At the A1 level, you only need to know that '근로계약' (geun-ro-gye-yak) means a 'job contract.' Think of it as the paper you sign when you get a job. It is made of two parts: '근로' (work/labor) and '계약' (contract). When you find a part-time job (alba) in Korea, you will hear this word. You don't need to know the legal details yet. Just remember: 'Job + Paper = 근로계약'. You might hear someone say, '근로계약 했어요?' which means 'Did you sign the job paper?' It is a very important word if you want to work in Korea. Even for small jobs, this word is used to make sure you get paid correctly. Focus on the sound: geun-ro (labor) and gye-yak (contract).
At the A2 level, you should understand that '근로계약' is the formal term for a labor contract. You should be able to use it with verbs like '작성하다' (to write/draft) and '사인하다' (to sign). At this level, you are learning about daily life and work. In Korea, writing a '근로계약' is the law. If you work at a cafe or an office, you will see a '근로계약서' (the document). You should know that this document lists your '월급' (monthly salary) and '시간' (hours). A common sentence for you would be: '어제 근로계약서를 작성했어요' (I wrote/filled out the labor contract yesterday). You should also know that '근로자' is a worker and '사용자' is the boss in this context.
At the B1 level, you should be familiar with the social importance of the '근로계약'. You should know that it is protected by the '근로기준법' (Labor Standards Act). You should be able to discuss the terms of the contract, such as '휴일' (holidays), '연차' (annual leave), and '보험' (insurance). At this level, you can use more professional verbs like '체결하다' (to conclude/sign formally). You should also understand the difference between '근로계약' and '용역계약' (service contract for freelancers). You might participate in a conversation like, '근로계약 조건을 확인해 봤나요?' (Have you checked the terms of the labor contract?). This level requires you to understand that the contract is a tool for protecting your rights as a worker in Korea.
At the B2 level, you should understand the nuances of '근로계약' in various professional settings. This includes understanding '기간의 정함이 없는 근로계약' (permanent contract) versus '기간제 근로계약' (fixed-term contract). You should be able to read a standard labor contract (표준근로계약서) and understand terms like '소정근로시간' (contracted work hours) and '주휴수당' (weekly holiday allowance). You can discuss labor issues, such as '부당해고' (unfair dismissal) and how the contract relates to them. You should be comfortable using the word in formal presentations or business meetings. For example, '근로계약 체결 시 임금 명세서 교부 의무를 준수해야 합니다' (When concluding a labor contract, the obligation to provide a wage statement must be followed).
At the C1 level, you possess a deep understanding of the legal and structural aspects of '근로계약'. You can analyze complex contracts and understand clauses related to '비밀유지' (confidentiality), '경업금지' (non-compete), and '위약금' (penalties). You are aware of the legal precedents and how the Supreme Court interprets '근로계약' in disputes. You can discuss the evolution of labor contracts in the gig economy and how 'platform workers' are struggling to be recognized under '근로계약' laws. Your vocabulary includes related legal jargon like '묵시적 갱신' (implicit renewal) and '근로조건 명시 의무' (obligation to specify labor conditions). You can write formal reports or legal arguments concerning labor agreements.
At the C2 level, you have native-like mastery of '근로계약' and its role in Korean jurisprudence and socio-economics. You can engage in high-level debates about labor policy, such as the flexibility of the labor market versus the stability of '근로계약' protections. You understand the historical shift from '고용' (employment) in the Civil Code to '근로' (labor) in the Labor Standards Act and the philosophical implications of this terminology. You can interpret archaic or highly technical legal documents related to labor relations. You are capable of drafting complex, customized labor contracts that balance corporate needs with strict legal compliance, and you can advise others on the strategic implications of different contract structures in the Korean market.

근로계약 in 30 Seconds

  • A formal agreement between an employer and employee regarding labor and wages.
  • Legally required in South Korea for all types of employment, including part-time.
  • Consists of '근로' (labor) and '계약' (contract), often used as '근로계약서' for the document.
  • Essential for defining salary, working hours, and protecting worker rights under the law.

The term 근로계약 (geun-ro-gye-yak) is a cornerstone of the professional world in South Korea. It is a compound noun formed from 근로 (labor/work) and 계약 (contract/agreement). In its simplest sense, it refers to the formal, legal agreement between an employer (사용자) and an employee (근로자) that outlines the terms of employment. This isn't just a piece of paper; it is a legally binding document protected under the Labor Standards Act (근로기준법) of Korea. When you start a new job, whether it's a part-time 'alba' (아르바이트) at a convenience store or a corporate position at a tech giant, the very first step is usually the signing of this document.

Legal Weight
In Korea, failing to provide a written labor contract can result in significant fines for the employer. It ensures that 'Gap' (the employer) and 'Eul' (the employee) are on the same page regarding duties and rewards.

Historically, labor relations in Korea were often governed by verbal agreements or hierarchical loyalty, but modern Korean society places an immense emphasis on the 근로계약서 (the physical contract document). It covers essential elements like wages (임금), working hours (소정근로시간), holidays (휴일), and annual paid leave (연차 유급휴가). For an English speaker, understanding this word is vital because it marks the official transition from being a candidate to being a protected member of the workforce.

회사를 시작하기 전에 반드시 근로계약을 체결해야 합니다. (Before starting work at a company, you must conclude a labor contract.)

People use this word most frequently during the hiring process. You will hear HR managers ask if you have reviewed the contract, or you might discuss it with friends when comparing job offers. It carries a tone of formality and seriousness. In Korean culture, signing the geun-ro-gye-yak is often seen as the 'real' beginning of one's professional journey, providing a sense of security and social status.

The 'Alba' Context
Even for short-term part-time jobs, a 근로계약 is required. If a boss says 'we don't need one,' it is a major red flag in the Korean labor market.

The word is also central to labor disputes. If there is a disagreement about unpaid overtime or unfair dismissal, the first thing a lawyer or labor inspector will ask for is the 근로계약. It serves as the primary evidence of the agreed-upon relationship. Therefore, the word is associated with rights, obligations, and the rule of law in the workplace.

근로계약에는 수습 기간이 포함되어 있습니다. (This labor contract includes a probation period.)

In summary, 근로계약 is the bridge between a job offer and actual work. It represents the mutual promise of labor for capital, and it is the shield that protects workers' rights in the competitive Korean economic landscape. Understanding this term is not just about vocabulary; it's about understanding how the Korean professional world functions at its core.

Using 근로계약 correctly involves pairing it with specific verbs that describe the lifecycle of a contract. The most common verb is 체결하다 (to conclude/sign). While you can say 'sign' in English, in formal Korean, 'concluding' a contract is the standard way to express the official agreement process. For example, "우리는 어제 근로계약을 체결했습니다" (We concluded the labor contract yesterday).

Action Verbs
Common pairings include: 작성하다 (to write/draft), 검토하다 (to review), 갱신하다 (to renew), and 해지하다 (to terminate).

When you are talking about the physical document itself, you should add the suffix -서 (document), making it 근로계약서. You might say, "근로계약서를 꼼꼼히 읽어보세요" (Please read the labor contract carefully). In casual conversation, people might drop the '-서', but in any administrative or legal context, distinguishing between the 'agreement' (계약) and the 'document' (계약서) is helpful for clarity.

연봉 협상 후에 새로운 근로계약을 작성했습니다. (After the salary negotiation, we drafted a new labor contract.)

Another important aspect is the usage of particles. Since 근로계약 is a noun, it often takes the object marker 을/를. If you are talking about the terms *within* the contract, you would use the locative particle -에, as in "근로계약에 명시된 내용" (the contents specified in the labor contract). This is crucial for precise communication in workplace settings.

In more complex sentences, you might see it used with conditional structures. For instance, "근로계약이 만료되면 어떻게 되나요?" (What happens when the labor contract expires?). Here, 만료되다 (to expire) is the key verb. If you are a freelancer, you might instead use 용역계약 (service contract), but for a standard employee-employer relationship, 근로계약 is the only correct term.

외국인 노동자도 반드시 근로계약을 맺어야 법적 보호를 받습니다. (Foreign workers must also sign a labor contract to receive legal protection.)

Finally, consider the level of formality. Because this word deals with legalities and business, it is almost always used in the 하십시오체 (formal) or 해요체 (polite) styles. Using it in 반말 (casual) is rare unless you are complaining to a very close friend about your contract terms. Mastering the use of this word with formal verbs like 체결하다 will make you sound much more professional and competent in a Korean office environment.

The word 근로계약 is ubiquitous in specific environments in Korea. The most obvious place is the 인사과 (HR department) of any company. On your first day of work, an HR representative will likely sit you down and say, "이제 근로계약을 진행하겠습니다" (We will now proceed with the labor contract). This is the 'moment of truth' where the verbal promises made during the interview are codified into writing.

News and Media
You will frequently hear this term on the evening news during discussions about the minimum wage (최저임금) or changes to labor laws. Reporters might talk about '포괄임금제 근로계약' (comprehensive wage system labor contracts).

In the world of entertainment, specifically in K-Dramas that feature office settings (like 'Misaeng' or 'Start-Up'), the 근로계약 is often a plot point. A character might be worried about their contract not being renewed, or they might be pressured into signing an unfair one. Hearing the word in these contexts helps you understand the emotional and social weight it carries beyond just legal terminology.

뉴스: "정부는 서면 근로계약 체결 문화를 정착시키기 위해 단속을 강화합니다." (News: "The government is strengthening crackdowns to establish a culture of signing written labor contracts.")

Another common place is at the 고용노동부 (Ministry of Employment and Labor) or local labor offices. If a worker feels their rights have been violated, they go there to file a petition. The counselors there will constantly use the term when asking for evidence. Similarly, in University career centers, advisors will teach students how to read a 근로계약서 to avoid 'black companies' (companies with poor working conditions).

If you are an international student or worker in Korea, you will hear this word during your visa application process. The Immigration Office (출입국관리사무소) requires a copy of your 근로계약서 to prove you have a legitimate source of income and a valid reason to stay in the country. In this context, the word is synonymous with your legal status in Korea.

인사팀장: "이번에 근로계약 조건이 조금 변경되었습니다." (HR Manager: "The labor contract conditions have changed slightly this time.")

Finally, you'll see this word on job search websites like Saramin or JobKorea. Job postings will often state "근로계약 체결 필수" (Labor contract signing required) to reassure applicants that the company follows the law. Whether you are reading, listening, or speaking, 근로계약 is the fundamental term for any professional interaction in South Korea.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 근로계약 (labor contract) with 고용계약 (employment contract). While they are often used interchangeably in casual English, in Korean legal and professional contexts, 근로계약 is the standard term used in the Labor Standards Act. 고용계약 is a broader term from the Civil Act. If you are talking about a standard job, stick with 근로계약 to sound more natural and legally accurate.

Confusion with 'Work'
Don't confuse '근로' (labor) with '일' (work). You wouldn't say '일계약'. '근로' is the formal, administrative term for work in a professional setting.

Another common error is failing to use the correct verb. Many students translate 'sign a contract' literally as '계약에 사인하다'. While understandable, the professional way to say it is 근로계약을 체결하다 or 근로계약서를 작성하다. Using '사인하다' (sign) sounds a bit informal and might make you sound like a tourist rather than a professional employee.

❌ 틀린 표현: 근로계약을 해요. (Too simple/vague)
✅ 올바른 표현: 근로계약을 체결해요. (Professional)

Learners also often forget the difference between 근로계약 (the agreement) and 근로계약서 (the document). If you say "I lost my labor contract," you must use 근로계약서 (the paper). If you say "The labor contract is for one year," you can use 근로계약. Forgetting that '-서' suffix when referring to the physical object is a very common A2-B1 level mistake.

Lastly, pay attention to the particles. Beginners sometimes use -가/이 (subject marker) when they should use -을/를 (object marker). You sign the contract, so the contract is the object. "근로계약이 체결되었습니다" (The contract was concluded - passive) is correct, but "내가 근로계약이 체결했어요" is grammatically wrong. It should be "내가 근로계약을 체결했어요".

근로계약을 사인했어요.
근로계약서에 서명했어요.

By avoiding these nuances, you will not only speak more accurately but also demonstrate a deeper understanding of Korean workplace culture and legal norms, which is highly valued in professional environments.

Understanding 근로계약 becomes easier when you compare it to its synonyms and related terms. The most frequent comparison is with 고용계약. As mentioned before, 근로계약 is the term used in labor law to emphasize the 'laborer's' protection, whereas 고용계약 is a more general legal term for 'employment'. In 99% of job-related situations, use 근로계약.

근로계약 vs. 임금협상
근로계약: The entire agreement (hours, duties, pay).
임금협상: Specifically the 'wage negotiation' part of the process.

Another related term is 용역계약 (service contract) or 위탁계약 (consignment contract). These are used for freelancers or independent contractors (특수고용직). If you are not a regular employee, you might sign a 용역계약 instead of a 근로계약. It is important to know the difference because 근로계약 provides much stronger legal protections under the Labor Standards Act than a service contract does.

정규직은 근로계약을 맺지만, 프리랜서는 보통 용역계약을 맺습니다. (Regular employees sign a labor contract, but freelancers usually sign a service contract.)

There is also 연봉계약 (annual salary contract). In many Korean companies, you sign a general 근로계약 once at the start, and then every year you sign a new 연봉계약 to update your salary. While they are both contracts, the 연봉계약 is specifically focused on your compensation for that year, while the 근로계약 covers the fundamental relationship.

Finally, consider 취업규칙 (employment rules/work rules). While the 근로계약 is a 1-on-1 agreement between you and the boss, the 취업규칙 are the general rules that apply to all employees in the company. Often, a labor contract will say "Anything not specified here follows the 취업규칙." Understanding how these terms interlock will help you navigate a Korean workplace with confidence.

Summary of Alternatives
- 표준근로계약서: Standard labor contract (legal template).
- 단기계약: Short-term contract.
- 수습계약: Probationary contract.

By knowing these alternatives, you can ask more specific questions. Instead of just asking about your 'contract', you can ask, "이것은 표준근로계약서인가요?" (Is this a standard labor contract?) or "연봉계약은 매년 하나요?" (Is the salary contract done every year?). This level of precision is the hallmark of an advanced learner.

Examples by Level

1

근로계약을 했어요.

I did the labor contract.

Simple past tense of '하다'.

2

이것은 근로계약서입니다.

This is a labor contract (document).

Using '-입니다' for formal identification.

3

근로계약이 중요해요.

The labor contract is important.

Subject marker '-이' with the adjective '중요하다'.

4

어디에서 근로계약 해요?

Where do we do the labor contract?

Question form using '어디' (where).

5

근로계약서에 사인하세요.

Please sign the labor contract.

Imperative form '-하세요'.

6

근로계약이 없어요.

There is no labor contract.

Negative existence '없어요'.

7

알바 근로계약이에요.

It is a part-time job labor contract.

Noun + '-이에요' (it is).

8

근로계약 읽어요.

I read the labor contract.

Present tense of '읽다'.

1

내일 근로계약을 작성할 거예요.

I will write the labor contract tomorrow.

Future tense '-(으)ㄹ 거예요'.

2

근로계약서를 다시 보여주세요.

Please show me the labor contract again.

Request form '-아/어 주세요'.

3

근로계약 기간은 1년입니다.

The labor contract period is one year.

Topic marker '-은' with '기간' (period).

4

편의점에서 근로계약을 맺었어요.

I signed a labor contract at the convenience store.

Location particle '-에서'.

5

근로계약 내용을 확인하세요.

Check the contents of the labor contract.

Noun '내용' (content) with '확인하다' (check).

6

근로계약서가 필요합니다.

The labor contract document is needed.

Adjective '필요하다' with subject marker.

7

근로계약 후에 일을 시작해요.

After the labor contract, I start work.

Time expression '-(으)ㄴ 후에' (after).

8

누구와 근로계약 했어요?

With whom did you sign the labor contract?

Comitative particle '-와' (with).

1

근로계약을 체결하기 전에 조건을 잘 보세요.

Before concluding the labor contract, look at the conditions well.

Formal verb '체결하다' and '기 전에' (before).

2

표준근로계약서를 사용하는 것이 안전합니다.

It is safe to use a standard labor contract.

Gerund '-하는 것' and adjective '안전하다'.

3

근로계약에 명시된 월급을 못 받았어요.

I didn't receive the salary specified in the labor contract.

Passive participle '명시된' (specified).

4

회사와 근로계약을 갱신하기로 했습니다.

I decided to renew the labor contract with the company.

Decision expression '-기로 하다'.

5

근로계약서 사본을 보관하고 계신가요?

Are you keeping a copy of the labor contract?

Honorific progressive '-고 계시다'.

6

수습 기간 동안의 근로계약은 따로 있나요?

Is there a separate labor contract for the probation period?

Noun '수습 기간' (probation period).

7

근로계약 위반으로 신고할 수 있습니다.

You can report it as a labor contract violation.

Potential form '-ㄹ 수 있다' and '위반' (violation).

8

외국인도 한국인과 동일한 근로계약을 맺습니다.

Foreigners sign the same labor contract as Koreans.

Adjective '동일한' (identical/same).

1

근로계약서 미교부는 근로기준법 위반 사항입니다.

Failure to provide a labor contract is a violation of the Labor Standards Act.

Sino-Korean noun '미교부' (non-issuance).

2

기간의 정함이 없는 근로계약을 체결했습니다.

I concluded a labor contract with no fixed term (permanent).

Formal legal phrasing for permanent employment.

3

근로계약 체결 시 소정근로시간을 명확히 해야 합니다.

When concluding a labor contract, the contracted work hours must be clarified.

Time expression '시' (at the time of).

4

구두로 약속한 것보다 근로계약서의 내용이 우선합니다.

The contents of the labor contract take precedence over verbal promises.

Comparison '보다' and verb '우선하다' (prioritize).

5

근로계약 해지 통보는 최소 한 달 전에 해야 합니다.

Notice of termination of the labor contract must be given at least one month in advance.

Noun '해지' (termination) and '통보' (notice).

6

포괄임금제 근로계약은 오남용의 소지가 있습니다.

Comprehensive wage labor contracts have the potential for misuse.

Advanced noun '소지' (possibility/grounds).

7

근로계약의 효력은 양측의 서명 직후 발생합니다.

The validity of the labor contract occurs immediately after both parties sign.

Noun '효력' (validity/effect).

8

단기 근로계약이라도 주휴수당은 지급되어야 합니다.

Even for short-term labor contracts, weekly holiday allowance must be paid.

Concessive ending '-더라도' (even if).

1

근로계약서상의 근로조건이 최저기준에 미달할 경우 그 부분은 무효가 됩니다.

If labor conditions in the contract fall below the minimum standards, that part becomes void.

Complex conditional '-ㄹ 경우' and '미달하다' (fall short).

2

형식은 용역계약이나 실질은 근로계약인 경우가 빈번합니다.

It is frequent that the form is a service contract but the substance is a labor contract.

Contrastive '-(이)나' and '실질' (substance/reality).

3

근로계약 체결 과정에서의 정보 비대칭성을 해소해야 합니다.

Information asymmetry in the process of concluding a labor contract must be resolved.

Academic noun '비대칭성' (asymmetry).

4

묵시적 근로계약 갱신은 법적 분쟁의 씨앗이 되기도 합니다.

Implicit renewal of a labor contract can become the seed of legal disputes.

Metaphorical use of '씨앗' (seed).

5

근로계약에 부수된 영업비밀 유지 약정은 그 범위가 합리적이어야 합니다.

The trade secret confidentiality agreement attached to a labor contract must have a reasonable scope.

Passive participle '부수된' (attached/incidental).

6

취업규칙의 불이익 변경 시 근로계약과의 충돌을 검토해야 합니다.

When changing work rules disadvantageously, conflicts with the labor contract must be reviewed.

Sino-Korean noun '불이익' (disadvantage).

7

근로계약 당사자 간의 신뢰 관계가 파탄 난 경우 해고의 정당성이 인정될 수 있습니다.

In cases where the trust relationship between labor contract parties has broken down, the justification for dismissal may be recognized.

Advanced verb '파탄 나다' (to break down/fail).

8

플랫폼 종사자의 근로계약 체결 권리를 보장하기 위한 입법이 시급합니다.

Legislation to guarantee the right of platform workers to conclude labor contracts is urgent.

Adjective '시급하다' (urgent).

1

근로계약의 본질은 근로자의 종속적 노동과 사용자의 임금 지급 간의 교환 관계에 있다.

The essence of a labor contract lies in the exchange relationship between the worker's subordinate labor and the employer's wage payment.

Philosophical definition using '본질' (essence).

2

현대 노동법은 근로계약의 사적 자치를 수정하여 근로자의 생존권을 보호하는 데 주력한다.

Modern labor law focuses on protecting the worker's right to survival by modifying the private autonomy of labor contracts.

Legal term '사적 자치' (private autonomy).

3

근로계약 체결 시의 의사표시 하자는 계약의 취소 사유가 될 수 있으나, 소급효는 제한적이다.

Defects in the expression of intent when concluding a labor contract can be grounds for cancellation, but the retroactive effect is limited.

Technical legal term '소급효' (retroactive effect).

4

단체협약은 개별 근로계약에 우선하며, 이를 위반하는 계약 조항은 무효로 간주된다.

Collective agreements take precedence over individual labor contracts, and contract clauses violating them are considered void.

Verb '간주되다' (to be considered/regarded).

5

근로계약상의 권리 의무는 일신전속적인 성격을 띠므로 타인에게 양도할 수 없다.

Rights and obligations under a labor contract are personal and exclusive in nature, so they cannot be transferred to others.

Legal term '일신전속적' (personal and exclusive).

6

경제적 종속성이 인정되는 한, 계약의 명칭과 상관없이 근로계약의 실질을 갖춘 것으로 본다.

As long as economic dependence is recognized, it is viewed as having the substance of a labor contract regardless of the name of the contract.

Conditional '-(으)ㄴ 한' (as long as).

7

근로계약 기간 만료 후에도 계속 근로가 이루어질 경우, 갱신 거절의 합리적 이유가 필요하다.

If work continues even after the labor contract period expires, a rational reason for refusing renewal is required.

Noun '만료' (expiration).

8

근로계약의 유연화와 노동 보호의 조화는 4차 산업혁명 시대의 핵심 과제이다.

The harmony between the flexibility of labor contracts and labor protection is a key task in the era of the 4th Industrial Revolution.

Noun '유연화' (flexibilization).

Common Collocations

근로계약을 체결하다
근로계약서를 작성하다
근로계약을 갱신하다
근로계약을 위반하다
표준근로계약서
근로계약 기간
근로계약 조건
근로계약 해지
근로계약 명시
서면 근로계약

Common Phrases

근로계약서 썼어요?

— Did you write/sign the labor contract? Used casually to check on job status.

알바 시작했는데 근로계약서 썼어요?

근로계약 위반

— Breach of labor contract. Used when either party doesn't follow the rules.

이건 명백한 근로계약 위반입니다.

근로계약 갱신 거절

— Refusal to renew a labor contract. Often used in dismissal disputes.

합리적 이유 없는 근로계약 갱신 거절은 부당합니다.

근로계약서 사본

— A copy of the labor contract. Every worker has a right to one.

근로계약서 사본을 꼭 챙기세요.

근로계약 체결 의무

— The legal obligation to sign a labor contract.

사업주에게는 근로계약 체결 의무가 있습니다.

근로계약 기간 만료

— Expiration of the labor contract term.

근로계약 기간 만료로 퇴사하게 되었습니다.

근로계약상 권리

— Rights based on the labor contract.

근로계약상 권리를 정당하게 주장하세요.

근로계약의 효력

— The legal validity/effect of the labor contract.

이 조항은 근로계약의 효력을 정지시킵니다.

근로계약 체결 시

— At the time of signing the labor contract.

근로계약 체결 시 신중해야 합니다.

전자 근로계약

— An electronic labor contract, common in modern Korean offices.

요즘은 전자 근로계약으로 많이 진행합니다.

Idioms & Expressions

"도장을 찍다"

— To stamp one's seal; to finalize a contract or agreement.

드디어 근로계약서에 도장을 찍었습니다.

Common
"갑을 관계"

— The power dynamic between a superior (Gap) and a subordinate (Eul), often established by a contract.

근로계약은 평등해야 하지만 가끔 갑을 관계가 심해집니다.

Social
"종이 한 장 차이"

— A difference of a single sheet of paper; meaning a very thin line, sometimes used about contract clauses.

계약 조건의 해석은 종이 한 장 차이로 달라질 수 있어요.

Metaphorical
"발목을 잡다"

— To hold someone back; in contracts, it refers to clauses that prevent one from leaving or changing jobs.

근로계약의 독소 조항이 내 발목을 잡았다.

Colloquial
"족쇄를 채우다"

— To put shackles on; meaning to bind someone strictly by a contract.

이 근로계약은 나에게 족쇄를 채우는 것과 같다.

Strong
"줄을 타다"

— To walk a tightrope; balancing duties and rights within a contract.

계약직 사원은 항상 불안한 줄을 타는 기분이다.

Colloquial
"입을 맞추다"

— To align stories; sometimes used when parties agree on contract terms privately before signing.

계약 전에 미리 조건을 입을 맞추어 보았다.

Common
"눈을 감아주다"

— To turn a blind eye; ignoring minor contract violations.

사소한 계약 위반은 눈을 감아주기도 합니다.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!