At the A1 level, you only need to know that 이혼 (i-hon) means 'divorce.' It is a noun. In Korean, you usually see it with the verb '하다' (to do). So, '이혼해요' means 'to divorce' or 'getting a divorce.' You might hear this in simple stories or dramas. It is the opposite of '결혼' (marriage), which you probably already know. Just remember: 이혼 is for the end of a marriage, not just a breakup between a boyfriend and girlfriend. For a breakup, we use '헤어져요.' Keep it simple: '그들은 이혼했어요' (They divorced). This word is useful for understanding basic family descriptions in Korean culture. Don't worry about the legal details yet; just focus on the basic meaning of the end of a marriage. You can think of it as 'I' (separation) and 'Hon' (marriage).
At the A2 level, you should be able to use 이혼 in basic sentences with correct particles. The most important thing is to use '-와/과' (with) when saying who someone divorced. For example, '민수 씨는 아내와 이혼했어요' (Minsu divorced his wife). You should also recognize the word in the context of family news or simple drama plots. You might learn the word '서류' (documents) and see '이혼 서류' (divorce papers). At this level, you are starting to see how Korean nouns combine with '하다' to make verbs. You should also be aware that 이혼 is a sensitive topic, so we use it carefully. You might also encounter the term '이혼율' (divorce rate) in very simple news snippets. Remember that 이혼 is a noun and '이혼하다' is the verb form you will use most often.
At the B1 level, you should understand the social and cultural nuances of 이혼 in South Korea. This includes knowing that while it was once very taboo, it is becoming more common. You should be able to discuss the reasons for divorce using the phrase '이혼 사유' (grounds for divorce), such as '성격 차이' (personality differences). You will also encounter the word in more complex grammar structures, like '이혼하기로 했다' (decided to divorce) or '이혼할 수밖에 없었다' (had no choice but to divorce). You should start recognizing related terms like '합의 이혼' (consensual divorce) and '재판 이혼' (judicial divorce). At this stage, you should also be able to distinguish 이혼 from '별거' (separation) and '파혼' (broken engagement). Understanding these distinctions is key to achieving intermediate fluency. You might also hear the slang '돌싱' (dolsing) in variety shows, which is a friendly way to refer to a divorced person.
At the B2 level, you are expected to handle 이혼 in formal and professional contexts. This includes understanding the legal procedures involved, such as '재산 분할' (division of assets) and '양육권' (custody rights). You should be able to read news articles about '황혼 이혼' (twilight divorce) and understand the societal implications of these trends. You will see 이혼 used in more abstract ways in literature or editorial pieces, perhaps as a commentary on the changing family structure in Korea. You should be comfortable with the passive form '이혼을 당하다' and understand its emotional nuance. Your vocabulary should also include '이혼 전문 변호사' (divorce lawyer) and '가정법원' (family court). At this level, you should be able to express opinions on the topic of divorce, discussing its pros and cons in a structured way using advanced connectors and vocabulary.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the historical and legal evolution of 이혼 in Korea. This includes knowledge of how laws have changed regarding '유책주의' (fault-based system) vs. '파탄주의' (no-fault system). You should be able to analyze the linguistic choices in media—why a writer might choose '파경' (shattered mirror) over '이혼' for a dramatic effect. You can participate in complex debates about the impact of 이혼 on children and the economy, using high-level academic vocabulary. You should also be familiar with the '숙려기간' (cooling-off period) policy and its role in the Korean legal system. At this level, you understand the subtle social cues and register shifts when people discuss 이혼 in different settings, from a formal legal deposition to a nuanced literary work. You can use the word and its derivatives with native-like precision and cultural sensitivity.
At the C2 level, your mastery of 이혼 is complete. You can interpret the most subtle nuances of the word in classical literature, legal precedents, and complex social critiques. You understand the Hanja roots (離 and 婚) deeply and can relate them to other words in the same family. You are capable of navigating the most sensitive conversations about 이혼 with perfect etiquette and emotional intelligence. You can write professional legal or sociological papers on the topic, using sophisticated terminology like '협의상 이혼의 의사표시' (expression of intent for consensual divorce). You also understand how the concept of 이혼 interacts with other aspects of Korean culture, such as '효' (filial piety) and '체면' (saving face). Your command of the language allows you to use metaphors, idioms, and historical references related to the end of a marriage with ease and accuracy.

이혼 in 30 Seconds

  • 이혼 (i-hon) is the Korean noun for divorce, representing the legal end of a marriage. It is a Sino-Korean word consisting of 離 (separate) and 婚 (marriage).
  • It is primarily used with the verb '하다' (이혼하다 - to divorce) or '당하다' (이혼당하다 - to be divorced/served). It is strictly for legal marriages.
  • Culturally, it has transitioned from a heavily stigmatized act to a more accepted choice for personal happiness in modern South Korean society.
  • Common related terms include '이혼 사유' (grounds), '협의 이혼' (consensual), and '졸혼' (marriage graduation), reflecting various ways relationships can end or change.

The Korean word 이혼 (i-hon) refers to the legal dissolution of a marriage. Derived from the Hanja characters 離 (to separate) and 婚 (marriage), it literally signifies the separation of a marital bond. In South Korean society, the concept and usage of this word have undergone significant transformations over the past few decades. Historically, divorce carried a heavy social stigma, often viewed as a failure of the family unit rather than an individual choice. However, in modern Korea, especially among the younger generations (MZ generation), 이혼 is increasingly viewed as a necessary step for individual happiness and mental well-being when a relationship becomes untenable. This shift is reflected in the media, where 'divorce-themed' variety shows like 'Divorced Singles' (돌싱글즈) have gained immense popularity, normalizing the lived experiences of those who have gone through the process. When using this word, it is important to distinguish between the noun form and the verbal form, 이혼하다 (to divorce). In conversation, Koreans might use euphemisms to soften the blow, but in legal and formal contexts, 이혼 is the standard, precise term.

Legal Context
In Korea, there are two primary types: 협의이혼 (divorce by agreement) and 재판상 이혼 (judicial divorce). The word 이혼 serves as the root for both.

요즘은 이혼이 흠이 아니라고 생각하는 사람이 많아요. (Nowadays, many people think divorce is not a flaw.)

The word is also used in various compound nouns that describe the aftermath or the process. For instance, 이혼 사유 (grounds for divorce) is a common phrase used in legal consultations. Interestingly, the social perception is so nuanced that different generations might use the word with different emotional weights. For an older person, saying 'I did 이혼' might be followed by a long silence, whereas for a younger person, it might be discussed as a life transition. Furthermore, the linguistic ecosystem surrounding 이혼 includes terms like '돌싱' (dolsing), an abbreviation for 'returned single,' which is a more casual and often more positive way to refer to a person who has divorced. Despite this casual slang, 이혼 remains the anchor term for all discussions regarding the end of a legal marriage.

Etymology
The character 離 means 'to leave' or 'to separate,' while 婚 means 'marriage.' Together, they create a clear image of leaving a marital union.

그들은 성격 차이로 이혼을 결정했습니다. (They decided on a divorce due to personality differences.)

In a broader sense, 이혼 is more than just a legal term; it is a cultural marker. It highlights the tension between traditional Confucian values, which emphasize family stability and endurance (참는 것), and modern individualistic values, which prioritize personal happiness and rights. In literature and cinema, 이혼 often serves as a plot device to explore themes of liberation, regret, or the complexities of human relationships. It is also worth noting that the word is rarely used metaphorically in Korean, unlike 'divorce' in English which can mean any sharp separation (e.g., 'a divorce from reality'). In Korean, 이혼 is almost strictly reserved for the context of marriage.

Social Media Usage
On platforms like Naver Cafe or KakaoTalk, users might use the initials 'ㅇㅎ' as a shorthand, though this is very informal and specific to certain online communities.

부모님의 이혼은 아이들에게 큰 충격이 될 수 있습니다. (Parents' divorce can be a big shock to children.)

To conclude, understanding 이혼 requires an appreciation of its legal precision and its cultural sensitivity. Whether you are reading a news report about rising divorce rates or watching a K-drama where a protagonist navigates life after a split, this word is central to understanding the evolving landscape of Korean family dynamics. It is a word that carries history, law, and deep personal emotion all at once. As you progress in your Korean studies, you will see it appearing in discussions about social statistics, legal reforms, and personal narratives, making it a vital component of mid-to-high level vocabulary. It is not just about the end of something, but often the beginning of a new chapter in a person's life story.

Using 이혼 correctly involves understanding its role as a noun and how it combines with various verbs and particles. The most common verb combination is 이혼하다, which means 'to divorce.' However, depending on who initiated the divorce or the legal nature of the split, the phrasing can change significantly. For example, 이혼을 당하다 (to be divorced / to be served with divorce papers) implies a passive role, often suggesting the other party initiated the process. Conversely, 이혼을 요구하다 (to demand a divorce) shows an active stance. Because 이혼 is a Sino-Korean word, it sounds more formal and clinical than some native Korean expressions that might describe 'splitting up' or 'living separately.'

Verb Structures
Noun + 하다: 이혼하다 (to divorce)
Noun + 을/를 하다: 이혼을 하다 (to do a divorce - more emphasis on the act)
Noun + 당하다: 이혼을 당하다 (to get divorced - passive)

그녀는 남편과 이혼하기로 결심했습니다. (She decided to divorce her husband.)

In formal writing or legal documents, you will often see 이혼 paired with specific bureaucratic terms. 이혼 신고 (divorce registration) is the official act of notifying the government. 이혼 소송 (divorce lawsuit) refers to the legal battle when parties cannot agree. When talking about the reasons, the phrase 이혼 사유 is indispensable. It's also important to note the use of particles. When you divorce 'someone,' you use the particle -와/과 (with). So, 'divorce with my wife' is '아내와 이혼하다.' Using the wrong particle can make the sentence sound unnatural or even change the meaning entirely.

Common Adjectives
협의 (mutual): 협의이혼
합의 (consensual): 합의이혼
일방적인 (one-sided): 일방적인 이혼 요구

법원은 그들의 이혼 신청을 받아들였습니다. (The court accepted their divorce application.)

Furthermore, the word is often used in the context of statistics and social trends. You might hear phrases like 이혼율이 증가하다 (the divorce rate is increasing) or 황혼 이혼 (twilight divorce), which specifically refers to couples who divorce after decades of marriage, usually after their children have grown up. This particular phrase, '황혼 이혼,' has become a significant social keyword in Korea, reflecting the changing desires of the elderly population. When constructing sentences, always consider the level of formality. In a news report, '이혼' is used plainly. In a heartfelt conversation, it might be accompanied by words like '아픔' (pain) or '결정' (decision) to provide more emotional context.

Sentence Patterns
[Person A]와/과 [Person B]가 이혼하다.
[Person A]가 [Person B]에게 이혼을 요구하다.
[Person A]가 이혼 서류에 도장을 찍다 (To stamp the divorce papers - idiomatic for finalizing).

두 사람은 결국 이혼 서류에 도장을 찍었습니다. (The two finally stamped the divorce papers.)

Finally, the word 이혼 can be used as a modifier. For example, 이혼 전문 변호사 (a lawyer specializing in divorce) or 이혼 가정 (a divorced household/family). In these cases, the noun directly precedes the other noun to create a specific meaning. Mastering these combinations will allow you to navigate both everyday conversations and more complex social discussions in Korean. It is a word that demands respect for its legal implications while acknowledging the personal stories behind each usage. Whether you are discussing legal reforms or personal life changes, 이혼 is the foundational term you need.

In the daily life of a person in Korea, the word 이혼 is ubiquitous, appearing in media, legal settings, and private conversations. Perhaps the most common place to encounter it is in Korean dramas (K-dramas). Divorce is a staple plot point in 'Makjang' dramas, where it is often portrayed with high drama, but it is also increasingly shown in realistic 'slice-of-life' series that explore the difficulties of maintaining a marriage in a high-pressure society. In these shows, you'll hear characters discuss 이혼 위기 (a divorce crisis) or the emotional fallout of a split. Beyond the screen, you will frequently see this word in news headlines. Journalists often report on 이혼율 (divorce rates) as a metric for the changing social fabric of South Korea, particularly the rise of 'twilight divorce' among the elderly.

Media Contexts
Variety Shows: 'Love After Divorce' (돌싱글즈)
Dramas: 'The World of the Married' (부부의 세계)
News: Reports on the Family Court (가정법원) rulings.

드라마에서 이혼은 아주 흔한 소재입니다. (Divorce is a very common subject in dramas.)

Another place you will hear 이혼 is in the neighborhood 'Family Court' (가정법원) or near law offices. If you walk through areas like Seocho-dong in Seoul, you will see countless signs for 이혼 전문 (divorce specialty) law firms. Here, the word is used with clinical precision, stripped of its emotional weight and treated as a matter of assets, custody, and legal procedures. In personal life, however, the word is used with more caution. While younger people might openly discuss their 이혼 over coffee as a way of sharing their life journey, older generations might still use it in hushed tones, often preferring the term 'living separately' (별거) if the legal process hasn't been finalized.

Conversational Settings
Counseling: '이혼 상담' (divorce counseling)
Gossip/News: '누가 이혼했대?' (Did you hear someone got divorced?)
Support Groups: Communities for '돌싱' (divorced people).

그 법률 사무소는 이혼 소송으로 유명해요. (That law firm is famous for divorce lawsuits.)

You might also hear the word in the context of financial planning and insurance. Phrases like 이혼 시 재산 분할 (division of assets upon divorce) are common in financial advice columns. Furthermore, the word appears in psychological discussions about 'healing after 이혼' or 'parenting after 이혼.' It's a word that touches almost every aspect of adult life in Korea, from the legal and financial to the emotional and social. Even in music, lyrics often touch upon the themes of a broken marriage, though they might use more poetic language to describe the feeling of 이혼 without using the harsh legal term itself. In summary, whether you are engaging with high-brow legal discourse or low-brow celebrity gossip, 이혼 is a key term that reveals much about the current state of Korean society.

Public Service Announcements
Government websites provide guides on '이혼 절차' (divorce procedures) to ensure citizens understand their rights and the impact on children.

뉴스는 올해 이혼율이 작년보다 낮아졌다고 보도했습니다. (The news reported that this year's divorce rate is lower than last year's.)

Ultimately, the word is a reflection of life's complexities. It is heard in the quiet rooms of therapists, the bustling hallways of courts, and the noisy living rooms of people watching their favorite dramas. By paying attention to how 이혼 is used in these different environments, you can gain a deeper understanding of the social etiquette and legal realities of South Korea. It is a word that is both a clinical label and a vessel for a thousand different human stories, making it an essential addition to any serious learner's vocabulary.

One of the most frequent mistakes learners make with the word 이혼 is misapplying it to non-marital relationships. In English, we sometimes use 'divorce' loosely, but in Korean, 이혼 is strictly a legal term for married couples. If a boyfriend and girlfriend break up, using 이혼 would sound very strange and confusing. Instead, you should use 헤어지다 (to break up) or 결별하다 (to part ways/break up - more formal). Another common error involves the grammar of 'getting a divorce.' Many students try to translate 'I got a divorce' directly, resulting in awkward phrasing. In Korean, you 'do' a divorce (이혼하다) or 'receive' a divorce in a passive sense (이혼당하다). Using the wrong verb can change the nuance of who initiated the action.

Mistake 1: Misusing with Dating
Incorrect: 여자친구와 이혼했어요. (I divorced my girlfriend.)
Correct: 여자친구와 헤어졌어요. (I broke up with my girlfriend.)

결혼하지 않은 커플은 이혼이라는 말을 쓰지 않습니다. (Unmarried couples do not use the word divorce.)

Another tricky area is the confusion between 이혼 (divorce) and 파혼 (broken engagement). 파혼 is used when a couple cancels their wedding plans after an official engagement or 'sang-gyeon-rye' (meeting of the families). Using 이혼 in this case is technically incorrect because no legal marriage ever existed. Additionally, learners often struggle with the particle -와/과. You divorce *with* someone, not *to* someone. If you say '아내를 이혼했다,' it sounds like you performed a divorce on your wife like a surgical procedure, which is grammatically incorrect. The correct form is '아내와 이혼했다.'

Mistake 2: Confusing with 'Separation'
이혼 (Legal end) vs. 별거 (Living apart). Some learners use '이혼' when a couple is just living apart but still legally married. This leads to legal and social misunderstandings.

그들은 이혼한 것이 아니라 잠시 별거 중입니다. (They are not divorced, but just temporarily living apart.)

Pronunciation can also be a minor hurdle. The 'ㅎ' in 이혼 is often weakened in fast speech, making it sound almost like '이온' (ion). However, for clarity, especially in formal settings, the 'h' sound should be slightly audible. Furthermore, avoid using the word too casually in social settings where you aren't close to the people involved. While the stigma is lessening, it is still a 'heavy' word. Using it as a joke (e.g., 'If you don't wash the dishes, I'll divorce you!') might be taken more seriously or seen as more distasteful in Korea than in some Western cultures, depending on the couple's dynamic.

Mistake 3: Overusing '이혼당하다'
Using '당하다' (to suffer/undergo) implies you were a victim or had no choice. Unless that's specifically what you mean, '이혼했다' is the more neutral and common way to state the fact.

' 이혼당했다'는 표현은 보통 부정적인 뉘앙스가 강합니다. (The expression 'got divorced/served' usually has a strong negative nuance.)

Lastly, remember that 이혼 is a noun. When you want to say 'divorced person,' you don't just say '이혼 사람.' You would use 이혼한 사람 or the more modern 돌싱. By avoiding these common pitfalls—misapplying the term to dating, confusing it with separation or broken engagements, and using incorrect particles—you will speak more naturally and accurately about this complex social topic. Precision in language leads to better cultural understanding, especially with words as significant as this one.

While 이혼 is the most direct and formal word for ending a marriage, several other terms exist in the Korean language that offer different shades of meaning or describe related situations. Understanding these alternatives will help you navigate different social registers and contexts. For example, 결별 (breakup/parting) is a more formal and poetic way to describe the end of any relationship, including marriage, but it lacks the legal weight of 이혼. On the other hand, 별거 (separation) describes the state of living apart while remaining legally married. This is often a precursor to divorce or a long-term arrangement for couples who want to live independent lives without the legal finality of a split.

Comparison: 이혼 vs. 별거
이혼: Legal dissolution of marriage. The relationship is officially over in the eyes of the law.
별거: Living in separate locations. The legal marriage bond still exists.

이혼은 법적인 절차이고, 별거는 생활 방식의 변화입니다. (Divorce is a legal procedure, while separation is a change in lifestyle.)

A relatively new and popular alternative is 졸혼 (jol-hon), which literally means 'graduation from marriage.' This concept, borrowed from Japanese culture, refers to couples who decide to live separate lives and pursue their own interests while remaining legally married to avoid the social or financial complications of a full divorce. It is seen as a more 'graceful' or 'modern' way for elderly couples to find independence. Another term you might encounter is 파경 (pa-gyeong), which literally means 'a broken mirror.' This is a literary and dramatic way to describe the 'rupture' or 'breakdown' of a marriage, often used in news headlines or novels to emphasize the tragic nature of the split.

Comparison: 이혼 vs. 졸혼
이혼: Complete legal and social break.
졸혼: Maintaining the legal status while living independently; 'graduating' from marital duties.

그들은 이혼 대신 졸혼을 선택했습니다. (They chose 'marriage graduation' instead of divorce.)

In casual conversation, the phrase 갈라서다 (to stand apart/split up) is frequently used. It is a native Korean verb that feels less clinical than 이혼하다. For example, '그들 결국 갈라섰대' (I heard they finally split up). While it implies divorce for a married couple, it focuses more on the physical and emotional act of parting. Additionally, 남남이 되다 (to become strangers/others) is a poignant way to describe the result of a divorce, emphasizing that two people who were once the closest to each other are now nothing more than strangers. This phrase is often used in songs and dramas to evoke a sense of sadness.

Comparison: 이혼 vs. 파경
이혼: The standard noun.
파경: A metaphorical noun used to describe the 'shattering' of the relationship, often in media.

두 사람의 결혼 생활은 결국 파경에 이르렀습니다. (Their married life eventually reached a breaking point/shattered.)

Finally, the term 혼인 무효 (marriage annulment) is a very specific legal term used when a marriage is declared void from the beginning, usually due to fraud or legal impediments. This is different from 이혼, which ends a valid marriage. Knowing these distinctions—from the casual '갈라서다' to the modern '졸혼' and the literary '파경'—will make your Korean much richer and more precise. It allows you to choose the word that best fits the emotional tone and social context of your conversation, moving beyond the basic dictionary definition of 이혼.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 離 (separate) is the same one used in '이별' (parting/farewell), while 婚 (marriage) is the same as in '결혼' (marriage).

Pronunciation Guide

UK /i.hon/
US /i.hoʊn/
Both syllables are pronounced with relatively equal stress, a characteristic of Korean phonology.
Rhymes With
미혼 (mi-hon) - unmarried 기혼 (gi-hon) - married 재혼 (jae-hon) - remarriage 파혼 (pa-hon) - broken engagement 교혼 (gyo-hon) - cross-breeding 구혼 (gu-hon) - courtship 만혼 (man-hon) - late marriage 신혼 (sin-hon) - newlywed
Common Errors
  • Pronouncing 'hon' like English 'hon' (short 'o'). It should be a clear, medium-length 'o'.
  • Dropping the 'h' entirely. While it can be weak, 'ion' (이온) is a different word.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Pronouncing 'i' as a short 'i' (like 'it'). It must be 'ee'.
  • Making the 'n' too soft at the end.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word itself is simple, but it often appears in complex legal or social texts.

Writing 3/5

Requires correct particle usage (-와/과) and verb endings.

Speaking 2/5

Commonly used in dramas and daily life; easy to pronounce.

Listening 2/5

Distinctive sound, though 'h' can be soft.

What to Learn Next

Prerequisites

결혼 (marriage) 부부 (married couple) 하다 (to do) 서류 (documents) 헤어지다 (to break up)

Learn Next

재혼 (remarriage) 양육권 (custody) 재산 분할 (division of assets) 가정법원 (family court) 위자료 (alimony/compensation)

Advanced

유책주의 (fault principle) 파탄주의 (no-fault principle) 조정 이혼 (mediated divorce) 혼인 무효 (annulment)

Grammar to Know

Noun + 하다 (Verbalizing Nouns)

이혼 (divorce) -> 이혼하다 (to divorce)

-와/과 (With/And)

남편과 이혼하다 (to divorce with husband)

-기로 하다 (Decide to)

우리는 이혼하기로 했어요. (We decided to divorce.)

-은/는 (Topic Particle)

이혼은 쉽지 않은 결정입니다. (Divorce is not an easy decision.)

-ㄴ/은 지 (Since)

이혼한 지 1년이 지났어요. (It has been a year since I divorced.)

Examples by Level

1

그들은 이혼했어요.

They divorced.

이혼 (noun) + 했어요 (did/past tense of 하다).

2

이혼은 슬퍼요.

Divorce is sad.

이혼 (noun) + 은 (subject particle) + 슬퍼요 (is sad).

3

제 친구는 이혼 안 해요.

My friend is not getting a divorce.

안 (not) + 해요 (do).

4

누가 이혼했어요?

Who got divorced?

누가 (who) + 이혼했어요 (divorced).

5

이혼하고 싶어요?

Do you want to divorce?

-고 싶어요 (want to).

6

부모님이 이혼했어요.

My parents divorced.

부모님 (parents) + 이 (subject particle).

7

이혼은 어려워요.

Divorce is difficult.

어려워요 (is difficult).

8

왜 이혼해요?

Why are you/they divorcing?

왜 (why) + 이혼해요 (divorce).

1

그는 아내와 이혼하기로 했어요.

He decided to divorce his wife.

-와 (with) + -하기로 하다 (decide to).

2

이혼 서류를 준비했어요.

I prepared the divorce papers.

서류 (documents) + 를 (object particle).

3

이혼한 후에 혼자 살아요.

I live alone after the divorce.

-한 후에 (after doing).

4

그들은 이혼을 생각하고 있어요.

They are thinking about divorce.

-고 있다 (present continuous).

5

이혼은 큰 결정이에요.

Divorce is a big decision.

결정 (decision) + 이에요 (is).

6

언제 이혼했어요?

When did you/they get divorced?

언제 (when).

7

이혼 때문에 힘들어요.

It's hard because of the divorce.

때문에 (because of).

8

이혼한 친구를 만났어요.

I met a friend who is divorced.

이혼한 (adjective form of the verb) + 친구 (friend).

1

성격 차이로 이혼하는 부부가 많아요.

There are many couples who divorce due to personality differences.

-로 (due to/reason particle).

2

이혼 사유가 무엇입니까?

What are the grounds for divorce?

사유 (reason/grounds).

3

그들은 협의 이혼을 선택했습니다.

They chose a consensual divorce.

협의 (consultation/agreement).

4

이혼율이 매년 높아지고 있습니다.

The divorce rate is increasing every year.

-아/어지다 (to become/get).

5

이혼 후에 아이는 누가 키워요?

Who will raise the child after the divorce?

키우다 (to raise/grow).

6

이혼을 고민하는 사람들이 많습니다.

There are many people worrying about/contemplating divorce.

고민하다 (to worry/contemplate).

7

이혼이 인생의 끝은 아니에요.

Divorce is not the end of life.

인생의 끝 (end of life).

8

그녀는 이혼 상담을 받으러 갔어요.

She went to get divorce counseling.

상담 (counseling) + 받으러 가다 (go to receive).

1

재산 분할 문제로 이혼 소송이 길어졌어요.

The divorce lawsuit dragged on due to the division of assets.

재산 분할 (asset division) + 소송 (lawsuit).

2

황혼 이혼이 사회적 이슈가 되고 있습니다.

Twilight divorce is becoming a social issue.

황혼 (twilight/old age).

3

법원은 남편의 이혼 청구를 기각했습니다.

The court dismissed the husband's petition for divorce.

청구 (claim/petition) + 기각하다 (dismiss).

4

이혼 전문 변호사의 도움을 받기로 했어요.

I decided to get help from a lawyer specializing in divorce.

전문 (specialty).

5

그들은 이혼 절차를 밟고 있습니다.

They are going through the divorce procedure.

절차를 밟다 (to take steps/procedures).

6

이혼이 자녀에게 미치는 영향은 큽니다.

The impact of divorce on children is significant.

미치는 영향 (impact/influence).

7

그녀는 남편의 외도로 인해 이혼을 당했습니다.

She was divorced due to her husband's infidelity.

외도 (infidelity) + 당하다 (passive suffer).

8

합의 이혼을 하려면 숙려 기간을 거쳐야 합니다.

To get a consensual divorce, you must go through a cooling-off period.

숙려 기간 (cooling-off period) + 거쳐야 하다 (must go through).

1

한국의 이혼 제도는 유책주의를 원칙으로 합니다.

The Korean divorce system is based on the fault principle.

유책주의 (fault principle) + 원칙 (principle).

2

두 사람의 관계는 결국 파경에 이르렀습니다.

The relationship between the two finally reached a rupture.

파경 (rupture/shattered mirror).

3

이혼 후의 삶을 재건하는 것은 쉽지 않습니다.

Rebuilding one's life after divorce is not easy.

재건하다 (to rebuild).

4

이혼 조정 위원회가 두 사람의 합의를 이끌어냈습니다.

The divorce mediation committee led the two to an agreement.

조정 위원회 (mediation committee).

5

그는 이혼의 아픔을 예술로 승화시켰습니다.

He sublimated the pain of divorce into art.

승화시키다 (to sublimate).

6

이혼 소송에서 양육권 확보가 가장 큰 쟁점입니다.

Securing custody is the biggest issue in the divorce lawsuit.

쟁점 (point of contention/issue).

7

이혼에 대한 사회적 통념이 빠르게 변화하고 있습니다.

Social conventions regarding divorce are changing rapidly.

사회적 통념 (social convention/notion).

8

이혼 신고서를 제출함으로써 법적 부부 관계가 종료되었습니다.

The legal marital relationship ended by submitting the divorce notification form.

-함으로써 (by doing).

1

민법 제840조는 재판상 이혼 사유를 엄격히 규정하고 있습니다.

Article 840 of the Civil Act strictly stipulates the grounds for judicial divorce.

민법 (Civil Law) + 규정하다 (stipulate).

2

이혼은 단순히 개인의 선택을 넘어 사회 구조적 문제와 맞닿아 있습니다.

Divorce goes beyond individual choice and is connected to social structural problems.

맞닿아 있다 (to be in contact/connected).

3

가부장적 가치관의 붕괴가 이혼율 상승의 기저에 깔려 있습니다.

The collapse of patriarchal values underlies the rise in divorce rates.

기저에 깔려 있다 (to underlie).

4

이혼이 초래하는 정서적 고립감에 대한 심도 있는 연구가 필요합니다.

In-depth research is needed on the emotional isolation caused by divorce.

초래하다 (to cause/bring about).

5

그들은 졸혼이라는 새로운 형태의 파트너십을 통해 이혼의 대안을 모색했습니다.

They sought an alternative to divorce through a new form of partnership called 'marriage graduation'.

모색하다 (to seek/explore).

6

이혼 소송에서의 기여도 산정은 재산 분할의 핵심적인 요소입니다.

Calculating the degree of contribution in a divorce lawsuit is a key element of asset division.

기여도 산정 (calculation of contribution).

7

이혼 가정의 아동을 위한 사회적 안전망 확충이 시급한 과제입니다.

Expanding the social safety net for children of divorced families is an urgent task.

확충 (expansion) + 시급한 과제 (urgent task).

8

이혼에 수반되는 각종 법적 분쟁을 효율적으로 해결하기 위한 제도가 마련되어야 합니다.

Systems must be put in place to efficiently resolve various legal disputes accompanying divorce.

수반되는 (accompanying).

Common Collocations

이혼 사유
이혼 소송
협의 이혼
이혼 서류
이혼 위기
이혼 전문
이혼 절차
이혼 신고
황혼 이혼
이혼 상담

Common Phrases

이혼을 결심하다

— To decide to get a divorce. Used when the thought process is finished and action is starting.

그녀는 아이를 위해 이혼을 결심했습니다.

이혼을 요구하다

— To demand a divorce. Used when one party asks the other to end the marriage.

남편이 갑자기 이혼을 요구해서 당황했어요.

이혼을 당하다

— To be divorced (passive). Often implies the person didn't want it or was the 'victim'.

그는 아내에게 이혼을 당하고 실의에 빠졌다.

이혼 도장을 찍다

— To stamp the divorce papers. An idiom meaning to finalize the divorce.

우리는 결국 이혼 도장을 찍고 말았다.

이혼으로 갈라서다

— To split up through divorce. Emphasizes the physical and legal separation.

두 사람은 결국 이혼으로 갈라섰습니다.

이혼 경력이 있다

— To have a history of divorce. Used when describing someone's background.

그는 이혼 경력이 있는 사람이다.

이혼 후 홀로서기

— Standing alone (becoming independent) after divorce. A common phrase in self-help.

그녀의 이혼 후 홀로서기를 응원합니다.

이혼 소동

— A divorce commotion/scandal. Used when a divorce causes a public stir.

그 연예인의 이혼 소동으로 인터넷이 뜨거웠다.

이혼을 막다

— To prevent a divorce. Used when trying to reconcile a couple.

부모님은 우리의 이혼을 막으려고 노력하셨다.

이혼이 성립되다

— To have a divorce established/finalized legally.

법적으로 이혼이 성립되었습니다.

Often Confused With

이혼 vs 헤어지다

General 'break up'. Use for dating. 이혼 is only for marriage.

이혼 vs 파혼

Breaking an engagement. 이혼 is for after the wedding.

이혼 vs 별거

Separation (living apart). You are still legally married during 별거.

Idioms & Expressions

"이혼 서류에 도장을 찍다"

— To finalize a divorce. Stamping (dojang) is the Korean equivalent of signing.

어제 드디어 이혼 서류에 도장을 찍었어요.

Common
"남남이 되다"

— To become complete strangers. Often used to describe the result of a divorce.

한때 사랑했던 우리가 이제는 남남이 되었네.

Emotional
"갈라설 운명"

— Destined to split up. Used when a marriage was troubled from the start.

우리는 처음부터 갈라설 운명이었나 봐요.

Literary
"파경을 맞다"

— To meet a rupture (broken mirror). A formal way to say a marriage ended.

그들의 결혼은 3년 만에 파경을 맞았다.

Formal/Journalistic
"등을 돌리다"

— To turn one's back on someone. Can describe the bitter end of a marriage.

서로에게 등을 돌리고 이혼을 택했다.

Metaphorical
"각자의 길을 가다"

— To go one's separate ways. A polite way to describe a divorce.

우리는 이제 각자의 길을 가기로 했습니다.

Polite/Neutral
"연을 끊다"

— To sever ties/connections. Often used when a divorce is very bitter.

이혼하면서 시댁 식구들과도 연을 끊었다.

Strong/Informal
"제2의 인생을 시작하다"

— To start a second life. A positive spin on life after divorce.

이혼은 제2의 인생을 시작하는 계기가 되었다.

Positive/Modern
"도장을 찍어주다"

— To give the stamp (consent to divorce). Often used when one party is reluctant.

그는 절대로 이혼 도장을 찍어주지 않겠다고 했다.

Common
"깨진 그릇"

— A broken bowl. Metaphor for a relationship that cannot be fixed.

이혼한 부부는 깨진 그릇과 같아서 다시 붙이기 힘들다.

Proverbial

Easily Confused

이혼 vs 이별

Both mean parting.

이별 is a general emotional parting or farewell. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> is the specific legal end of a marriage.

우리는 슬픈 이별을 했어요. (We had a sad parting.)

이혼 vs 결별

Both mean breaking up.

결별 is more formal and can apply to business partners or dating couples. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> is strictly marital.

동업자와 결별했습니다. (I parted ways with my business partner.)

이혼 vs 졸혼

Both involve living separately.

졸혼 is a social agreement to live independently while staying legally married. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> is the legal end.

그들은 이혼 대신 졸혼을 택했다. (They chose marriage graduation over divorce.)

이혼 vs 파혼

Both end a committed relationship.

파혼 happens before the wedding. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> happens after the wedding.

결혼 일주일 전에 파혼했어요. (They broke the engagement a week before the wedding.)

이혼 vs 사별

Both result in being single.

사별 means losing a spouse to death. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> is a choice/legal action.

그녀는 10년 전에 남편과 사별했다. (She lost her husband to death 10 years ago.)

Sentence Patterns

A1

[Subject]이/가 이혼했어요.

부모님이 이혼했어요.

A2

[Person]와/과 이혼하다.

그는 아내와 이혼했어요.

B1

[Reason]-로 인해 이혼하다.

성격 차이로 인해 이혼했어요.

B2

[Person]에게 이혼을 요구하다.

그녀는 남편에게 이혼을 요구했습니다.

C1

이혼 소송을 제기하다.

그녀는 법원에 이혼 소송을 제기했습니다.

C1

이혼에 합의하다.

두 사람은 결국 이혼에 합의했습니다.

C2

이혼 사유를 소명하다.

원고는 이혼 사유를 명확히 소명해야 합니다.

C2

이혼에 따른 법적 책임을 지다.

이혼에 따른 법적 책임을 지는 것이 당연합니다.

Word Family

Nouns

이혼남 (divorced man)
이혼녀 (divorced woman)
이혼율 (divorce rate)
이혼소송 (divorce lawsuit)
이혼서류 (divorce papers)

Verbs

이혼하다 (to divorce)
이혼당하다 (to be divorced/served)
이혼시키다 (to make/order someone to divorce)

Adjectives

이혼한 (divorced - modifier form)

Related

결혼 (marriage)
재혼 (remarriage)
미혼 (unmarried)
파혼 (broken engagement)
별거 (separation)

How to Use It

frequency

Very high in media, social discussions, and legal contexts.

Common Mistakes
  • Using '이혼' for dating breakups. 헤어지다 / 결별하다

    이혼 is strictly for legal marriages. Using it for dating sounds like you were legally married to your boyfriend/girlfriend.

  • Saying '아내를 이혼했다'. 아내와 이혼했다

    You divorce 'with' someone in Korean grammar. Using the object particle '를' is incorrect.

  • Confusing '이혼' with '파혼'. 파혼 (for engagements)

    파혼 is for breaking an engagement before the wedding. 이혼 is for after the wedding.

  • Overusing '이혼당하다'. 이혼했다

    '당하다' implies you were a victim. Use '했다' for a neutral statement of fact.

  • Mispronouncing it as '이온'. 이혼 (clear 'h')

    While 'h' can be soft, '이온' means 'ion' (chemistry). Keep the 'h' slightly audible.

Tips

Particle Usage

Always use the particle '-와/과' when specifying the person being divorced. '남편과 이혼하다' is the natural way to say 'divorce one's husband'.

Avoid Casual Jokes

Divorce is a heavy topic in Korea. Avoid joking about it with people you aren't very close to, as it might be seen as insensitive or immature.

Learn the Hanja

Knowing that 離 means 'separate' and 婚 means 'marriage' will help you remember the word and understand related words like '이별' and '결혼'.

Watch Variety Shows

Shows like '돌싱글즈' are great for hearing how real people talk about their experiences with 이혼 in a modern context.

Precise Terms

In formal settings, use '협의 이혼' (consensual) or '재판 이혼' (judicial) to show a higher level of Korean proficiency.

Topic Particle

When starting a sentence about the concept of divorce, use '이혼은...' to set it as the topic. '이혼은 인생의 큰 변화입니다.'

Softening the Blow

If you need to talk about someone's divorce delicately, you can use phrases like '따로 살게 되었어요' (they came to live separately) instead of the direct '이혼했어요'.

Context Clues

If you hear '도장을 찍다' in a sad or serious context, it almost always refers to finalizing 이혼.

Responding to News

If a friend tells you they are divorcing, a supportive '많이 힘들었겠네' (It must have been very hard) is the most appropriate response.

Word Family

Connect 이혼 with '재혼' (remarriage) and '미혼' (unmarried) to build a solid cluster of marital status vocabulary.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'I' (me) and 'Hon' (Honey). 'I' say goodbye to my 'Honey' (marriage). I-Hon.

Visual Association

Imagine a wedding ring being cut in half by a pair of scissors labeled 'Legal'.

Word Web

결혼 (Marriage) 법원 (Court) 서류 (Documents) 아이 (Child) 재산 (Assets) 변호사 (Lawyer) 슬픔 (Sadness) 자유 (Freedom)

Challenge

Try to write three sentences: one about why people 이혼, one about the legal process, and one about life after 이혼.

Word Origin

Sino-Korean word derived from Chinese characters. 離 (리/이) meaning 'to leave, part, or separate' and 婚 (혼) meaning 'marriage or wedding'.

Original meaning: The act of separating the marital bond.

Sino-Korean (Hanja)

Cultural Context

While less taboo than before, 이혼 is still a sensitive topic. Avoid asking someone about their divorce unless they bring it up first.

In the West, divorce is often seen as a legal and personal matter. In Korea, it is still frequently viewed through the lens of the extended family, though this is changing.

The K-drama 'The World of the Married' (부부의 세계) deals intensely with the themes of betrayal and 이혼. Variety show 'Divorced Singles' (돌싱글즈) features people looking for love after 이혼. The movie 'Love Reset' (30일) is a romantic comedy about a couple trying to get an 이혼.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Legal Consultation

  • 이혼 소송을 하고 싶습니다.
  • 이혼 사유가 충분한가요?
  • 재산 분할은 어떻게 되나요?
  • 양육권은 누가 갖게 되나요?

Socializing with Friends

  • 그 친구 이혼했대.
  • 이혼하고 나서 훨씬 좋아 보여.
  • 이혼하는 게 쉽지 않았을 텐데.
  • 요즘 이혼은 흠도 아니야.

News / Media

  • 이혼율이 역대 최저를 기록했습니다.
  • 황혼 이혼의 비율이 늘고 있습니다.
  • 유명 연예인 부부의 이혼 소식입니다.
  • 법원이 이혼 청구를 받아들였습니다.

Family Discussions

  • 부모님이 이혼하신 지 오래됐어요.
  • 이혼 문제로 집안 분위기가 안 좋아요.
  • 아이들을 생각해서 이혼은 하지 마세요.
  • 우리는 이혼 위기를 잘 넘겼어요.

Psychological Counseling

  • 이혼 후 우울증을 겪고 있어요.
  • 이혼의 상처를 치유하고 싶습니다.
  • 아이에게 이혼을 어떻게 설명할까요?
  • 이혼 상담을 받아보시는 게 어때요?

Conversation Starters

"요즘 한국에서 이혼에 대한 생각이 많이 바뀐 것 같아요. 어떻게 생각하세요?"

"드라마에서 이혼 장면을 봤는데, 한국의 법적 절차가 궁금해요."

"혹시 친구 중에 이혼하고 나서 더 행복해진 사람이 있나요?"

"황혼 이혼이라는 말을 들어본 적이 있으세요?"

"이혼을 고민하는 친구에게 어떤 조언을 해주는 게 좋을까요?"

Journal Prompts

한국 사회에서 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark>에 대한 인식이 어떻게 변화하고 있는지 자신의 생각을 써보세요.

영화나 드라마 속에서 본 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> 사례 중 가장 기억에 남는 것을 설명해 보세요.

내가 만약 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark> 전문 변호사라면, 의뢰인에게 가장 먼저 해주고 싶은 말은 무엇인가요?

'졸혼'과 '<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark>'의 차이점에 대해 자신의 견해를 서술해 보세요.

<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>이혼</mark>이 자녀에게 긍정적인 영향을 줄 수도 있을까요? 그 이유를 적어보세요.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it has become much more common and socially accepted over the last 20 years. While it was once rare and stigmatized, modern Koreans view it as a valid option for personal happiness. Variety shows and dramas frequently feature divorced individuals.

협의이혼 (consensual divorce) is when both parties agree to end the marriage and settle terms themselves. 재판이혼 (judicial divorce) is when they cannot agree and a court must decide based on legal grounds like infidelity or abuse.

No, that would be incorrect. For dating couples, you should use '헤어지다' (to break up) or '결별하다' (to part ways). 이혼 is strictly for the legal dissolution of a marriage.

It is a slang abbreviation for '돌아온 싱글' (returned single). it is a more casual and often positive way to refer to someone who is divorced, emphasizing their new status as a single person.

Yes, it is called '숙려기간' (suk-ryeo gi-gan). Couples with children must wait three months, and those without children must wait one month before their divorce can be finalized, to prevent impulsive decisions.

You say '이혼 전문 변호사' (i-hon jeon-mun byeon-ho-sa). '전문' means specialty or professional.

The most commonly cited reason is '성격 차이' (personality differences). Other reasons include '경제적 문제' (financial issues) and '배우자의 부정행위' (infidelity).

While the stigma has greatly decreased, it can still be a sensitive topic in traditional family settings or certain corporate cultures. However, in general daily life, it is no longer the 'shame' it once was.

Simply add '하다' to make '이혼하다'. For example, '나는 이혼하고 싶어' (I want to divorce).

It refers to 'twilight divorce,' which is when a couple divorces after being married for a long time (usually 20+ years), often after their children have grown up and left home.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '이혼하다' and '성격 차이'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why someone might choose '졸혼' instead of '이혼'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between two friends discussing a celebrity's divorce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the meaning of '황혼 이혼' in your own words (in Korean).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the pattern '-기로 했다' with '이혼'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How has the perception of '이혼' changed in Korea? Write 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '이혼 서류' and '도장'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My parents divorced when I was ten.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The divorce rate is increasing among the elderly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '양육권' (custody) after divorce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using '이혼 전문 변호사'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the '숙려 기간' (cooling-off period) and its purpose.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '남남이 되다' in a sentence about a couple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '재산 분할' (asset division).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She decided to divorce for her children's sake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '이혼 신고'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between '이혼' and '별거'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive form '이혼당하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are in the middle of a divorce lawsuit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '이혼 사유'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '이혼' clearly three times.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They got divorced' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I decided to divorce' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain '이혼 사유' to a friend in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a divorce scene from a movie you saw.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The divorce rate is high' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss your opinion on '졸혼' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to prepare the divorce papers' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone 'Why did they divorce?' politely in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about '황혼 이혼' for 30 seconds.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Divorce is a difficult decision' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain '숙려 기간' in simple Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a lawyer advising a client about divorce.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We became strangers after the divorce' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the difference between '이혼' and '파혼'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about how divorce is portrayed in K-dramas.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I met a divorced friend' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why '성격 차이' is a common reason.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't want to divorce' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give advice to someone going through a divorce in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: '이혼'. How many syllables do you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '그들은 작년에 이혼했어요.' When did they divorce?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼 사유는 성격 차이입니다.' What is the reason for divorce?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼 서류에 도장을 찍었나요?' What is the speaker asking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '황혼 이혼이 늘고 있습니다.' What trend is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '협의 이혼을 하기로 했습니다.' Are they going to court or agreeing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼 소송이 길어지고 있어요.' Is the process fast or slow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼 전문 변호사를 찾아보세요.' What advice is given?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '부모님의 이혼으로 힘들었어요.' Who got divorced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼 후에는 혼자 살아요.' Where/How do they live now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '숙려 기간이 끝났습니다.' What period ended?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼은 큰 결정입니다.' Is divorce a small or big decision?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '그녀는 이혼을 당했습니다.' Was she the one who wanted the divorce primarily?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼율이 낮아졌어요.' Did the rate go up or down?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이혼 신고는 구청에서 하세요.' Where should they go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!