun ga iyada.' (What does the person hate?)
Listen and identify: 'Sabishigaru koe ga kikoeta.' (What was heard?)
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 寂しがる (sabishigaru) is your go-to verb for describing when someone else—like a child or a dog—is visibly missing someone or acting lonely. Remember: use 'sabishii' for your own feelings and 'sabishigaru' for what you see in others. Example: 犬が主人を寂しがっている (The dog is missing its owner).
- A verb meaning 'to act lonely' or 'to show signs of missing someone,' primarily used for third persons.
- Formed by adding '-garu' to the stem of the adjective 'sabishii,' turning it into a godan verb.
- Essential for describing the emotions of children, pets, or friends without assuming their internal state.
- Commonly used in the form 'sabishigariya' to describe a person who gets lonely easily.
The Third Person Rule
Always remember that -garu is for people other than you. It's a key part of Japanese empathy and respect for others' internal states.
Drop the 'I'
When turning 'sabishii' into 'sabishigaru,' make sure to drop the final 'i'. Never say 'sabishiigaru'!
Learn the Family
Learning 'hoshigaru' and 'kowagaru' along with 'sabishigaru' will help you master the whole category of behavioral verbs.
Amae Connection
Understand that 'sabishigaru' is often a sign of 'amae' (dependency). It's a social signal for attention.
Example
彼は一人になると寂しがる傾向がある。
Related Content
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.