옛날에
When you want to talk about something that happened a long time ago, you can use 옛날에. It's often used at the beginning of a story or when reminiscing about the past. Think of it like saying "Once upon a time" or "Back in the day" in English. It sets the scene for a past event.
For example, if you want to say "A long time ago, there lived a king," you would start with 옛날에. It's a great way to introduce historical events or personal anecdotes from your past. You'll hear this word a lot in traditional stories and songs.
옛날에 in 30 Seconds
- 옛날에 sets a story in the past.
- It means 'in the old days' or 'a long time ago'.
- Useful for talking about past events or stories.
§ Understanding 옛날에 (yetnalle)
The Korean word 옛날에 (yetnalle) is an adverb that means 'in the old days' or 'a long time ago'. It's a fundamental word for talking about the past and is super useful in everyday conversation. You'll hear it a lot in stories, when people are reminiscing, or just describing events from way back. Think of it as setting the scene for something that happened in the distant past.
- Korean Word
- 옛날에 (yetnalle)
- Pronunciation
- [옛날에]
- Part of Speech
- Adverb
- Definition
- In the old days, a long time ago.
§ How to Use 옛날에 in a Sentence
Using 옛날에 is straightforward. Since it's an adverb, it typically comes at the beginning of a sentence or phrase, or just before the verb it modifies. It doesn't require any special particles or prepositions because the particle '에' is already built into the word, indicating 'at' or 'in' the past time.
The key thing to remember is that when you use 옛날에, the verb in your sentence will almost always be in a past tense form. This creates a natural flow and makes it clear that you're talking about something that has already happened.
옛날에 저는 이 도시에 살았어요. (Yetnalle jeoneun i dosie sarasseoyo.)
- Hint
- A long time ago, I lived in this city.
옛날에 호랑이가 많았어요. (Yetnalle horangiga manasseoyo.)
- Hint
- A long time ago, there were many tigers.
§ Common Phrases with 옛날에
You'll often hear 옛날에 combined with other words to create common expressions. Here are a few examples:
옛날에는: Adding the topic particle '는' (neun) emphasizes 'in the old days' as the topic of the sentence. It can imply a contrast with the present.
옛날에는 전화가 없었어요. (Yetnaleneun jeonhwaga eopseosseoyo.)
- Hint
- In the old days, there were no telephones.
옛날 이야기: This literally means 'old story' and is a common way to refer to folktales, fables, or just stories from a long time ago.
저희 할머니는 옛날 이야기를 잘 해주세요. (Jeohi halmeonineun yetnal iyagireul jal haejuseyo.)
- Hint
- My grandmother tells old stories well.
§ Context and Nuance
While 옛날에 generally means 'a long time ago,' the exact period it refers to can vary based on context. It could be decades ago, or even centuries, depending on the conversation. It's a flexible term that focuses more on the idea of a distant past rather than a specific timeframe.
It's often used when starting a narrative or a memory. Think of it like saying 'Once upon a time' in English, although 옛날에 is used for both factual recollections and fictional tales.
"옛날에" is a simple word, but it's easy to make mistakes if you don't understand how Koreans use it. Let's look at some common errors and how to fix them.
§ Using "옛날에" when you mean "before" or "previously"
A common mistake is using "옛날에" when you should use a different word like "전에" (jeone) or "이전에" (ijeone). "옛날에" specifically refers to a distant past, like "in the old days" or "a long time ago." If you're talking about something that happened just a while ago, or a specific event in the past that isn't considered a "long time ago," "옛날에" sounds awkward.
- Wrong
- 저는 옛날에 아침을 먹었어요. (I ate breakfast a long time ago.)
This sounds unnatural unless you're talking about breakfast you had many years ago. If you mean "I ate breakfast earlier today," you should say:
- Right
- 저는 아까/전에 아침을 먹었어요. (I ate breakfast earlier/before.)
저는 옛날에 한국에서 살았어요. (I lived in Korea a long time ago.)
This is correct because living in Korea in the past implies a significant period, making "a long time ago" appropriate.
§ Confusing "옛날에" with historical periods
While "옛날에" refers to the past, it's not typically used to describe specific historical eras or academic historical contexts. For those, you'd use terms like "고려 시대에" (in the Goryeo Dynasty) or "조선 시대에" (in the Joseon Dynasty).
- Wrong
- 옛날에 백제는 강력한 왕국이었어요. (In the old days, Baekje was a powerful kingdom.)
While grammatically understandable, it's less precise. A native speaker would likely use a more specific historical term:
- Right
- 백제 시대에 백제는 강력한 왕국이었어요. (During the Baekje period, Baekje was a powerful kingdom.)
"옛날에" is better suited for general, less formal discussions about the past, often from a personal or cultural perspective, not for specific historical analysis.
§ Overusing "옛날에" in every past context
Because "옛날에" sounds like a simple way to say "in the past," some learners tend to use it for everything that happened before now. This can make your speech repetitive and sometimes incorrect.
Consider the nuance. Are you telling a story from your childhood? "옛날에" fits perfectly. Are you just stating a past fact? The past tense verb ending is usually enough.
- Example of appropriate use
- 옛날에 우리 할머니는 매일 이 공원에서 산책하셨어요. (In the old days, my grandmother used to walk in this park every day.)
This sentence uses "옛날에" well because it refers to a habitual action from a long time ago, evoking a nostalgic sense of the past.
§ Not understanding the nostalgic/reminiscent tone
"옛날에" often carries a feeling of nostalgia or reminiscing. It's frequently used when telling stories about childhood, old traditions, or how things used to be. If you use it in a very factual, dry statement, it might sound a little off.
- When someone says "옛날에..." they are often about to share a memory or a story from a bygone era.
- It sets a scene for a narrative about the past.
옛날에는 휴대전화가 없어서 친구들 집으로 찾아갔어요. (In the old days, there were no cell phones, so we used to go to our friends' houses.)
This sentence effectively uses "옛날에" to contrast the past with the present, highlighting a change in behavior due to technology. The word naturally fits this type of reflective statement.
By being mindful of these points, you can use "옛날에" more accurately and naturally, making your Korean sound much more authentic. Keep practicing, and you'll master it!
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
옛날에 우리 할머니는 사과를 아주 좋아했어요.
In the old days, my grandmother liked apples very much.
옛날에 이 도시는 작았어요.
A long time ago, this city was small.
옛날에 저는 강아지를 키웠어요.
In the old days, I raised a puppy.
옛날에 여기 나무가 많았어요.
A long time ago, there were many trees here.
옛날에 그들은 행복했어요.
In the old days, they were happy.
옛날에 저는 학생이었어요.
A long time ago, I was a student.
옛날에 제 친구는 한국에 살았어요.
In the old days, my friend lived in Korea.
옛날에 이 집은 아주 컸어요.
A long time ago, this house was very big.
옛날에 우리 할머니는 매일 아침 일찍 일어나셔서 밭일을 하셨어요.
In the old days, my grandmother used to wake up early every morning and work in the fields.
옛날에 이곳은 작은 마을이었지만, 지금은 큰 도시가 되었어요.
A long time ago, this place was a small village, but now it has become a big city.
옛날에 저는 기타 치는 것을 정말 좋아했어요.
In the old days, I really loved playing the guitar.
옛날에 왕과 왕비가 살았던 궁궐이 아직도 남아 있어요.
The palace where the king and queen lived a long time ago still remains.
옛날에 사람들은 편지를 써서 소식을 전했어요.
In the old days, people conveyed news by writing letters.
옛날에 비해 요즘은 기술이 정말 많이 발전했어요.
Compared to a long time ago, technology has developed a lot these days.
옛날에 읽었던 동화책이 아직도 기억나요.
I still remember the fairy tale book I read a long time ago.
옛날에 저는 이곳에서 친구들과 자주 놀았어요.
In the old days, I often played with my friends here.
옛날에 이 마을은 아주 작았어요.
This village was very small in the past.
옛날에 저는 기타를 정말 잘 쳤어요.
I used to play the guitar really well a long time ago.
옛날에 읽었던 책이 갑자기 생각났어요.
The book I read in the old days suddenly came to mind.
옛날에 우리 할머니가 이 이야기를 자주 해주셨어요.
My grandmother often told me this story a long time ago.
옛날에 비해 세상이 많이 변했어요.
The world has changed a lot compared to the old days.
~에 비해: compared to
옛날에 친구들과 함께 자주 갔던 카페예요.
It's the cafe I often went to with friends in the past.
옛날에는 이런 옷을 입는 사람이 많았어요.
A long time ago, many people wore these kinds of clothes.
옛날에 우리 가족은 서울에 살았어요.
My family lived in Seoul in the old days.
옛날에 우리는 방학 때마다 시골 할머니 댁에 가곤 했어요.
In the old days, we used to go to our grandmother's house in the countryside every vacation.
A common past habitual expression, '-곤 했다', is used here.
옛날에 이곳은 작은 어촌 마을이었지만 지금은 대도시가 되었습니다.
A long time ago, this place was a small fishing village, but now it has become a big city.
Contrasting past and present with '이었지만' (was, but).
옛날에 왕들은 백성을 다스리기 위해 현명한 조언자들을 두었습니다.
In the old days, kings had wise advisors to govern their people.
Focuses on past practices using '두었습니다' (had/kept).
옛날에 비하면 요즘은 정보 접근성이 훨씬 좋아졌어요.
Compared to the old days, access to information is much better these days.
Uses '옛날에 비하면' (compared to the old days) for comparison.
그 이야기는 옛날에 어머니가 들려주시던 동화와 비슷해요.
That story is similar to the fairy tale my mother used to tell me in the old days.
Connects a past action ('들려주시던' - used to tell) to the present similarity.
옛날에 사람들은 오늘날처럼 편리한 교통수단 없이 먼 거리를 이동했습니다.
In the old days, people traveled long distances without convenient transportation methods like today.
Emphasizes the lack of something in the past with '없이' (without).
옛날에 저는 밤늦게까지 공부하는 것이 익숙했지만 지금은 일찍 잠자리에 들어요.
A long time ago, I was used to studying late into the night, but now I go to bed early.
Shows a change in habit using '-는 것이 익숙했지만' (was used to, but).
옛날에 지어진 이 건물은 여전히 견고하게 그 자리를 지키고 있습니다.
This building, built a long time ago, still stands firmly in its place.
Uses a passive construction '지어진' (built) to describe the building's origin.
How to Use It
옛날에 is an adverb used to refer to a time in the distant past. It's often used at the beginning of stories or when reminiscing. Think of it like 'once upon a time' or 'back in the day.'
A common mistake is confusing 옛날에 with just 옛날. 옛날 (without '에') means 'the old days' or 'the past' as a noun. When you add the particle '에', it becomes an adverb indicating 'in the old days' or 'a long time ago.'
Another mistake is using it for a recent past event. 옛날에 implies a significant amount of time has passed, not just a few days or weeks ago.
Test Yourself 72 questions
This sentence means 'A long time ago, I was a student.' The typical sentence structure is 'Time + Subject + Object/Complement + Verb.'
This sentence means 'A long time ago, there was a house here.' '옛날에' introduces the time frame.
This sentence means 'A long time ago, I read many books.' The adverb '옛날에' often comes at the beginning of the sentence.
Which sentence correctly uses '옛날에'?
'옛날에' refers to the past, so it should be used with past tense actions or states.
Choose the best English translation for: '옛날에 사람들은 편지를 많이 썼어요.'
'옛날에' means 'in the old days' or 'a long time ago', and '썼어요' is the past tense of '쓰다' (to write).
Which of these words has a similar meaning to '옛날에'?
'옛날에' specifically refers to a time in the past.
You can use '옛날에' to talk about something that happened yesterday.
'옛날에' is used for a more distant past, not recent events like 'yesterday'. For yesterday, you would simply use '어제'.
'옛날에' can be used with present tense verbs.
'옛날에' refers to the past, so it should be used with past tense verbs to describe actions or states from a long time ago.
The phrase '옛날에 호랑이가 살았어요.' means 'A tiger lives there now.'
'옛날에' means 'in the old days' and '살았어요' is past tense, so the sentence means 'A tiger lived there in the old days.'
Complete the sentence with '옛날에': There was a king ____.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
옛날에 왕이 살았어요.
Translate this sentence into Korean using '옛날에': A long time ago, I lived in Busan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
옛날에 저는 부산에 살았어요.
Write a short sentence about something that happened 'in the old days' using '옛날에'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
옛날에 우리 할머니는 시골에서 사셨어요. (In the old days, our grandmother lived in the countryside.)
What did the tiger do in the old days, according to the passage?
Read this passage:
옛날에 호랑이가 담배 피우던 시절이 있었어요. 그 시절에는 사람들도 호랑이도 함께 살았다고 해요.
What did the tiger do in the old days, according to the passage?
The passage says '호랑이가 담배 피우던 시절이 있었어요' which means 'There was a time when tigers smoked cigarettes'.
The passage says '호랑이가 담배 피우던 시절이 있었어요' which means 'There was a time when tigers smoked cigarettes'.
What is the speaker saying about the past and present?
Read this passage:
옛날에 친구와 함께 여행을 갔어요. 아주 재미있는 시간이었지만, 지금은 할 수 없어요.
What is the speaker saying about the past and present?
The passage states '옛날에 친구와 함께 여행을 갔어요' (In the old days, I traveled with a friend) and '지금은 할 수 없어요' (but now I can't).
The passage states '옛날에 친구와 함께 여행을 갔어요' (In the old days, I traveled with a friend) and '지금은 할 수 없어요' (but now I can't).
What was a common activity in the old days?
Read this passage:
옛날에 많은 사람들이 농사를 지었어요. 지금은 도시에서 사는 사람이 더 많아요.
What was a common activity in the old days?
The first sentence '옛날에 많은 사람들이 농사를 지었어요' directly translates to 'In the old days, many people farmed'.
The first sentence '옛날에 많은 사람들이 농사를 지었어요' directly translates to 'In the old days, many people farmed'.
'옛날에' comes first to set the time, then the subject '호랑이가' (tiger), and finally the verb '살았어요' (lived).
Start with '옛날에' (in the old days), then '여기에' (here), followed by the subject '강이' (river), and the verb '있었어요' (was there).
'옛날에' sets the past context, '저는' (I) is the subject, and '학생이었어요' (was a student) describes the state.
Which sentence correctly uses '옛날에' to talk about a past event?
'옛날에' refers to a time in the past, so it should be used with past tense verbs.
Choose the best option to complete the sentence: '___ 사람들은 이렇게 살았어요.' (___ people lived like this.)
The sentence describes how people lived in the past, so '옛날에' is the most appropriate choice.
What is the most natural way to say 'Long ago, there lived a king' in Korean?
'옛날에' is perfect for setting a scene like 'Long ago, there lived...'.
'옛날에' can be used to describe something that happened yesterday.
'옛날에' refers to a much more distant past than just yesterday. For yesterday, '어제' would be used.
The sentence '옛날에 나는 학생이에요.' (I am a student in the old days.) is grammatically correct and natural.
'옛날에' requires a past tense verb. The present tense '이에요' makes the sentence unnatural and grammatically incorrect in this context.
When telling a traditional story that begins with 'Once upon a time', '옛날에' is a suitable phrase to use.
'옛날에' is commonly used to introduce old stories, fairy tales, or events from a long time ago.
'옛날에' often comes at the beginning of a sentence when telling a story about the past.
'옛날에' sets the time frame, followed by the adjective and then the noun phrase.
'옛날에' starts the sentence, followed by the subject and then the object and verb.
My grandmother used to make clothes by hand a long time ago.
This village was very small and quiet a long time ago.
In the old days, there weren't even phones, so communication wasn't easy.
Read this aloud:
옛날에는 사람들이 어떻게 살았나요?
Focus: 옛날에는
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
옛날에 비해 요즘 세상은 많이 달라졌죠?
Focus: 옛날에 비해
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
옛날이야기 듣는 것을 좋아하세요?
Focus: 옛날이야기
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of the following phrases is the most appropriate translation for '옛날에' in the sentence: '옛날에 왕이 살았어요.'
옛날에 specifically refers to a past time, making 'in the old days' the most accurate translation among the choices.
Which sentence correctly uses '옛날에' to describe a past event?
The phrase '옛날에' introduces a past action. '사람들은 손으로 편지를 썼어요' ('people wrote letters by hand') correctly describes an action that happened in the past.
What is the nuance of '옛날에' when used in a story about a historical figure?
When '옛날에' is used in historical or legendary narratives, it strongly indicates a distant past, often with a storytelling or traditional tone.
The sentence '옛날에 친구들과 만날 거야.' correctly uses '옛날에' to describe a future plan.
'옛날에' refers to the past. '만날 거야' is a future tense, so they contradict each other.
You can use '옛날에' to refer to something that happened yesterday.
'옛날에' implies a long time ago, not just the recent past like 'yesterday'. For 'yesterday,' you would use '어제'.
Using '옛날에' can add a sense of nostalgia or reminiscence when discussing past events.
Indeed, '옛날에' often evokes a feeling of nostalgia, as it refers to a bygone era and is frequently used when sharing fond memories or traditional tales.
This is a common Korean idiom used to start folk tales, similar to 'Once upon a time...' in English. The order follows the typical subject-object-verb structure.
The adverb '옛날에' modifies the verb '했는지' (what he did). The sentence follows a natural Korean sentence structure.
The adverb '옛날에' indicates the time when the action '자주 왔었다' (used to come often) occurred. The structure is natural for expressing past habits.
Listen for the beginning of a classic story.
Consider how life used to be described.
The sentence talks about an old, grand building.
Read this aloud:
옛날에는 어떤 놀이를 하면서 시간을 보냈나요?
Focus: 옛날에는 (yet-nal-eh-neun)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
옛날에 즐겨 들었던 노래를 기억하세요?
Focus: 즐겨 들었던 (jeul-gyeo deul-eot-deon)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
옛날에는 지금처럼 스마트폰이 없었어요.
Focus: 없었어요 (eop-sseot-sseo-yo)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a historian. Describe a significant event from '옛날에' (a long time ago) in Korean, focusing on its impact on modern society. Use '옛날에' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
옛날에, 조선 시대에 일어났던 임진왜란은 우리 사회에 지대한 영향을 미쳤습니다. 이 전쟁으로 인해 국토가 황폐해지고 많은 인명이 희생되었지만, 동시에 민족의 단결을 강화하고 새로운 사회 질서를 모색하는 계기가 되었습니다. 특히 의병들의 활약은 현재까지도 애국심의 상징으로 기억되고 있습니다.
You are writing a fictional story. Begin a short narrative in Korean about a legend or a myth that happened '옛날에' (in the old days). Describe the setting and introduce a character.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
옛날에, 깊은 산속에는 신비로운 기운이 감도는 연못이 있었습니다. 이 연못은 하늘과 땅을 연결하는 통로라고 전해졌는데, 그곳에는 어여쁜 선녀들이 내려와 목욕을 하고는 했다고 합니다. 어느 날, 이 연못 근처에 사는 마음씨 착한 나무꾼이 나무를 하러 갔다가 우연히 선녀의 옷을 발견하게 되었습니다.
Write a short personal reflection in Korean about something you've learned from stories or traditions that originated '옛날에' (in the old days). How has it influenced your perspective?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
옛날에 할머니께서 들려주시던 이야기들 중에는 공동체의 중요성을 강조하는 내용이 많았습니다. 특히 서로 돕고 나누는 미덕을 강조하셨는데, 이는 저의 삶의 가치관을 형성하는 데 큰 영향을 미쳤습니다. 현대 사회에서는 개인주의가 강하지만, 옛날의 지혜를 통해 공동체 의식을 잊지 않으려 노력합니다.
마을 사람들이 노인을 찾아간 주된 이유는 무엇이었나요?
Read this passage:
옛날에, 한 마을에 지혜로운 노인이 살았습니다. 그는 마을 사람들의 크고 작은 문제들을 현명하게 해결해 주었으며, 그의 조언은 항상 옳았습니다. 그래서 사람들은 무슨 일이 생기면 항상 그 노인을 찾아갔습니다. 노인은 젊은이들에게 옛날 이야기를 들려주며 지혜를 가르쳤고, 마을은 평화로웠습니다.
마을 사람들이 노인을 찾아간 주된 이유는 무엇이었나요?
지문에서 '그는 마을 사람들의 크고 작은 문제들을 현명하게 해결해 주었으며, 그의 조언은 항상 옳았습니다. 그래서 사람들은 무슨 일이 생기면 항상 그 노인을 찾아갔습니다.'라고 명시되어 있습니다.
지문에서 '그는 마을 사람들의 크고 작은 문제들을 현명하게 해결해 주었으며, 그의 조언은 항상 옳았습니다. 그래서 사람들은 무슨 일이 생기면 항상 그 노인을 찾아갔습니다.'라고 명시되어 있습니다.
이 글에서 말하는 '옛날에' 조상들이 가졌던 지혜는 주로 무엇과 관련이 있었나요?
Read this passage:
옛날에, 우리 조상들은 자연과 더불어 살아가는 지혜를 가지고 있었습니다. 그들은 자연의 변화를 관찰하며 농사를 짓고, 자연에서 얻은 재료로 집을 짓고 옷을 만들어 입었습니다. 이러한 삶의 방식은 현대 사회에서 우리가 잃어버린 중요한 가치들을 담고 있습니다. 자연과의 조화는 옛날부터 이어져 온 우리의 중요한 유산입니다.
이 글에서 말하는 '옛날에' 조상들이 가졌던 지혜는 주로 무엇과 관련이 있었나요?
지문에서 '우리 조상들은 자연과 더불어 살아가는 지혜를 가지고 있었습니다. 그들은 자연의 변화를 관찰하며 농사를 짓고, 자연에서 얻은 재료로 집을 짓고 옷을 만들어 입었습니다.'라고 언급하며 자연과의 조화를 강조하고 있습니다.
지문에서 '우리 조상들은 자연과 더불어 살아가는 지혜를 가지고 있었습니다. 그들은 자연의 변화를 관찰하며 농사를 짓고, 자연에서 얻은 재료로 집을 짓고 옷을 만들어 입었습니다.'라고 언급하며 자연과의 조화를 강조하고 있습니다.
옛날 사람들이 별자리를 본 주요 목적은 무엇이었나요?
Read this passage:
옛날에, 사람들은 하늘의 별자리를 보며 미래를 점치거나 길흉을 판단했습니다. 별들의 움직임은 그들에게 중요한 의미를 가졌으며, 이는 곧 그들의 삶의 지표가 되었습니다. 이러한 천문학적 지식은 과학적이라기보다는 신화적인 요소가 강했지만, 옛날 사람들의 세계관을 이해하는 데 중요한 단서가 됩니다. 오늘날에는 과학이 발달하여 별자리의 의미가 많이 달라졌지만, 그 전통은 여전히 남아있습니다.
옛날 사람들이 별자리를 본 주요 목적은 무엇이었나요?
지문에서 '하늘의 별자리를 보며 미래를 점치거나 길흉을 판단했습니다. 별들의 움직임은 그들에게 중요한 의미를 가졌으며, 이는 곧 그들의 삶의 지표가 되었습니다.'라고 명시되어 있습니다.
지문에서 '하늘의 별자리를 보며 미래를 점치거나 길흉을 판단했습니다. 별들의 움직임은 그들에게 중요한 의미를 가졌으며, 이는 곧 그들의 삶의 지표가 되었습니다.'라고 명시되어 있습니다.
This sentence describes people living in the same village a long time ago. The word order follows the standard Korean Subject-Adverb-Object-Verb structure.
This is a common Korean idiomatic phrase used to refer to a very long time ago, literally 'when tigers smoked cigarettes'. The order builds a narrative.
The sentence indicates that the mother often sang that song in the past. The adverb '자주' (often) comes after '옛날에' (in the old days) to modify the verb '불러주셨어요' (sang for me).
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
옛날에 is a common way to begin talking about something that happened a long time ago.
- 옛날에 sets a story in the past.
- It means 'in the old days' or 'a long time ago'.
- Useful for talking about past events or stories.
Related Content
Related Grammar Rules
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.