잡수시다
잡수시다 in 30 Seconds
- Honorific 'to eat' used for elders and superiors.
- Never used for oneself; strictly subject-honorific.
- More traditional and formal than the common '드시다'.
- Often paired with '진지' (honorific meal) and '께서' (honorific particle).
The Korean word 잡수시다 is a highly respectful, honorific verb meaning 'to eat.' In the intricate hierarchy of the Korean language, choosing the correct verb for a basic action like eating is fundamental to showing proper etiquette. While the standard verb for 'to eat' is 먹다 (meok-da), you would never use it when referring to the actions of someone significantly older or of higher social status than yourself, such as a grandparent, a teacher, or a high-ranking official. Instead, you elevate the action by using 잡수시다. This word is a combination of the archaic root 잡수- and the honorific suffix -시다. It represents a pillar of Korean Confucian values, where language serves as a tool to maintain social harmony and show deference. Using this word correctly signals that you understand Korean culture beyond just the vocabulary; it shows you respect the social fabric of the community.
- The Honorific Hierarchy
- In Korean, verbs are categorized into plain, polite, and honorific forms. 먹다 is plain/neutral. 드시다 is a common honorific. 잡수시다 is often perceived as even more formal or traditional than 드시다, though they are frequently interchangeable in modern speech.
- Subject-Honorific Nature
- This verb is a 'subject-honorific,' meaning the person performing the action (the eater) is the one being honored. You would never use 잡수시다 to describe yourself eating, as that would be seen as incredibly arrogant or grammatically nonsensical.
- Traditional Nuance
- While 드시다 is the go-to honorific for most adults, 잡수시다 is frequently heard when specifically addressing elderly family members, such as grandmothers (할머니) or grandfathers (할아버지), or in very formal settings like traditional ceremonies.
할머니, 점심 맛있게 잡수셨어요? (Grandmother, did you eat a delicious lunch?)
Historically, the act of eating was closely tied to survival and health, so inquiring if an elder has eaten well is a standard way of greeting and showing concern. By using 잡수시다, you are not just stating a fact; you are performing a ritual of politeness. In modern urban Korea, you might hear 드시다 more often in restaurants or among office colleagues, but 잡수시다 remains the gold standard for filial piety within the home. It evokes a sense of warmth and traditional upbringing. If you are a guest in a traditional Korean home, using this word when asking if the head of the household has eaten will immediately impress your hosts with your cultural depth.
사장님께서 벌써 잡수시고 가셨습니다. (The CEO has already eaten and left.)
Understanding the context of 잡수시다 also involves understanding its conjugation. Because it contains the honorific marker -시-, it conjugates differently than regular verbs. In the present tense, it becomes 잡수세요 (polite) or 잡수십니다 (formal). In the past, it is 잡수셨어요 or 잡수셨습니다. Mastery of these forms allows you to navigate social situations with grace. Interestingly, some younger Koreans might find 잡수시다 a bit 'old-fashioned' and prefer 드시다, but knowing both ensures you are prepared for any generational gap you might encounter.
어르신, 이 떡 좀 잡수셔 보세요. (Elder, please try eating some of this rice cake.)
- Social Contexts
- Use at family gatherings (Chuseok, Seollal), when visiting a teacher's home, or in formal business dinners where the age gap is significant.
Using 잡수시다 correctly requires more than just knowing its meaning; it requires an understanding of how it fits into the broader honorific grammar system of Korean. Because this verb specifically honors the subject, it is almost always paired with other honorific markers. For example, the subject particle 이/가 is typically replaced by the honorific particle 께서 (kke-seo). This creates a consistent 'honorific atmosphere' within the sentence. If you say '할머니가 잡수세요,' it sounds slightly mismatched—like wearing a tuxedo with flip-flops. Instead, saying '할머니께서 잡수세요' provides a polished, respectful tone.
- Conjugation Patterns
- The root is 잡수시-. Since it ends in -시-, the -어/아 ending becomes -셔. Thus, the polite present is 잡수셔요 (rare) or more commonly 잡수세요. The past tense is 잡수셨어요.
- Imperative Use
- When inviting an elder to eat, you use the imperative '잡수세요' (Please eat) or the even more formal '잡수십시오'. This is the standard way to begin a meal after the elders have started.
선생님께서 지금 저녁을 잡수시고 계십니다. (The teacher is currently eating dinner.)
In this example, notice the use of -고 계시다 (the honorific version of -고 있다) to express the progressive 'is eating.' This consistency is vital. If you used the standard -고 있다 with 잡수시다, the sentence would feel unbalanced. Korean is a language of 'matching.' If the verb is honorific, the auxiliary verbs and particles should follow suit. This is often one of the hardest parts for English speakers to master, as English lacks these systemic levels of respect. Think of 잡수시다 as a 'high-tier' verb that demands its surrounding grammar to also be 'high-tier.'
할아버지, 진지 많이 잡수세요. (Grandfather, please eat a lot of the meal.)
Another important aspect is the negation. To say 'The elder is not eating,' you would use 안 잡수세요 or the more formal 잡수시지 않으세요. Again, notice how the negation itself is elevated. When asking a question, the intonation should be rising but gentle. '잡수셨어요?' is a very common way to ask 'Did you have a meal?' which functions similarly to 'How are you?' in certain contexts. If an elder is ill and hasn't been eating, you might say '입맛이 없으셔서 잘 못 잡수세요' (They don't have an appetite, so they can't eat well).
부모님께서 잡수실 음식을 준비했습니다. (I prepared food for my parents to eat.)
- Common Subject Pairings
- Grandparents (조부모님), Parents (부모님), Teachers (선생님), Elders (어르신), Bosses (상사/사장님).
Finally, consider the future tense. 잡수실 거예요 (polite) or 잡수시겠습니다 (very formal). If you are announcing that the guest of honor will now eat, you would use the latter. The word carries a weight of formality that makes it perfect for speeches, wedding ceremonies, or formal funeral rites where food is offered to ancestors (though specific ritual words are sometimes used there too). In summary, 잡수시다 is the centerpiece of a respectful sentence, requiring all other parts of the sentence to bow in its presence.
In contemporary South Korea, the frequency of 잡수시다 varies by age and location. If you are in a bustling Seoul cafe, you are much more likely to hear 드시다. However, 잡수시다 thrives in specific cultural 'pockets.' One of the most common places is within the family home, particularly during traditional holidays like Chuseok (Harvest Festival) or Seollal (Lunar New Year). When the extended family gathers, the younger generation will use 잡수시다 to refer to the patriarch or matriarch of the family. It’s a word that signals intimacy combined with deep respect.
'어머님, 이것 좀 더 잡수세요.' (Mother, please have some more of this.)
You will also hear this word frequently in Sageuk (Korean historical dramas). Because these shows often depict the Joseon Dynasty where class distinctions and linguistic etiquette were strictly enforced, characters use 잡수시다 when serving kings, queens, or noblemen. Listening to these dramas is an excellent way to hear the word used in its most formal, rhythmic context. In these settings, it is often paired with archaic honorifics like -옵소서, creating a very regal tone.
- Traditional Markets and Restaurants
- In older neighborhoods or traditional markets (Sijang), an older vendor might ask an elderly customer, '뭐 좀 잡수시겠어요?' (Would you like to eat something?). Here, it's a sign of professional respect toward the elderly.
- Religious Contexts
- In Buddhist temples, although there is specific terminology (공양), 잡수시다 may be used when laypeople speak respectfully about monks eating.
In rural areas of Korea, where traditional dialects and social norms are more preserved, 잡수시다 is used more broadly than in the city. A neighbor might drop by with some fruit and say, '이것 좀 잡수셔 보세요' (Try eating some of this). In this context, it feels earthy and hospitable. Conversely, in a modern corporate setting in Gangnam, a junior employee might use 드시다 for their manager, as 잡수시다 might sound slightly too traditional or even a bit archaic for a modern office environment. Choosing between the two is a subtle art of social calibration.
'아버님, 약 잡수실 시간이에요.' (Father, it's time to take your medicine.)
Interestingly, 잡수시다 is also used for 'taking medicine' when the recipient is an elder. While 'to take medicine' is usually 약을 먹다, for an elder it becomes 약을 잡수시다 or 약을 드시다. This highlights that the word isn't just about 'food' but about the physical act of consuming something into the body. Whenever you are in a situation where you want to show that you are well-bred (버릇이 있다) and respect the elderly, 잡수시다 is your most powerful linguistic tool. It bridges the gap between the modern world and Korea's deep-rooted traditions.
The most common and perhaps most embarrassing mistake learners make with 잡수시다 is using it to refer to themselves. In Korean, you can never honor yourself. Saying '제가 저녁을 잡수셨어요' (I honorably ate dinner) sounds both grammatically incorrect and absurdly arrogant to a native speaker. It’s like saying 'I, the Great King, have dined' in English while just eating a sandwich. Always use 먹다 (or the humble 먹었습니다) for your own actions.
- The ' 드시다' vs ' 잡수시다' Confusion
- Many learners think they are interchangeable in all situations. While they both mean 'to eat' honorifically, 드시다 is more versatile. 잡수시다 is specifically for eating, whereas 드시다 can also mean 'to drink' (마시다 honorific). Using 잡수시다 for water (물) sounds very strange.
- Incorrect Honorific Matching
- Using 잡수시다 with the plain subject particle -가/이 instead of -께서, or with the plain noun 밥 instead of 진지. While not 'wrong' in a strict sense, it breaks the 'register' of the sentence.
Another mistake is using it for people who are older than you but not in a position that requires extreme honorifics. For example, if you are talking about a friend who is only one or two years older than you, 잡수시다 might sound overly formal or even sarcastic. In those cases, 드시다 or just the polite form of 먹다 (먹어요) is more appropriate. It’s about finding the 'Goldilocks zone' of respect—not too little, but not an overwhelming amount that makes the conversation feel stiff.
'동생이 사과를 잡수세요.' (My younger brother [honorifically] eats an apple.)
Error: Honorifics used for a younger sibling.
Conjugation errors are also frequent. Some learners try to add -시- twice because they know it’s an honorific verb, resulting in 잡수시셔요, which is incorrect. The -시- is already built into the stem of 잡수시다. You just need to add the standard polite endings. Additionally, remember that 잡수시다 is the base form; in actual speech, you must conjugate it to 잡수세요 or 잡수십니다. Using the dictionary form in conversation (e.g., '할머니 잡수시다') sounds like 'robot speech' or a very young child who hasn't mastered grammar yet.
Finally, don't forget the object. While 잡수시다 is often used for 'meals,' if you are talking about someone 'drinking' tea or coffee, you should definitely use 드시다. '커피 잡수세요' is technically possible but sounds like they are supposed to chew the coffee beans. For liquids, 드시다 is the standard honorific for 마시다 (to drink).
In Korean, the act of eating can be described in many ways depending on who is eating and what the situation is. Understanding the alternatives to 잡수시다 helps you refine your speech and understand the nuances of Korean social dynamics. The most common alternative is 드시다, but there are others that are even more specific.
- 드시다 (Deu-si-da)
- The most common honorific for 'to eat' and 'to drink.' It is modern, versatile, and slightly less heavy than 잡수시다. Use this for bosses, older colleagues, and parents in daily life.
- 먹다 (Meok-da)
- The standard, neutral verb. Use this for yourself, your friends, people younger than you, or in general descriptions where status isn't the focus.
- 식사하시다 (Sik-sa-ha-si-da)
- Literally 'to do a meal.' This is a very safe, polite way to ask 'Have you eaten?' (식사하셨어요?). It feels professional and is used widely in business and with acquaintances.
Comparison:
1. 친구가 밥을 먹는다. (Friend eats - Plain)
2. 부장님이 점심을 드신다. (Manager eats - Polite/Common)
3. 할머님께서 진지를 잡수신다. (Grandmother eats - Highly Honorific/Traditional)
There are also very specialized verbs. For example, 공양하시다 (Gong-yang-ha-si-da) is used specifically for Buddhist monks eating in a temple setting. It implies a sense of offering and spiritual practice. On the other end of the spectrum, there are 'humble' ways to talk about eating, though usually, we just use the standard 먹다 with polite endings (먹었습니다) to show humility by not elevating our own actions.
Another interesting word is 처먹다 (cheo-meok-da). This is a highly vulgar, slang version of 'to eat,' used to describe someone eating greedily or to insult someone. Obviously, this is the polar opposite of 잡수시다. Knowing both ends of the spectrum—from the most respectful to the most insulting—gives you a full picture of how Korean uses verbs to reflect social attitudes. In formal writing or news broadcasts, you will often see 섭취하다 (seop-chwi-ha-da), which means 'to ingest' or 'to consume' (nutrients), which is an academic or medical term.
'과일을 좀 드시겠어요?' vs '과일을 좀 잡수시겠어요?'
The first is standard polite; the second is very traditional and deeply respectful.
In summary, choose 잡수시다 when you want to show the highest level of traditional respect to an elder. Choose 드시다 for general polite situations. Use 식사하다 for a neutral but polite 'to have a meal.' And use 먹다 for everyone else. Mastering these choices is the key to sounding like a sophisticated and culturally aware speaker of Korean.
How Formal Is It?
Fun Fact
The '잡수-' part of the word is related to the verb '잡다' (to catch/hold), suggesting that the original honorific meaning came from the idea of 'holding' or 'taking' food with care.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'p' in 'jap' too strongly like 'jap-uh'. It should be a silent stop.
- Confusing 'shi' with 'si'. It must be the 'sh' sound.
- Stressing the first syllable too much like English 'JAP-su-shi-da'.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know the '-시다' ending.
Requires knowledge of honorific conjugation and matching particles.
Difficult to use naturally without feeling self-conscious about hierarchy.
Common in dramas and family settings, but requires distinguishing from '드시다'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Subject Honorific Suffix -시-
가다 -> 가시다, 먹다 -> 드시다/잡수시다
Honorific Particle -께서
선생님께서 잡수십니다.
Honorific Noun Substitution
밥 -> 진지, 집 -> 댁, 생일 -> 생신
Formal Polite Ending -습니다/습니까
잡수셨습니다, 잡수셨습니까?
Honorific Progressive -고 계시다
할머니께서 잡수시고 계세요.
Examples by Level
할머니, 사과 잡수세요.
Grandmother, please eat an apple.
Uses the polite imperative '-세요'.
할아버지께서 밥을 잡수세요.
Grandfather is eating a meal.
Uses the honorific subject particle '께서'.
선생님, 점심 잡수셨어요?
Teacher, did you eat lunch?
Past tense honorific '잡수셨어요'.
어르신, 이거 잡수세요.
Elder, please eat this.
Direct address to an elder (어르신).
아버님, 많이 잡수세요.
Father (in-law), please eat a lot.
Common polite encouragement during a meal.
할머니가 떡을 잡수십니다.
Grandmother is eating rice cakes.
Formal polite ending '-십니다'.
어머니께서 빵을 잡수셨습니다.
Mother ate bread.
Formal past tense '-셨습니다'.
할아버지, 맛있게 잡수세요.
Grandfather, eat deliciously (Enjoy your meal).
Standard phrase for wishing someone a good meal.
어제 할머니께서 진지를 맛있게 잡수셨어요.
Yesterday, grandmother ate her meal deliciously.
Combines '진지' (honorific for meal) and '잡수시다'.
부모님께서 지금 저녁을 잡수시고 계세요.
My parents are eating dinner right now.
Progressive honorific '-고 계세요'.
선생님께서 무엇을 잡수시고 싶으세요?
Teacher, what would you like to eat?
Combines '-고 싶다' with honorifics.
할아버지께서 약을 잡수셨나요?
Did grandfather take his medicine?
Using '잡수시다' for taking medicine.
어르신들이 공원에서 김밥을 잡수세요.
Elders are eating kimbap in the park.
Plural subject '어르신들'.
사장님께서 이미 잡수셨다고 합니다.
I heard the CEO has already eaten.
Indirect speech '-고 합니다'.
할머니를 위해 잡수시기 편한 음식을 만들었어요.
I made food that is easy for grandmother to eat.
Noun-modifying form '잡수시기 편한'.
이 떡은 할아버지께서 잡수실 거예요.
Grandfather will eat this rice cake.
Future tense '-ㄹ 거예요'.
할머니께서 진지를 잡수신 후에 산책을 가셨어요.
After grandmother ate her meal, she went for a walk.
Sequence '-ㄴ 후에'.
어머니께서 잡수시는 모습만 봐도 배가 불러요.
Just watching my mother eat makes me feel full.
Idiomatic expression of love/care.
선생님께서 잡수실 음식을 미리 주문해 놓았습니다.
I ordered the food the teacher will eat in advance.
Future modifier '잡수실' and '-어 놓다'.
할아버지께서는 고기를 잘 안 잡수세요.
Grandfather doesn't really eat meat.
Negative form '안 잡수세요'.
어르신, 입맛이 없으셔도 조금이라도 잡수셔야 해요.
Elder, even if you don't have an appetite, you must eat at least a little.
Obligation '-어야 하다'.
사장님께서 잡수셨던 식당이 어디인가요?
Which restaurant did the CEO eat at?
Past retrospective modifier '-었던'.
부모님께서 맛있게 잡수시는 것을 보니 기분이 좋아요.
Seeing my parents eat deliciously makes me feel good.
Gerund '-는 것'.
할머니께서 잡수시기에는 이 고기가 너무 질겨요.
This meat is too tough for grandmother to eat.
Limit/Standard '-기에는'.
할아버지께서는 평소에 소식을 잡수시는 편입니다.
Grandfather usually tends to eat small portions.
Tendency '-는 편이다'.
어머니께서 잡수시고 싶어 하시는 요리를 준비했습니다.
I prepared the dish that my mother wanted to eat.
Third person desire '-고 싶어 하다'.
선생님께서 잡수시는 동안 저희는 밖에서 기다릴게요.
While the teacher is eating, we will wait outside.
Duration '-는 동안'.
어르신께서는 무엇이든 잘 잡수셔서 건강하십니다.
Because the elder eats everything well, they are healthy.
Reason '-어서'.
사장님께서 잡수실 때 방해하지 않도록 주의하세요.
Be careful not to disturb the CEO when they are eating.
Time '-을 때' and purpose '-도록'.
할머니께서 잡수셨는지 확인해 보셨어요?
Did you check if grandmother has eaten?
Indirect question '-었는지'.
부모님께서 잡수시기에 양이 좀 부족할 것 같아요.
The amount seems a bit insufficient for my parents to eat.
Conjecture '-을 것 같다'.
어르신께서 정정하게 잡수시는 모습이 보기 좋습니다.
It's good to see the elder eating so vigorously.
Adverbial '정정하게' (vigorously/healthily).
할아버지께서는 돌아가시기 전까지도 정갈하게 진지를 잡수셨습니다.
Until he passed away, grandfather ate his meals neatly and properly.
Adverb '정갈하게' (neatly/properly).
어머니께서 잡수시던 그 손맛이 그리워질 때가 있습니다.
There are times when I miss the 'hand-taste' (cooking) that my mother used to eat and make.
Retrospective modifier '-던'.
선생님께서 잡수시는 음식 하나하나에 정성이 가득 담겨 있습니다.
Every single piece of food the teacher eats is filled with sincerity.
Passive '담겨 있다'.
어르신께서 잡수실 수 있도록 음식을 잘게 다졌습니다.
I minced the food finely so that the elder could eat it.
Ability '-을 수 있도록'.
사장님께서 잡수시는 식단은 건강을 고려하여 짜여 있습니다.
The diet the CEO eats is designed with health in mind.
Passive '짜여 있다'.
할머니께서는 예법을 중시하셔서 항상 단정하게 잡수셨어요.
Grandmother valued etiquette, so she always ate in a dignified manner.
Reason '-어서' and adverb '단정하게'.
부모님께서 잡수시는 모습을 보니 마음이 한결 놓입니다.
Seeing my parents eat makes me feel much more relieved.
Idiom '마음이 놓이다' (to feel relieved).
어르신께서 잡수시기에 불편함이 없도록 정성을 다했습니다.
I did my best to ensure there was no discomfort for the elder while eating.
Negative '없도록' and idiom '정성을 다하다'.
전통 혼례에서 어른들께서 잡수시는 음식은 그 의미가 남다릅니다.
The food that elders eat at traditional weddings carries extraordinary significance.
Subjective '남다르다' (extraordinary).
할아버지께서는 잡수시는 것조차도 하나의 수양이라고 말씀하셨습니다.
Grandfather used to say that even the act of eating is a form of self-discipline.
Particle '-조차' (even).
어머니께서 잡수시던 옛날 방식의 장국밥이 문득 생각납니다.
I suddenly remembered the old-style beef and rice soup that my mother used to eat.
Adverb '문득' (suddenly).
선생님께서 잡수시는 동안 오가는 대화 속에 깊은 지혜가 담겨 있었습니다.
In the conversation that flowed while the teacher was eating, deep wisdom was contained.
Metaphorical usage.
어르신께서 잡수시는 속도에 맞춰 식사 예절을 지키는 것이 도리입니다.
It is one's duty to follow meal etiquette by matching the pace at which the elder eats.
Duty '도리'.
사장님께서 잡수시는 자리인 만큼 각별히 신경을 써야 합니다.
Since it is a place where the CEO will be eating, we must pay special attention.
Reason '-인 만큼'.
할머니께서 잡수셨던 소박한 밥상이 그 어떤 성찬보다 훌륭했습니다.
The simple table that grandmother ate at was better than any magnificent feast.
Comparison '그 어떤 ~보다'.
어르신께서 잡수시는 모습을 통해 삶의 관조적인 태도를 엿볼 수 있었습니다.
Through the way the elder ate, one could glimpse a contemplative attitude toward life.
Abstract concept '관조적' (contemplative).
Common Collocations
Common Phrases
— Have you eaten? (A very respectful greeting for elders).
할아버지, 진지 잡수셨어요?
— Enjoy your meal (Respectful version).
선생님, 맛있게 잡수세요.
— Please eat a lot / Help yourself to plenty.
어머니, 많이 잡수세요.
— Are you not eating? / Won't you have some?
할머니, 왜 안 잡수세요?
— Please have some more.
아버님, 고기 좀 더 잡수세요.
— Did you already eat?
어르신, 벌써 잡수셨어요?
— You must eat well (to stay healthy).
할머니, 건강을 위해 잘 잡수셔야 해요.
— What would you like to eat?
사장님, 무엇을 잡수시겠어요?
— They are currently eating.
할아버지께서 지금 잡수시는 중이에요.
— It's time for [the elder] to eat.
어르신, 진지 잡수실 시간이에요.
Often Confused With
Both are honorific, but '드시다' is more modern and can also mean 'to drink'.
The plain form. Never use '잡수시다' for yourself or '먹다' for an elder.
A polite but more neutral way to say 'to have a meal'.
Idioms & Expressions
— To have a meal (standard respectful idiom).
할머니께서 진지를 잡수십니다.
Respectful— To take medicine (respectful idiom).
어르신, 약 잡수셨어요?
Respectful— To get older (very respectful/archaic way to say 'getting on in years').
나이를 잡수시니 건강이 예전 같지 않네요.
Formal/Archaic— To have a spoonful / to eat a little bit.
한 술이라도 잡수셔야 기운이 나죠.
Polite— To be unable to eat due to lack of appetite.
할머니께서 입맛이 없으셔서 잘 못 잡수세요.
Polite— To eat with gusto/enjoyment.
할아버지께서 맛있게 잡수시니 기뻐요.
Polite— To eat a balanced diet.
건강을 위해 골고루 잡수셔야 합니다.
Formal— To eat small portions (healthily).
장수하시려면 소식을 잡수셔야 해요.
Polite— To eat before the food gets cold.
음식 식기 전에 어서 잡수세요.
Polite— To eat neatly and with good manners.
할머니께서는 항상 정갈하게 잡수셨어요.
FormalEasily Confused
They both mean 'to eat' honorifically.
드시다 is for both eating and drinking. 잡수시다 is specifically for eating and is more traditional.
물을 드세요 (Correct) / 물을 잡수세요 (Strange).
Learners might use '잡수시다' for liquids.
잡수시다 is only for solid food or medicine. Use '드시다' as the honorific for '마시다'.
차를 드세요 (Please have tea).
Both end in '-시다'.
계시다 is the honorific for '있다' (to be/stay). 잡수시다 is for '먹다'.
할머니가 집에 계세요 (Grandmother is at home).
Both are special honorific verbs for daily actions.
주무시다 is 'to sleep' (honorific for 자다). 잡수시다 is 'to eat'.
할머니가 주무세요 (Grandmother is sleeping).
Often used in the same context (caring for elders).
편찮으시다 is 'to be sick' (honorific for 아프다).
할머니가 편찮으셔서 못 잡수세요 (Grandmother is sick so she can't eat).
Sentence Patterns
[Elder]님, [Food] 잡수세요.
할머니, 사과 잡수세요.
[Elder]께서 진지를 잡수셨어요?
할아버지께서 진지를 잡수셨어요?
[Elder]께서 [Food]를 잡수시고 계세요.
사장님께서 점심을 잡수시고 계세요.
[Elder]께서 잡수실 음식을 준비했습니다.
부모님께서 잡수실 음식을 준비했습니다.
[Elder]께서 잡수시는 모습이 보기 좋습니다.
어르신께서 정정하게 잡수시는 모습이 보기 좋습니다.
[Elder]께서 잡수시기에 불편함이 없도록 하세요.
할머니께서 잡수시기에 불편함이 없도록 하세요.
맛있게 잡수세요.
선생님, 맛있게 잡수세요.
약 잡수셨어요?
어르신, 약 잡수셨어요?
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Common in family and traditional settings; less common in modern business compared to '드시다'.
-
제가 점심을 잡수셨어요.
→
제가 점심을 먹었어요.
You cannot use honorifics to refer to your own actions.
-
할머니가 밥을 먹어요.
→
할머니께서 진지를 잡수세요.
Using plain language for a grandparent is considered rude.
-
물을 잡수세요.
→
물을 드세요.
'잡수시다' is for food; for water, use '드시다'.
-
동생이 빵을 잡수세요.
→
동생이 빵을 먹어요.
Do not use honorifics for younger siblings.
-
할아버지께서 잡수시셔요.
→
할아버지께서 잡수세요.
Incorrect conjugation; the '-시-' is already in the root.
Tips
Wait for the Elder
In Korea, always wait for the person you would use '잡수시다' for to start eating before you pick up your chopsticks.
Match your Particles
Use '께서' instead of '이/가' when using '잡수시다' to sound like a fluent, respectful speaker.
Pair with '진지'
Instead of '밥 먹다', aim for '진지 잡수시다' for the maximum level of politeness.
Use for the Elderly
If someone looks over 70, '잡수시다' is almost always more appropriate than '드시다'.
Conjugation Rule
The root is '잡수시-', so it follows the same pattern as '하시다' or '가시다'.
Greeting with Food
Asking '진지 잡수셨어요?' is a way of saying 'I care about your well-being' to an elder.
Sageuk Practice
Watch historical dramas to hear the most formal and rhythmic uses of this verb.
Never for Yourself
No matter how much you want to respect yourself, '잡수시다' is only for others!
Medicine usage
Remember that '약을 잡수시다' is the correct honorific for taking medicine.
Formal Letters
When writing to your grandparents, '잡수시다' shows that you are a well-mannered grandchild.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **JAP**anese Emperor **SU**pping (eating) **SHI** (sushi) **DA**ily. JAP-SU-SHI-DA. He is an elder, so you must be respectful!
Visual Association
Visualize an elderly Korean grandmother (Halmoni) sitting at a low table with many small dishes, and you are bowing as you offer her the food.
Word Web
Challenge
Try to say 'Grandmother, please eat' (할머니, 잡수세요) three times fast while imagining you are at a traditional Korean dinner table.
Word Origin
Derived from the archaic Korean word '잡수다' (japsuda), which was an honorific form of '먹다' used in Middle Korean. The suffix '-시다' was added to further elevate the level of respect, creating the modern '잡수시다'.
Original meaning: To take or hold (food) respectfully.
Koreanic (Native Korean word).Cultural Context
Never use this for yourself. Using it for a younger person can be perceived as mockery or 'play-acting' as if they are a king.
There is no direct equivalent in English. The closest would be switching from 'eat' to 'dine' or 'partake in a meal,' but '잡수시다' is much more grammatically enforced.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Dinner
- 할머니, 진지 잡수세요.
- 아버님, 더 잡수세요.
- 어머니께서 맛있게 잡수셨어요.
- 할아버지, 많이 잡수세요.
Visiting a Teacher
- 선생님, 점심 잡수셨어요?
- 무엇을 잡수시겠어요?
- 과일 좀 잡수세요.
- 선생님께서 이미 잡수셨다고 합니다.
Traditional Market
- 어르신, 이거 좀 잡수셔 보세요.
- 뭐 좀 잡수시러 오셨어요?
- 따뜻할 때 잡수세요.
- 맛있게 잡수셨어요?
Health/Caring for Elders
- 할머니, 약 잡수셨어요?
- 입맛이 없어도 잡수셔야 해요.
- 잘 잡수셔야 기운이 나죠.
- 조금이라도 잡수세요.
Historical Context (Sageuk)
- 전하, 수라를 잡수시옵소서.
- 대감, 진지 잡수셨습니까?
- 고기를 잡수시지 않으십니다.
- 어서 잡수십시오.
Conversation Starters
"할아버지, 오늘 아침 진지 맛있게 잡수셨어요?"
"선생님, 학교 근처에서 점심 잡수실까요?"
"어르신, 이 떡이 아주 맛있는데 조금 잡수셔 보시겠어요?"
"어머니, 요즘 식사는 잘 잡수시고 계세요?"
"사장님, 오늘 저녁은 어디에서 잡수실 예정인가요?"
Journal Prompts
오늘 할머니께서 잡수시는 모습을 보고 느낀 점을 써보세요.
한국의 존댓말 문화에서 '잡수시다'가 왜 중요한지 설명해 보세요.
부모님께 식사를 대접하며 '잡수세요'라고 말했을 때의 기분을 적어보세요.
드라마에서 '잡수시다'라는 표현이 나온 장면을 묘사해 보세요.
내가 나중에 나이가 들었을 때, 누군가 나에게 '잡수세요'라고 한다면 어떨지 상상해 보세요.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it's very specific slang/irony. It makes you sound like you're pretending to be royalty. In normal conversation, it just sounds like a mistake.
Yes, in modern urban Korean, '드시다' is the standard honorific. '잡수시다' is more common when talking to the very elderly or in traditional families.
You can, especially if they are much older. However, '드시다' or '식사하시다' is often safer and more professional in a modern office.
The past tense is '잡수셨어요' (polite) or '잡수셨습니다' (formal polite).
No, that sounds very unnatural. For drinking, always use '드시다' as the honorific form.
'밥' is the neutral word for rice/meal. '진지' is the honorific word. You should use '진지' with '잡수시다'.
Yes, the honorific system is also present in North Korean speech, though some specific vocabulary and intonations differ.
Historically, yes. It comes from '잡수다' + '-시다'. '잡수다' itself was an honorific 'to take/eat' in older Korean.
Absolutely. It is a very polite and respectful way to refer to your parents eating.
You would say '잡수시지 마세요'. This might be used if they need to fast for a medical check-up.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence asking your grandfather if he has eaten dinner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mother is eating an apple.' (Honorific)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please eat a lot, teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the formal polite version of 'Grandmother eats'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did the elder take the medicine?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '잡수시다' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prepared a meal for the CEO to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Grandmother doesn't eat meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '잡수시고 계시다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's time for grandfather to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between a grandchild and a grandmother about lunch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I missed the food my mother used to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher said they would eat later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '잡수시기' as a noun form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please try eating this traditional rice cake.' (To an elder)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you enjoy your meal, grandfather?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The elder is eating small portions for their health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '잡수셔야'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will wait until the teacher finishes eating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What did the CEO eat for lunch?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Grandmother, please eat rice cakes' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you eat lunch, teacher?' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enjoy your meal, grandfather' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mother is eating right now' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please eat a lot' to an elder.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask an elder if they would like to eat some fruit.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grandmother already ate' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you take your medicine, grandfather?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What would you like to eat, CEO?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is time for the elder to eat' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite an elder to eat first.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask why the grandmother is not eating.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that the teacher is currently eating.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage an elder to eat even a little bit.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grandmother ate very well' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the food was good for the elder.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll prepare something for you to eat, grandfather.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mother likes eating bread' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please eat before it gets cold' to an elder.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The CEO said they would eat later.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: '할머니, 진지 잡수세요.' What is the speaker asking?
Listen: '어르신께서 약을 잡수셨나요?' What is being checked?
Listen: '선생님께서 이미 잡수셨대요.' Did the teacher eat?
Listen: '할아버지께서 잡수실 거예요.' When will the action happen?
Listen: '어머니께서 안 잡수셔서 걱정이에요.' Why is the speaker worried?
Listen: '사장님께서 무엇을 잡수셨습니까?' What is the question?
Listen: '할머니께서 잡수시는 모습이 참 좋네요.' What does the speaker think?
Listen: '어르신, 맛있게 잡수세요.' Is this a question or a wish?
Listen: '선생님께서 잡수시고 계신 중입니다.' What is the teacher doing now?
Listen: '할아버지께서 잡수실 음식을 골라보세요.' What should the listener do?
Listen: '어머니께서는 고기를 잘 안 잡수세요.' Does the mother eat meat often?
Listen: '어르신, 조금 더 잡수시겠어요?' What is being offered?
Listen: '사장님께서 잡수셨던 곳이 어디예요?' What is the speaker asking about?
Listen: '할머니께서 잡수시기에는 너무 매워요.' Is the food okay for the grandmother?
Listen: '선생님께서 잡수실 시간입니다.' What time is it?
Write a sentence using '잡수시다' to show respect to a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
잡수시다 is the ultimate mark of respect when referring to an elder eating. While '드시다' is a versatile honorific, '잡수시다' carries a traditional weight of filial piety. Example: '할머니, 진지 잡수세요' (Grandmother, please eat your meal).
- Honorific 'to eat' used for elders and superiors.
- Never used for oneself; strictly subject-honorific.
- More traditional and formal than the common '드시다'.
- Often paired with '진지' (honorific meal) and '께서' (honorific particle).
Wait for the Elder
In Korea, always wait for the person you would use '잡수시다' for to start eating before you pick up your chopsticks.
Match your Particles
Use '께서' instead of '이/가' when using '잡수시다' to sound like a fluent, respectful speaker.
Pair with '진지'
Instead of '밥 먹다', aim for '진지 잡수시다' for the maximum level of politeness.
Use for the Elderly
If someone looks over 70, '잡수시다' is almost always more appropriate than '드시다'.
Example
할아버지, 진지 잡수셨어요?
Related Content
More food words
몇 개
A2How many items?
~정도
A1Suffix meaning "about" or "approximately."
추가
A2Addition, extra (e.g., extra order).
~은/는 후에
A2After ~ing; indicates an action that occurs subsequent to another.
중에서
A2Among, out of (selection).
식욕
A2Appetite.
에피타이저
A2An appetizer.
전채
A2Appetizer.
먹음직스럽다
B2To look appetizing, delicious.
사과
A1apple