낳아주다
낳아주다 in 30 Seconds
- A verb meaning 'to give birth to,' emphasizing the act as a gift or favor.
- Commonly used by children to thank their parents for life.
- Combines '낳다' (birth) and '-어 주다' (to do for someone).
- Requires honorifics (낳아주시-) when referring to one's own parents.
The Korean verb 낳아주다 is a deeply emotive and culturally significant term that combines the root verb 낳다 (to give birth) with the auxiliary verb construction -어 주다 (to do something for someone). In the Korean language, the addition of -주다 transforms a simple action into a benefactive one, implying that the action was performed as a favor, a gift, or a service for another person. When applied to the act of childbirth, 낳아주다 elevates the biological process to a selfless act of giving life to a child. It is rarely used in a clinical or purely biological sense; instead, it is the primary way children express gratitude to their parents for the gift of existence. This word is the cornerstone of expressions regarding filial piety (효도), a fundamental value in Korean society influenced by Confucian traditions. It suggests that the mother did not just 'bear' a child, but 'gave' the child life as a foundational act of love.
- Grammatical Composition
- 낳다 (to give birth) + -어 주다 (auxiliary verb indicating a favor or benefit).
부모님, 저를 낳아주셔서 정말 감사합니다. (Parents, thank you so much for giving birth to me.)
You will most frequently encounter this word during significant milestones such as birthdays, Parents' Day (어버이날), and weddings. On a birthday, a Korean person doesn't just celebrate their own survival; they often take a moment to thank their mother for the pain and effort of 낳아주다. In a wedding ceremony, it is common for the bride and groom to bow to their parents, explicitly mentioning how they were 'given birth to and raised' (낳아주시고 길러주신). This phrase emphasizes the lifelong debt of gratitude (은혜) a child owes to their parents. It is also used in a broader societal context to discuss the responsibilities of parenthood and the sacred bond between mother and child. While 낳다 is the biological fact, 낳아주다 is the emotional reality.
- Cultural Nuance
- It frames the act of birth as the first and greatest 'favor' a parent does for a child, establishing the hierarchy of respect.
어머니가 저를 힘들게 낳아주셨어요. (My mother went through a lot of trouble to give birth to me.)
Furthermore, the term can be used in literature and music to evoke strong nostalgia and emotional responses. Many Korean trot songs and ballads use 낳아주다 to highlight the sacrifice of a mother. It is a word that carries the weight of history and the collective Korean consciousness regarding family structure. Even in modern times, where individualistic values are rising, this word remains a powerful linguistic bridge to traditional Korean sentiments of family loyalty and unconditional love. Understanding this word is key to understanding the emotional depth of Korean family relationships.
Using 낳아주다 correctly requires an understanding of both grammar and social hierarchy. Because the act of giving birth is usually performed by someone of a higher social standing (the parent) for the benefit of the child, the honorific suffix -시- is almost always added when a child talks about their own birth. Thus, the most common form you will hear is 낳아주시다. For example, '나를 낳아주신 어머니' (The mother who gave birth to me) uses the past tense honorific modifier. This is the standard way to refer to one's biological mother in a respectful context. Using just 낳다 for your own mother can sound overly clinical, cold, or even disrespectful depending on the tone.
- Common Conjugations
- 낳아주셔서 (Because/Since you gave birth), 낳아주신 (Who gave birth), 낳아주셨다 (Gave birth - past honorific).
우리 엄마가 나를 낳아주신 날이에요. (This is the day my mom gave birth to me.)
In terms of sentence structure, 낳아주다 takes an object (usually the person being born) marked with -를/을. The person performing the action (the mother) is the subject. However, in many expressions of gratitude, the subject is omitted because it is understood. For instance, '낳아주셔서 감사합니다' (Thank you for giving birth [to me]) is a complete and polite sentence. It is also important to note that while 낳다 can be used for animals, 낳아주다 is strictly reserved for humans because of the 'favor/benefit' connotation. You wouldn't say a cow 'gave birth for' its calf using this specific nuance unless you were anthropomorphizing the animal in a story.
- Formal vs. Informal
- Formal: 낳아주셔서 감사합니다. Informal/Intimate: 날 낳아줘서 고마워.
세상에 낳아주신 것만으로도 충분해요. (Just the fact that you gave birth to me into this world is enough.)
When writing a letter to parents, you might use the even more formal 낳아주시고 길러주신 은혜 (the grace of giving birth to and raising me). This phrase is a fixed expression in Korean culture. It's also used when a father talks about his wife giving birth to their child, though he might say '아이를 낳아줘서 고마워' (Thank you for giving birth to the baby) directly to his wife. Here, the benefit is directed toward the father/family. In summary, use this verb when you want to highlight the human connection and the debt of love involved in birth, rather than just the medical event itself.
You will hear 낳아주다 in various emotional and formal settings in Korea. Perhaps the most iconic place is in the lyrics of '어머니의 마음' (A Mother's Heart), a song commonly sung on Parents' Day. The lyrics reflect on how a mother suffered to bring a child into the world. In K-dramas, this word often appears during intense emotional confrontations between parents and children. A child might cry out, '누가 나를 낳아달라고 했어요?' (Who asked you to give birth to me?), expressing deep resentment by twisting the 'favor' aspect of the word into a burden they didn't ask for. Conversely, in a tear-jerking reconciliation scene, a child might say, '낳아주셔서 감사해요' to acknowledge their parent's sacrifice.
- Media Examples
- K-Dramas (Family disputes), Variety Shows (Celebrities thanking parents), Religious Sermons (Creation/Life).
드라마 대사: "나를 낳아준 엄마를 찾고 싶어요." (Drama line: I want to find the mother who gave birth to me.)
In variety shows like 'The Return of Superman' or 'My Little Old Boy,' you'll often hear fathers or adult children using this word. When a new baby is born, the father often says to the mother, '고생했어, 예쁜 아기 낳아줘서 고마워' (You worked hard, thank you for giving birth to a beautiful baby). This highlights the husband's gratitude toward his wife. In social media posts, particularly on birthdays, Koreans often post photos of their mothers with captions like '날 낳아주신 우리 예쁜 엄마' (My beautiful mom who gave birth to me). It serves as a public declaration of love and respect.
- Public Speeches
- Award ceremonies: "저를 이 자리에 있게 낳아주신 부모님께 이 영광을 돌립니다." (I dedicate this honor to my parents who gave birth to me and allowed me to be here.)
생일 축하 메시지: "어머니, 저를 낳아주셔서 감사합니다." (Birthday message: Mother, thank you for giving birth to me.)
Finally, in religious contexts, especially in Christianity or Buddhism in Korea, the concept of being 'given birth to' by a higher power or through a karmic bond is sometimes expressed with this verb. It reinforces the idea that life is not an accident but a purposeful gift. Whether it's a formal speech at a 60th birthday party (Hwangap) or a simple text message, 낳아주다 is the standard linguistic vehicle for acknowledging the origin of one's life with a sense of profound appreciation.
One of the most frequent mistakes made by both learners and even native Korean speakers involves the spelling of the root verb 낳다. It is often confused with 낫다 (to recover or to be better) or 낮다 (to be low). Because they are pronounced similarly in certain contexts, people often write '나아주다' or '낮아주다' by mistake. However, '나아주다' would actually mean 'to recover for someone' or 'to improve for someone,' which makes no sense in the context of birth. Always remember the 'ㅎ' at the bottom of 낳-. This 'ㅎ' is silent when followed by a vowel, making 낳아 sound like [나아], which is why the spelling error is so common.
- Spelling Pitfalls
- 낳다 (Birth) vs. 낫다 (Better/Recover) vs. 낮다 (Low) vs. 넣다 (Put in).
Wrong: 우리 엄마가 나를 나아주셨어. (Incorrect spelling)
Right: 우리 엄마가 나를 낳아주셨어. (Correct spelling)
Another mistake is the inappropriate use of formality. Since 낳아주다 is almost always used in a context of gratitude towards parents, failing to use the honorific -시- when talking to or about your parents can sound very blunt or rude. For example, saying '엄마가 나를 낳아줬어' to a stranger or an elder might sound like you don't respect your mother. Instead, use '어머니가 저를 낳아주셨어요.' Conversely, you wouldn't use 낳아주다 to describe yourself giving birth if you want to sound humble; you would simply use 낳다 or 출산하다.
- Social Context Error
- Using '낳아주다' when referring to someone you dislike or in a clinical setting like a hospital report.
병원에서: "환자가 아기를 출산했습니다." (In a hospital: The patient gave birth/delivered - Use '출산하다' here, not '낳아주다'.)
Lastly, learners sometimes forget that -주다 implies a recipient. If there is no sense of 'benefit' or 'favor' being bestowed upon someone (the child, the father, or the family), then 낳아주다 is technically incorrect. However, in the case of birth, Korean culture almost always assumes a benefit (the gift of life), so 낳다 and 낳아주다 are often interchangeable in casual speech, but the latter is always more emotionally charged. Avoid using it in academic papers or news reports unless quoting someone's personal sentiment.
While 낳아주다 is the most common emotional term for birth, several other words exist depending on the register and context. The most direct synonym is the base verb 낳다. This is a neutral, biological term. It is used for both humans and animals and focuses strictly on the act of bringing forth offspring without the nuance of 'giving' or 'favor.' If you are describing a biological process or talking about a mother in a neutral third-person sense without emphasizing gratitude, 낳다 is sufficient.
- Comparison: 낳아주다 vs. 출산하다
- 낳아주다 is emotional and personal; 출산하다 (出産--) is formal, medical, and clinical.
의학적 용어: "고령 출산의 위험성" (Medical term: The risks of late-age childbirth.)
Another alternative is 해산하다 (解産--), an older, somewhat more formal or literary term for giving birth. You might find this in historical dramas or older literature. For a very formal or academic setting, 분만하다 (分娩--) is used, specifically referring to the physical delivery process in a hospital. In legal or administrative documents, you will see 출생 (birth) as a noun, but rarely as a verb in the sense of 'giving birth.' When talking about the child's perspective of being born, 태어나다 (to be born) is used. While 낳아주다 focuses on the mother's action, 태어나다 focuses on the child's entry into the world.
- Related Terms
- 산고 (pains of childbirth), 산모 (mother who just gave birth), 산후조리 (postpartum care).
비교: "그녀는 아들을 낳았다." (She gave birth to a son - Simple fact.)
In some poetic or religious contexts, you might hear 세상에 내보내다 (to send out into the world), which is a metaphorical way of describing birth. However, none of these alternatives carry the specific weight of 'indebtedness' and 'love' that 낳아주다 does. If you are writing a card to your Korean mother-in-law or thanking your own mother, 낳아주다 (in its honorific form) is the only appropriate choice to truly convey your feelings. Choosing the right word among these synonyms shows your level of cultural integration and emotional intelligence in Korean.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root '낳다' is also related to the word '나다' (to come out/occur). In Korean culture, birth is viewed as the ultimate 'favor' (주다) because it is the prerequisite for all other experiences.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'ㅎ' (h) sound in '낳아'. It should be silent.
- Confusing the pronunciation with '나아주다' (to get better for someone), which sounds identical but is spelled differently.
- Over-aspirating the 'j' sound in '주'.
- Making the 'a' sounds too short.
- Pronouncing '낳' like 'nak' (confusing with other batchim).
Difficulty Rating
Easy to recognize in context, but watch for spelling.
The 'ㅎ' batchim in '낳' and the conjugation can be tricky.
Pronunciation is simple if you remember the silent 'h'.
Can sound like '나아주다' (better), requiring context to distinguish.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
-아/어 주다 (Benefactive Auxiliary)
도와주다 (to help), 사주다 (to buy for someone), 낳아주다 (to give birth for someone).
-시- (Honorific Suffix)
낳아주시- + -었- + -어요 = 낳아주셨어요.
ㅎ irregular / silent ㅎ
낳다 + 아 = 낳아 [나아].
-ㄴ/은 (Past Modifier for Verbs)
나를 낳아준 사람 (The person who gave birth to me).
-아/어 서 (Causal connective)
낳아주셔서 감사합니다 (Thank you because you gave birth to me).
Examples by Level
엄마, 저를 낳아주셔서 감사합니다.
Mom, thank you for giving birth to me.
Uses the -아/어 주셔서 (because/thank you for) pattern.
나를 낳아주신 날이에요.
It is the day [you] gave birth to me.
낳아주신 is the past noun-modifying form.
어머니, 낳아줘서 고마워요.
Mother, thanks for giving birth [to me].
A slightly less formal but still polite version.
우리 엄마가 나를 낳아주셨어요.
My mom gave birth to me.
Uses the honorific suffix -시-.
예쁜 아기를 낳아주세요.
Please give birth to a pretty baby.
Imperative/Request form -아/어 주세요.
누가 나를 낳아주었나요?
Who gave birth to me?
Past tense question form.
나를 낳아준 우리 엄마예요.
This is my mom who gave birth to me.
Informal noun-modifying form.
낳아주셔서 정말 기뻐요.
I am really happy that you gave birth [to me].
Expressing emotion after the action.
부모님은 저를 힘들게 낳아주셨어요.
My parents went through a hard time to give birth to me.
Adverb 힘들게 (hardly/with difficulty) modifying the verb.
아내에게 아기를 낳아줘서 고맙다고 했어요.
I told my wife thank you for giving birth to the baby.
Indirect quotation -고 하다.
세상에 나를 낳아주신 분은 누구일까?
Who is the person who gave birth to me into this world?
Nouns like '분' (person - honorific) often follow '낳아주신'.
어머니가 나를 낳아주신 곳에 가보고 싶어요.
I want to go to the place where my mother gave birth to me.
Place-modifying structure.
나를 낳아주신 것만으로도 감사해요.
I am thankful just for the fact that you gave birth to me.
-는 것만으로도 (just by the fact that...).
건강하게 낳아주셔서 감사합니다.
Thank you for giving birth to me healthy.
Adverbial use of '건강하게'.
부모님이 낳아주신 이 몸을 소중히 해야 해요.
I must treasure this body that my parents gave birth to.
Must/Should pattern -해야 하다.
어머니는 저를 위해 아기를 낳아주셨어요.
My mother gave birth to a baby (me) for my sake.
-를 위해 (for the sake of).
낳아주시고 길러주신 은혜를 잊지 않겠습니다.
I will not forget the grace of giving birth to and raising me.
Common set phrase combining birth and raising.
그녀는 남편을 위해 아들을 낳아주고 싶어 했어요.
She wanted to give birth to a son for her husband.
-고 싶어 하다 (third person wanting).
나를 낳아준 친어머니를 찾기로 결심했습니다.
I decided to find my biological mother who gave birth to me.
친어머니 (biological mother) vs. 길러주신 어머니.
어머니가 저를 낳아주셨을 때 날씨가 어땠나요?
What was the weather like when my mother gave birth to me?
-을 때 (when) indicating a past point in time.
나를 낳아주신 부모님께 효도를 다하고 싶어요.
I want to do my best in filial piety for my parents who gave birth to me.
효도 (filial piety) is the core context here.
아기를 낳아주느라 고생이 많았지?
You went through a lot of trouble giving birth to the baby, didn't you?
-느라 (because of doing something) showing cause of hardship.
나를 낳아주신 어머니의 사랑은 끝이 없어요.
The love of my mother who gave birth to me is endless.
Abstract noun '사랑' modified by the verb.
생일에 나를 낳아주신 엄마에게 꽃을 드렸어요.
On my birthday, I gave flowers to my mom who gave birth to me.
Honorific verb '드리다' (to give).
낳아준 정보다 키워준 정이 더 크다는 말도 있어요.
There is a saying that the affection from raising someone is greater than the affection from giving birth.
Comparing two types of '정' (affection/bond).
나를 낳아주셨다는 이유만으로 존경받아야 할까요?
Should they be respected just because they gave birth to me?
-는다는 이유만으로 (just for the reason that...).
부모님이 나를 낳아주신 덕분에 지금의 내가 있습니다.
Thanks to my parents giving birth to me, the 'me' of today exists.
-ㄴ 덕분에 (thanks to) expressing positive cause.
어머니가 나를 낳아주실 때의 고통을 상상해 보세요.
Try to imagine the pain when your mother gave birth to you.
Imperative -해 보세요 (try doing).
나를 낳아준 부모를 원망하며 어린 시절을 보냈어요.
I spent my childhood resenting the parents who gave birth to me.
-며 (while/and) connecting two states.
대리모가 아이를 대신 낳아주는 것에 대한 논란이 있습니다.
There is a controversy about surrogate mothers giving birth to babies on behalf of others.
대신 (instead/on behalf) shows the literal benefit of -주다.
나를 낳아주신 분의 성함도 모른 채 살았습니다.
I lived without even knowing the name of the person who gave birth to me.
-ㄴ 채 (in the state of).
어머니는 나를 낳아주시고 바로 돌아가셨다고 들었어요.
I heard that my mother passed away immediately after giving birth to me.
Indirect speech -고 들었다.
생명의 신비는 우리를 낳아주신 어머니의 고귀한 희생에 있습니다.
The mystery of life lies in the noble sacrifice of the mothers who gave birth to us.
Highly formal and literary tone.
나를 낳아준 조국을 위해 목숨을 바치겠습니다.
I will dedicate my life to the motherland that gave birth to me.
Metaphorical use of '낳아주다' for a country.
어머니가 나를 낳아주신 그 순간, 세상은 변했습니다.
The moment my mother gave birth to me, the world changed.
Poetic emphasis on '그 순간'.
낳아준 부모와 기른 부모 사이에서 갈등하는 아이들이 많습니다.
There are many children who conflict between the parents who gave birth to them and those who raised them.
Sociological context regarding adoption.
나를 낳아주신 부모님의 은혜는 하늘보다 높고 바다보다 깊습니다.
The grace of my parents who gave birth to me is higher than the sky and deeper than the sea.
Traditional Korean idiom for parental love.
어머니는 모진 세월 속에서도 나를 낳아주시고 지켜주셨다.
My mother gave birth to me and protected me even through harsh times.
Literary narrative style.
나를 낳아준 이 땅의 흙으로 다시 돌아가리라.
I shall return to the soil of this land that gave birth to me.
Future/Intentional suffix -리라.
낳아주신 공덕을 기리기 위해 이 비석을 세웁니다.
We erect this monument to commemorate the merit of giving birth [to us].
Archaic/Formal terms like 공덕 (merit) and 기리다 (commemorate).
존재의 근원은 나를 낳아주신 어머니라는 실존적 매개체에 닿아 있다.
The root of existence is linked to the existential medium of the mother who gave birth to me.
Philosophical and academic terminology.
생물학적 층위를 넘어, '낳아주다'라는 행위는 인격적 주체의 탄생을 의미한다.
Beyond the biological level, the act of 'giving birth for' signifies the birth of a personal subject.
Analyzing the word itself as a linguistic concept.
나를 낳아준 생모에 대한 그리움은 인간 본연의 회귀 본능이다.
The longing for the biological mother who gave birth to me is a primal human instinct for return.
Psychological/Sociological analysis.
낳아주신 은혜를 논함에 있어 물질적 보상은 부차적인 문제일 뿐이다.
In discussing the grace of giving birth, material compensation is merely a secondary issue.
-함에 있어 (in doing/discussing).
우주가 우리를 낳아주었다는 거시적 관점에서 생명을 바라보아야 한다.
We must view life from a macroscopic perspective that the universe gave birth to us.
Metaphorical expansion of the verb.
나를 낳아준 부모의 과오가 나의 운명을 결정짓는 굴레가 되어서는 안 된다.
The mistakes of the parents who gave birth to me should not become a shackle that determines my fate.
Complex moral/literary theme.
낳아주신 뜻을 헤아리지 못한 채 세월만 흘려보냈음을 참회합니다.
I repent for having let time pass without understanding the intention of [my parents] giving birth to me.
High-level vocabulary like 헤아리다 (fathom) and 참회하다 (repent).
어머니가 나를 낳아주신 고통은 곧 인류의 연속성을 담보하는 성스러운 진통이다.
The pain of a mother giving birth to me is a sacred labor that guarantees the continuity of humanity.
Grand, sweeping rhetorical style.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard way to thank parents for one's life. Used on birthdays.
생일 축하해준 친구들도 고맙지만, 낳아주신 부모님께 먼저 감사해요.
— A rebellious phrase used by children to express resentment toward parents. 'Who asked you to give birth to me?'
반항심에 '누가 나를 낳아달라고 했어?'라고 소리쳤다.
— Biological parents. Often used in contrast with adoptive parents.
그는 낳아준 부모를 찾기 위해 한국에 왔다.
— The 'grace' or 'debt' of being given life. A very formal and deep expression.
부모님의 낳아주신 은혜는 끝이 없다.
— To give birth well (e.g., to a healthy or good-looking child).
부모님이 나를 아주 잘 낳아주셔서 인기가 많다.
— The worth or reward of having given birth (felt by the parent).
자식이 성공하니 낳아준 보람이 있네요.
— To give birth after much difficulty (e.g., infertility or health issues).
어렵게 낳아준 자식이라 더 소중하다.
— The 'sin' of giving birth (used when a parent feels guilty for a child's suffering).
가난한 부모는 자식을 낳아준 죄밖에 없다고 울었다.
— The day someone was given birth to (Birthday).
오늘은 어머니가 나를 낳아준 날이다.
— The person who gave birth to me (Honorific way to refer to mother).
나를 낳아주신 분을 뵙고 싶습니다.
Often Confused With
Spelled without 'ㅎ', this would mean 'to get better/recover for someone.' It sounds the same but is contextually different.
Means 'to become low for someone.' Rare and unrelated to birth.
Means 'to put in for someone.' Sounds somewhat similar but the vowel 'eo' is different.
Idioms & Expressions
— The bond from raising a child is stronger than the biological bond of birth.
낳은 정보다 기른 정이 더 무섭다는 말이 사실인가 봐요.
General— A child given birth to with labor pains (emphasizes the mother's physical sacrifice).
내 배 아파 낳아준 자식을 어떻게 버리겠니?
Emotional/Colloquial— The merit of giving birth is as vast as the sky.
부모님이 낳아주신 공은 하늘 같아서 다 갚을 길이 없다.
Literary/Proverbial— To carry for ten months (the full term) and give birth.
열 달 동안 배 속에 품어 낳아준 엄마의 사랑.
Emotive— To give birth to a child so precious they wouldn't hurt even if put in one's eye.
어머니는 나를 눈에 넣어도 안 아프게 낳아주시고 키워주셨다.
Idiomatic— To give birth to and treat a child like gold or jade (with extreme care).
금이야 옥이야 낳아준 귀한 내 딸.
Traditional— A parent who feels like a sinner for bringing a child into a life of hardship.
장애를 가진 아이를 낳아준 죄인처럼 살았다.
Metaphorical— Without any reward for having given birth (used when a child is ungrateful or fails).
낳아준 보람도 없이 자식이 사고만 치고 다닌다.
Colloquial— To give birth to someone with strong roots/ancestry.
이 가문의 대를 잇도록 낳아주셨다.
Formal— To give birth with blood and sweat (extreme effort).
어머니가 피땀 흘려 나를 낳아주셨다.
EmotiveEasily Confused
Root verb.
낳다 is the simple biological act; 낳아주다 adds a sense of gift/favor.
개는 새끼를 낳는다. (Dogs give birth.) vs. 엄마는 나를 낳아주셨다. (Mom gave birth to me [as a gift].)
Similar sound.
낫다 means to recover from illness or to be better than something else.
감기가 빨리 나았으면 좋겠어.
Similar sound.
낮다 means low in height or level.
산이 낮아요.
Related meaning.
태어나다 is from the baby's perspective (to be born); 낳아주다 is from the mother's perspective (to give birth).
나는 1990년에 태어났다.
Synonym.
출산하다 is clinical/formal; 낳아주다 is emotional/personal.
출산율이 떨어지고 있다. (The birth rate is falling.)
Sentence Patterns
N을/를 낳아주다
나를 낳아줬어.
V-아/어 주셔서 감사합니다
낳아주셔서 감사합니다.
N(honorific)께서 V-아/어 주시다
어머니께서 저를 낳아주셨어요.
V-아/어 주신 N
나를 낳아주신 어머니.
V-아/어 주시고 V-아/어 주시다
낳아주시고 길러주셨어요.
V-아/어 주느라 고생하다
나를 낳아주느라 고생하셨어요.
V-아/어 준다는 이유로
나를 낳아준다는 이유로 명령하지 마세요.
V-아/어 주신 은혜
낳아주신 은혜를 잊지 않겠습니다.
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
High in family and emotional contexts; low in professional contexts.
-
나를 나아주셔서 감사합니다.
→
나를 낳아주셔서 감사합니다.
Missing the 'ㅎ' batchim changes the meaning to 'Thank you for getting better.'
-
우리 개가 강아지를 낳아줬어요.
→
우리 개가 강아지를 낳았어요.
We don't use the benefactive '-주다' for animals unless it's a fairy tale.
-
엄마가 나를 낳아줬다. (to an elder)
→
어머니께서 저를 낳아주셨습니다.
Failing to use honorifics for parents when speaking to others is considered disrespectful.
-
나는 어제 아기를 낳아주었다. (as the mother)
→
나는 어제 아기를 낳았다.
A mother usually doesn't say she 'gave birth as a favor' to herself. She just '낳았다' or '출산했다'.
-
낳아준 사람을 찾고 싶어요. (formal context)
→
나를 낳아주신 분을 찾고 싶습니다.
'사람' is too casual for a biological parent in this context; '분' is better.
Tips
The Benefactive -주다
Remember that '-주다' always implies that the action is a favor. Use it when you want to sound warm and appreciative.
Don't forget the 'ㅎ'
Even though you don't hear the 'h' sound, you must write '낳아주다'. If you write '나아주다', people will think you are talking about recovering from a cold!
Parents' Day Essential
This is the #1 verb to know for Parents' Day in Korea. Writing it in a card will deeply impress Korean parents.
Always Honorific for Parents
When the subject is your parent, almost always use '낳아주셨다' instead of '낳아줬다'.
Hospital vs. Home
Use '출산' at the hospital with the doctor, but '낳아주다' when you go home and talk to your family.
The Parenting Duo
Memorize '낳아주고 길러주다' as a single concept. It means 'gave birth to and raised,' covering all of parenthood.
Husband to Wife
This is a very romantic and supportive thing for a husband to say to his wife after she delivers a baby.
Reading Clue
If you see '낳아주신' in a story, expect an emotional or family-oriented plot point coming up.
Smooth Flow
Practice saying 'na-a-ju-da' quickly. The vowels should blend smoothly together without a break.
The 'Debt' of Life
Understand that this word carries a sense of 'indebtedness' which is a positive value in Korean culture.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'NAH' (the birth) and 'JU' (the gift). 'NAH-A-JU-DA' = 'NAH, here is a baby for JU (you)'.
Visual Association
Imagine a mother holding a newborn like a precious gift wrapped in a blanket. The act of holding out the baby represents the '주다' (giving) part.
Word Web
Challenge
Try to write a thank-you note to your parents using '낳아주셔서 감사합니다' and '길러주셔서 감사합니다' together.
Word Origin
The word is a compound of the native Korean verb '낳다' (Middle Korean '나다', meaning to appear or bring forth) and the auxiliary verb '-어 주다' (to give/do as a favor).
Original meaning: To bring forth a life as a gift or favor to the recipient.
KoreanicCultural Context
Be careful when using this with people who have difficult relationships with their biological parents or those who are adopted, as '낳아준 부모' can be a sensitive topic.
In English, we just say 'my mother gave birth to me.' We don't have a specific verb that adds the 'for me' or 'as a favor' nuance, which makes the Korean version feel much more emotional.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Birthdays
- 낳아주셔서 감사합니다.
- 어머니가 나를 낳아주신 날.
- 낳아주신 은혜 잊지 않을게요.
- 잘 낳아주셔서 감사해요.
Parents' Day
- 낳아주시고 길러주신 부모님.
- 낳아주신 은혜에 보답하겠습니다.
- 어머니, 낳아주셔서 고마워요.
- 나를 낳아주신 분께 카네이션을 드려요.
Weddings
- 저를 낳아주신 부모님께 인사드립니다.
- 낳아주신 정을 생각하며 잘 살겠습니다.
- 부모님이 낳아주신 덕분에 배우자를 만났습니다.
- 낳아주시고 키워주셔서 감사합니다.
Hospital/Birth of a child
- 예쁜 아기를 낳아줘서 고마워.
- 고생하며 아기를 낳아주었어.
- 아내가 나를 위해 아들을 낳아주었다.
- 무사히 낳아줘서 다행이야.
Adoption/Family Search
- 나를 낳아준 친부모를 찾아요.
- 낳아준 정과 기른 정.
- 나를 낳아주신 분의 얼굴이 궁금해요.
- 낳아주기만 하고 버렸나요?
Conversation Starters
"어머니가 너를 낳아주셨을 때 이야기는 들어봤어? (Have you heard the story of when your mother gave birth to you?)"
"생일에 부모님께 '낳아주셔서 감사합니다'라고 말해본 적 있어? (Have you ever said 'thank you for giving birth to me' to your parents on your birthday?)"
"한국에서는 왜 '낳다' 대신 '낳아주다'라고 할까? (Why do people say '낳아주다' instead of just '낳다' in Korea?)"
"너를 낳아주신 부모님은 어떤 분이셔? (What kind of people are the parents who gave birth to you?)"
"아내가 아기를 낳아주면 어떤 선물을 하고 싶어? (What gift would you want to give if your wife gives birth to a baby for you?)"
Journal Prompts
나를 낳아주신 부모님께 드리는 편지를 써 보세요. (Write a letter to your parents who gave birth to you.)
'낳아준 정'과 '기른 정' 중 무엇이 더 중요하다고 생각하는지 적어 보세요. (Write about whether you think the bond of birth or the bond of raising is more important.)
내가 태어난 날, 어머니가 나를 낳아주며 느끼셨을 감정을 상상해 보세요. (Imagine the emotions your mother felt as she gave birth to you on the day you were born.)
누군가 나를 위해 생명을 주었다는 사실이 내 삶에 어떤 의미가 있는지 써 보세요. (Write about what it means to your life that someone gave you life.)
한국의 '낳아주다'라는 표현이 서구권의 표현과 어떻게 다른지 비교해 보세요. (Compare how the Korean expression '낳아주다' differs from Western expressions.)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, fathers don't give birth, so '낳아주다' applies to mothers. However, in the collective phrase '부모님이 나를 낳아주셨다' (My parents gave birth to me), it is acceptable because it refers to the parents as a unit who brought the child into the world.
Yes, but it means 'to recover' or 'to improve' for someone. For example, '건강이 나아주다' (for health to improve). It is never used for childbirth. The birth verb must have the 'ㅎ' (낳아주다).
The '-주다' doesn't literally mean the child asked for it. It reflects a cultural mindset of 'benefactive' actions, where a parent's sacrifice is viewed as a benefit bestowed upon the child, fostering a culture of gratitude.
No. Using '낳아주다' for animals sounds unnaturally polite and anthropomorphic. Use the simple verb '낳다' for animals.
You should say '저를 낳아주셔서 감사합니다' (Jeo-reul na-a-ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da).
The past tense is '낳아주었다' (formal) or '낳아줬다' (casual). With honorifics, it is '낳아주셨다'.
Usually, doctors use '출산하다' or '분만하다' because they are medical terms. '낳아주다' is reserved for personal and emotional conversations.
Yes. A husband can say '아이를 낳아줘서 고마워' (Thank you for giving birth to the baby [for us/me]). It shows his appreciation for her labor.
It means the 'biological bond' or the natural affection that comes from being the person who gave birth to a child.
It's not necessarily 'rude' in a grammatical sense, but it sounds very cold and detached. Using '낳아주시다' is the culturally expected way to show love and respect.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence thanking your parents for giving birth to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mother gave birth to me 20 years ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combine '낳아주다' and '길러주다' in a sentence about parents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a rebellious question a teenager might say to a parent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for giving birth to a healthy baby.' (Husband to wife)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your biological mother using '낳아주신'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'the grace of being given life'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '낳아주다' in a sentence about a birthday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for the parents who gave birth to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surrogate mother giving birth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '힘들게' with '낳아주다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Just giving birth is a big favor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about Parents' Day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to repay the grace of birth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '낳아주다' in a poetic way about a country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the biological bond (낳아준 정).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She gave birth to ten children.' (Emotional emphasis)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a message for a birthday card to your mom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '잘' with '낳아주다' as a compliment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pain of giving birth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 낳아주셔서 감사합니다.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for giving birth to me' in informal Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the honorific: 나를 낳아주신 부모님.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask 'Who gave birth to me?' politely?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a husband thanking your wife for a new baby.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The grace of giving birth' in a formal tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase: 낳아주시고 길러주신.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for giving birth to me healthy' to your parents.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '낳아준 정' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I miss the person who gave birth to me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice: 힘들게 낳아주셨어요.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is my birthday, the day my mom gave birth to me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice: 낳아주신 것만으로도.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will repay your grace.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the silent 'h' in: 낳아.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who asked to be born?' (Practice resentment tone).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please give birth to a pretty baby.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My biological mother.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice: 세상에 낳아주다.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for giving birth to me into this world.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '어머니가 저를 낳아주셨어요.' Who is the subject?
Listen: '낳아주셔서 감사합니다.' What is the occasion?
Listen: '나를 낳아준 사람을 찾아요.' What is the speaker's goal?
Listen: '낳아주시고 길러주신 은혜.' What two things are mentioned?
Listen: '아기를 낳아줘서 고마워.' Who is speaking to whom?
Listen: '건강하게 낳아줬어.' Was the baby sick?
Listen: '누가 낳아달라고 했어?' What is the tone?
Listen: '낳아준 정이 무섭다.' What is scary/powerful?
Listen: '힘들게 낳아주신 우리 엄마.' What did the mom go through?
Listen: '잘 낳아주셔서 감사해요.' What is the nuance?
Listen: '낳아주신 분의 성함.' What is being asked?
Listen: '세상에 낳아준 것만으로도.' What is the sentiment?
Listen: '낳아준 죄밖에 없다.' How does the parent feel?
Listen: '낳아준 보람이 있네.' Is the parent happy?
Listen: '낳아주신 은혜에 보답하자.' What should they do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '낳아주다' is more than just a biological term; it is a cultural expression of gratitude. When you use it, you acknowledge that your existence is a gift provided by your parents' sacrifice. Example: '나를 낳아주신 부모님' (My parents who gave me life).
- A verb meaning 'to give birth to,' emphasizing the act as a gift or favor.
- Commonly used by children to thank their parents for life.
- Combines '낳다' (birth) and '-어 주다' (to do for someone).
- Requires honorifics (낳아주시-) when referring to one's own parents.
The Benefactive -주다
Remember that '-주다' always implies that the action is a favor. Use it when you want to sound warm and appreciative.
Don't forget the 'ㅎ'
Even though you don't hear the 'h' sound, you must write '낳아주다'. If you write '나아주다', people will think you are talking about recovering from a cold!
Parents' Day Essential
This is the #1 verb to know for Parents' Day in Korea. Writing it in a card will deeply impress Korean parents.
Always Honorific for Parents
When the subject is your parent, almost always use '낳아주셨다' instead of '낳아줬다'.
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.