At the A1 beginner level, the primary goal is to recognize and produce the basic phrase '살 빼다' in its most fundamental forms. Learners at this stage should focus on understanding that this phrase translates directly to 'lose weight' in English, but literally means 'to remove flesh'. The most critical grammar point to master here is the present tense conjugation, '살을 빼요' (I lose weight / I am losing weight), and the desire form, '살을 빼고 싶어요' (I want to lose weight). Because health and appearance are common topics even in simple Korean dialogues, recognizing this phrase will help beginners understand basic conversations about daily routines, exercise, and personal goals. Students should practice combining this phrase with simple time words like '매일' (every day) or '지금' (now). For example, '저는 매일 운동해요. 살을 빼고 싶어요' (I exercise every day. I want to lose weight). At this level, it is perfectly acceptable to rely on the standard polite form (요 form) and to focus on self-expression rather than complex nuances. Memorizing the phrase as a single chunk of vocabulary, rather than trying to analyze the individual components too deeply, is the most effective strategy for A1 learners to quickly build conversational confidence.
As learners progress to the A2 level, they are expected to use '살 빼다' with greater grammatical flexibility and in slightly more complex sentences. At this stage, learners should comfortably conjugate the verb into the past tense, '살을 뺐어요' (I lost weight), and the future tense, '살을 뺄 거예요' (I will lose weight). Furthermore, A2 students should begin to link this phrase with reasons and methods using basic conjunctions. For instance, using '-아/어서' (because/so) to say '건강이 안 좋아서 살을 빼야 해요' (My health is not good, so I have to lose weight). They should also be able to use adverbs of degree, such as '많이' (a lot) or '조금' (a little), as in '살을 많이 뺐어요' (I lost a lot of weight). Understanding the difference between the active '살을 빼다' (to actively try to lose weight) and the passive '살이 빠지다' (to lose weight unintentionally) becomes important at this level to avoid basic miscommunications. A2 learners will frequently encounter this phrase in reading passages about healthy lifestyles or listening exercises involving friends discussing their New Year's resolutions or gym habits.
At the B1 intermediate level, the usage of '살 빼다' becomes significantly more nuanced and integrated into broader discussions about lifestyle, diet, and societal trends. Learners should be able to express intentions and plans using more advanced grammar structures, such as '-(으)려고 하다' (planning to do) or '-기로 하다' (decided to do). For example, '이번 여름 방학에는 꼭 살을 빼기로 결심했어요' (I have firmly decided to lose weight this summer vacation). B1 students should also be comfortable turning the verb into a noun phrase using '-기' or '-는 것', allowing them to make statements like '살을 빼는 것은 정말 어려워요' (Losing weight is really difficult). Vocabulary expansion is crucial here; learners should start incorporating related terms like '식단 조절' (diet control), '유산소 운동' (aerobic exercise), and '다이어트' (dieting) into their sentences alongside '살 빼다'. They should be capable of understanding and participating in conversations about the challenges of weight loss, giving advice to others using patterns like '-(으)면 좋을 것 같아요' (it would be good if you...), and discussing the cultural emphasis on physical appearance in South Korea.
Reaching the B2 upper-intermediate level demands a high degree of fluency and appropriateness when using '살 빼다' and its synonyms. Learners at this stage must be able to navigate different registers, knowing when to use the casual '살 빼다' versus the more formal '체중을 감량하다' (to reduce body weight) depending on the context. B2 students should be capable of reading articles or watching news segments about health, obesity, and fitness trends, fully comprehending the diverse vocabulary used. They should be able to articulate complex opinions on diet culture, the psychological aspects of weight management, and the media's influence on body image. Grammatically, they should flawlessly employ complex sentence structures, such as conditional clauses, concessions ('-지만', '-아/어도'), and indirect quotations to relay what doctors or trainers have advised. For instance, '의사 선생님께서 무리하게 살을 빼지 말고 꾸준히 운동하라고 당부하셨습니다' (The doctor advised me not to lose weight excessively, but to exercise consistently). Mastery at this level involves not just grammatical correctness, but cultural fluency and the ability to engage in prolonged, detailed discussions on the topic.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the vocabulary related to weight loss, utilizing '살 빼다' alongside a rich tapestry of idiomatic expressions, specialized medical terminology, and sophisticated rhetorical devices. C1 users can effortlessly switch between highly colloquial slang used among friends and the precise, academic language required in formal presentations or essays. They deeply understand the subtle connotations of different weight-loss strategies and can debate the merits of various health trends, such as intermittent fasting (간헐적 단식) or low-carb diets (저탄고지), using '살 빼다' as a foundational concept. They are completely comfortable with abstract discussions regarding the societal pressures surrounding body weight in modern Korea, analyzing the intersection of health, beauty standards, and consumerism. Their language production is characterized by natural phrasing, complex adverbial modifications, and flawless integration of advanced grammar patterns. They might express nuanced thoughts like, '단순히 미용 목적을 위해 살을 빼는 현상 이면에는 우리 사회의 외모지상주의가 깊게 자리 잡고 있습니다' (Behind the phenomenon of losing weight purely for cosmetic purposes lies the deep-rooted lookism of our society).
At the C2 mastery level, the learner's understanding and application of '살 빼다' and all associated concepts are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an exhaustive vocabulary that covers every conceivable aspect of human health, metabolism, psychology, and sociology related to weight management. C2 users can critically analyze complex medical journals, literary works, or sociological studies that touch upon the human body and societal expectations. They can articulate highly nuanced, original arguments regarding public health policies, the ethics of the diet industry, or the psychological impact of weight stigma. Their use of language is elegant, precise, and perfectly tailored to any audience, whether they are writing a formal academic paper on obesity trends or engaging in a deep, philosophical conversation about self-image and health. They intuitively understand the historical and cultural evolution of beauty standards in Korea and how phrases like '살 빼다' reflect deeper societal values. At this ultimate level of proficiency, language is no longer a barrier, but a finely tuned instrument for expressing the most complex and profound thoughts on the human condition and physical existence.

살 빼다 in 30 Seconds

  • Active weight loss.
  • Requires effort.
  • Takes object particle '을'.
  • Opposite of 살찌다.

When navigating the complex social dynamics of modern Korean society, particularly in the context of health, wellness, physical appearance, and interpersonal relationships, the phrase '살 빼다' emerges as an absolutely indispensable lexical item for any language learner. The literal translation of the constituent parts provides a fascinating window into the Korean conceptualization of weight loss. The word '살' translates to flesh, fat, or body mass, while the verb '빼다' signifies the action of extracting, removing, subtracting, or drawing out. Therefore, when you say you are going to '살 빼다', you are literally stating your intention to extract or remove flesh or fat from your body. This highly visual and physical description is the standard, everyday way to express the concept of losing weight in the Korean language. It is crucial to understand that unlike the English phrase 'lose weight', which implies a somewhat passive misplacement or shedding of mass, the Korean expression '살 빼다' is inherently active. It implies a deliberate, intentional effort to reduce one's body mass through diet, exercise, or other deliberate lifestyle changes.

Sentence 살 빼다 is essential for health discussions.

In everyday conversation, you will hear this phrase utilized across a vast spectrum of contexts, ranging from casual banter among close friends to formal consultations with medical professionals or personal trainers. It is not considered slang, nor is it overly formal; it occupies that perfect middle ground of standard conversational Korean, making it highly versatile. For instance, as the new year approaches, gyms across South Korea see a massive influx of new members, all of whom might declare their resolution using this exact phrase. Similarly, before major life events such as weddings, graduations, or even starting a new job, individuals often express their desire to engage in this activity to present their best selves.

Literal Meaning
To remove or extract flesh/fat from the body.

Understanding the nuance of this phrase also requires a brief look at its counterpart. When weight is lost unintentionally due to illness, stress, or simply naturally without active effort, Koreans typically use the intransitive form '살이 빠지다', which translates to 'flesh/fat is removed/drained'. The distinction between the active effort of '살 빼다' and the passive occurrence of '살이 빠지다' is a fundamental grammatical and semantic boundary that learners must master to sound natural. Using the active form when you mean the passive form can lead to confusion, as it implies you were actively trying to lose weight when you were actually just sick or stressed.

Sentence 저는 이번 달에 꼭 살 빼다 결심했어요.

Furthermore, the cultural weight (pun intended) of this phrase cannot be overstated. South Korea has a highly developed beauty and fitness industry, and discussions about body image, dieting, and weight management are extremely commonplace, sometimes even more direct than in Western cultures. It is not uncommon for older relatives or even acquaintances to casually remark on someone's weight and suggest they should engage in this action. While this might be considered impolite or overly intrusive in many English-speaking cultures, in Korea, it is often framed as an expression of care, concern for health, or simply a factual observation, though younger generations are increasingly pushing back against this directness.

Cultural Context
Weight discussions are often more direct in Korea and can be seen as signs of affection or concern from elders.

Sentence 여름 휴가를 위해서 살 빼다 프로젝트를 시작했습니다.

To truly integrate this vocabulary word into your active Korean lexicon, you must practice it in various conjugations and honorific levels. You will need to know how to say 'I am losing weight' (살을 빼고 있어요), 'I want to lose weight' (살을 빼고 싶어요), and 'I need to lose weight' (살을 빼야 해요). Each of these variations carries a slightly different nuance of intention, ongoing action, or obligation. Mastering these forms will allow you to participate fully in one of the most common topics of casual conversation in Korea.

Transitive Nature
Because it is an active verb, it implies deliberate action, unlike getting sick and losing weight.

Sentence 의사 선생님이 저에게 살 빼다 라고 조언하셨습니다.

Sentence 친구와 함께 살 빼다 내기를 했습니다.

In conclusion, mastering this single phrase opens up a vast array of conversational opportunities. It allows you to express personal goals, discuss health regimens, understand media content regarding celebrities and fitness, and navigate the cultural nuances of body image in South Korea. It is a foundational phrase that bridges the gap between basic vocabulary and culturally fluent communication, making it a critical addition to your Korean language journey.

Constructing grammatically correct and contextually appropriate sentences with the phrase '살 빼다' is a fundamental skill for any Korean language learner aiming for fluency. Because '빼다' is a transitive verb, meaning it requires a direct object to receive the action, the noun '살' (flesh/fat) typically takes the object particle '을'. Therefore, the full, grammatically complete phrase is '살을 빼다'. While in casual, fast-paced spoken Korean, the object particle '을' is frequently dropped for brevity, resulting in just '살 빼다', it is highly recommended that learners practice using the full form '살을 빼다' to internalize the correct grammatical structure before adopting conversational shortcuts. This ensures a solid foundation in Korean sentence mechanics.

Sentence 저는 요즘 열심히 살 빼다 중입니다.

To effectively use this phrase, you must become comfortable with various verb conjugations that express tense, intention, and obligation. Let us explore the most common sentence patterns. When expressing a desire or intention, the pattern '-고 싶다' (want to) is incredibly common. You would say '살을 빼고 싶어요' (I want to lose weight). This is perhaps the most frequent way this phrase is introduced in conversation, often followed by a reason, such as '여름이 와서 살을 빼고 싶어요' (Summer is coming, so I want to lose weight). If you want to express a stronger determination or a firm plan, you would use the future tense or intention patterns like '-(으)ㄹ 거예요' or '-(으)려고 해요'. For example, '이번 달에는 꼭 살을 뺄 거예요' (I will definitely lose weight this month) or '건강을 위해서 살을 빼려고 해요' (I am planning to lose weight for my health).

Present Progressive
Use 살을 빼고 있어요 to indicate that you are currently in the process of losing weight.

Sentence 매일 운동하면서 살 빼다 노력하고 있어요.

When discussing past achievements, the past tense conjugation '뺐어요' is utilized. A triumphant declaration might be '저 5킬로그램 살을 뺐어요!' (I lost 5 kilograms!). It is common to include the specific amount of weight lost to emphasize the achievement. Conversely, if you are expressing an obligation or necessity, often dictated by health concerns or a doctor's advice, you would use the pattern '-아/어야 하다'. The resulting sentence would be '의사 선생님이 저한테 살을 빼야 한다고 하셨어요' (The doctor told me that I have to lose weight). This structure highlights the external pressure or internal necessity driving the action.

Expressing Obligation
살을 빼야 해요 means 'I must lose weight' or 'I need to lose weight'.

Sentence 결혼식을 앞두고 신부들이 보통 살 빼다 시작합니다.

Furthermore, this verb phrase pairs exceptionally well with various adverbs to add nuance and detail to your sentences. If you are struggling, you might say '살 빼기가 너무 힘들어요' (Losing weight is too difficult), turning the verb into a noun phrase using '-기'. If you are doing it in a healthy manner, you would use the adverb '건강하게' (healthily), resulting in '건강하게 살을 빼고 싶어요' (I want to lose weight healthily). If you are doing it rapidly or excessively, you might use '무리하게' (unreasonably/excessively), as in '무리하게 살을 빼면 건강에 해로워요' (If you lose weight excessively, it is harmful to your health). These combinations allow for highly expressive and precise communication regarding one's fitness journey.

Noun Form
살 빼기 turns the action into a noun, meaning 'the act of losing weight'.

Sentence 한 달 동안 야식을 끊고 살 빼다 성공했어요.

Sentence 어떻게 하면 단기간에 살 빼다 할 수 있을까요?

In summary, mastering the use of '살 빼다' in sentences involves understanding its transitive nature, practicing various tense and intention conjugations, and learning how to seamlessly integrate it with relevant adverbs and grammatical structures. By focusing on these elements, learners can confidently and accurately discuss their health and fitness goals in Korean, participating in a widespread and culturally significant topic of conversation with native speakers.

The phrase '살 빼다' is ubiquitous in South Korean society, permeating almost every facet of daily life, media, and social interaction. To truly grasp the cultural footprint of this vocabulary item, one must explore the diverse environments and contexts where it is most frequently vocalized. Perhaps the most obvious location is within the countless fitness centers, gyms (헬스장), and Pilates studios that line the streets of every major Korean city. In these environments, the phrase is the ultimate goal, the primary motivation, and the central topic of discussion. Personal trainers will constantly use it when setting goals with their clients, asking questions like '얼마나 살을 빼고 싶으세요?' (How much weight do you want to lose?). Clients themselves will use it to express their frustrations, triumphs, and ongoing efforts.

Sentence 헬스장에서 트레이너와 함께 살 빼다 목표를 세웠습니다.

Beyond the walls of the gym, the medical and healthcare sectors represent another major domain where this phrase is heavily utilized. During routine check-ups, doctors frequently advise patients to manage their weight to prevent or treat lifestyle diseases such as hypertension or diabetes. A doctor might say, '혈압을 낮추려면 반드시 살을 빼셔야 합니다' (To lower your blood pressure, you must absolutely lose weight). In these clinical settings, the phrase takes on a serious, imperative tone, shifting from a cosmetic desire to a medical necessity. Furthermore, traditional Korean medicine clinics (한의원) also frequently discuss weight management, offering specialized herbal treatments and acupuncture designed specifically to assist patients in this endeavor.

Gym Context
Used constantly by trainers and clients to establish fitness goals and track progress.

Sentence 텔레비전 광고에서 살 빼다 도와주는 약을 홍보합니다.

The Korean entertainment industry, particularly K-pop and K-dramas, is another massive amplifier for this phrase. Idols and actors are frequently subjected to intense scrutiny regarding their physical appearance, and discussions about their diets and workout routines are staple content for entertainment news and variety shows. You will often hear celebrities on television discussing their extreme efforts before a comeback or a new role, saying things like '이번 앨범을 위해서 살을 많이 뺐어요' (I lost a lot of weight for this album). This constant media exposure normalizes the conversation around weight loss, making it a standard topic of discussion among fans and the general public alike, who often seek to emulate the routines of their favorite stars.

Medical Context
Used by doctors to advise patients on managing health conditions related to obesity.

Sentence 명절이 지나고 나면 많은 사람들이 살 빼다 결심을 합니다.

In the realm of everyday social interactions, the phrase is a common fixture in casual conversations among friends, family members, and colleagues. It is frequently used as a conversational icebreaker, a topic for commiseration, or a shared goal. For example, after a long holiday weekend like Chuseok or Seollal, where heavy, calorie-dense traditional foods are consumed in abundance, it is almost a ritual for coworkers to return to the office and collectively groan about needing to engage in this activity. You might hear, '명절에 너무 많이 먹어서 이제 진짜 살 빼야 돼' (I ate too much during the holiday, so I really need to lose weight now). It serves as a relatable, shared human experience that bonds people together.

Media Influence
Celebrities frequently discuss their weight loss journeys, making the phrase highly visible in pop culture.

Sentence 친구들이 모이면 항상 어떻게 하면 쉽게 살 빼다 할 수 있는지 이야기합니다.

Sentence 새해 목표 1순위는 항상 살 빼다 입니다.

Finally, the digital landscape is overflowing with this terminology. YouTube, Instagram, and various Korean blogging platforms are saturated with content related to home training (홈트), diet recipes, and weight loss vlogs. Influencers and content creators build entire brands around their journeys, using the phrase in their video titles, hashtags, and captions to attract viewers. Searching for this phrase on any Korean search engine or social media platform will yield millions of results, demonstrating its immense popularity and relevance in the digital age. Therefore, understanding and recognizing this phrase is absolutely essential for anyone looking to engage with contemporary Korean culture, media, and daily life.

When English speakers begin learning Korean, they often encounter significant pitfalls when trying to express the concept of losing weight, primarily due to the dangers of direct, literal translation. One of the most glaring and common mistakes is the misuse of the Korean verb '잃다' (to lose). In English, the word 'lose' is highly versatile; you can lose your keys, lose a game, or lose weight. However, in Korean, the verb '잃다' is strictly reserved for misplacing an object, losing a possession, or losing something abstract like one's mind or a loved one. Therefore, translating 'lose weight' directly as '무게를 잃다' or '살을 잃다' sounds completely nonsensical to a native Korean speaker. It conjures a comical image of someone physically misplacing their body fat somewhere and being unable to find it, much like losing a wallet or a mobile phone. This fundamental misunderstanding highlights the importance of learning vocabulary in chunks and contexts rather than relying on one-to-one word translations.

Sentence 외국인들이 자주 살 빼다 대신 잘못된 단어를 사용합니다.

Another frequent error involves the confusion between the active verb '빼다' (to remove/extract) and its passive counterpart '빠지다' (to be removed/drained). As discussed previously, '살을 빼다' implies a deliberate, conscious effort to reduce one's weight through diet or exercise. In contrast, '살이 빠지다' indicates that weight was lost, often without intentional effort, perhaps due to stress, illness, or simply a naturally fast metabolism. A learner might mistakenly say '요즘 스트레스 받아서 살을 뺐어요' (I have been stressed lately, so I intentionally removed my fat), which sounds incredibly unnatural. The correct phrasing would be '스트레스 받아서 살이 빠졌어요' (I have been stressed, so my fat was drained/I lost weight unintentionally). Mastering the distinction between these active and passive forms is crucial for conveying the correct nuance and intention behind the weight loss.

Wrong Verb
Never use 잃다 (to lose an item) when talking about weight.

Sentence 아파서 의도치 않게 살 빼다 가 아니라 살이 빠졌다고 해야 합니다.

Particle usage also presents a significant hurdle for many learners. Because '살' (flesh/fat) is the object of the active verb '빼다', it must be followed by the object particle '을', resulting in '살을 빼다'. However, learners frequently confuse this with the subject particle '이/가', erroneously creating the phrase '살이 빼다'. This is grammatically incorrect because '빼다' cannot take a subject in this manner without changing the fundamental meaning of the sentence into something incoherent. While native speakers often drop the particle entirely in fast speech, saying just '살 빼다', learners should be extremely careful not to insert the wrong particle when trying to construct a formal or complete sentence. Practicing the full phrase '살을 빼다' repeatedly is the best way to build the correct grammatical reflex.

Active vs Passive
빼다 is active (I do it). 빠지다 is passive (It happens to me).

Sentence 살이 빼다 (Incorrect) -> 살을 살 빼다 (Correct).

Furthermore, learners sometimes confuse the vocabulary for gaining and losing weight. The antonym for '살을 빼다' is '살이 찌다' (to gain weight/flesh to become plump). Notice that '찌다' is typically used with the subject particle '이', making it an intransitive process (the flesh plumps up). Mixing up these two fundamentally opposed concepts can lead to highly embarrassing or confusing situations, especially when commenting on someone else's appearance. Imagine intending to compliment someone on their weight loss by saying they look great, but accidentally using the verb for gaining weight! It is vital to memorize these two phrases as distinct, opposing pairs with their respective correct particles to avoid such social faux pas.

Particle Errors
Do not use the subject particle '이' with the active verb '빼다'.

Sentence 올바른 조사를 사용하여 살 빼다 문장을 완성하세요.

Sentence 번역기를 그대로 믿으면 살 빼다 표현을 틀리기 쉽습니다.

In conclusion, avoiding these common mistakes requires a shift away from literal English translation and a deeper understanding of Korean verb types and particle usage. By recognizing that weight loss in Korean is an active process of 'extracting flesh', mastering the distinction between active and passive forms, and rigorously practicing the correct object particles, learners can confidently and accurately discuss their health and fitness goals without falling into these common linguistic traps. Continuous exposure to natural Korean media and conversation will further solidify these correct usage patterns.

While '살 빼다' is undoubtedly the most common and versatile phrase for expressing weight loss in the Korean language, possessing a robust vocabulary requires familiarity with its synonyms, alternatives, and related terminology. Depending on the formality of the situation, the specific nuance you wish to convey, or the professional context, you will encounter several other expressions that serve similar semantic functions. Understanding these alternatives will not only enrich your own speech but also significantly improve your listening comprehension across various contexts, from casual chats to formal medical broadcasts. The most direct and frequently used alternative, particularly among younger generations and in modern media, is the Konglish (Korean-English) term '다이어트하다' (to diet). While in English, 'diet' can simply refer to the food one consumes regularly, in Korean, '다이어트' almost exclusively means a regimen designed specifically for weight loss. Therefore, saying '저 다이어트 해요' (I am dieting) is functionally synonymous with saying '저 살 빼고 있어요' (I am losing weight). It implies an active effort, usually involving food restriction and exercise, making it a perfect drop-in replacement in casual and semi-formal settings.

Sentence 다이어트하다는 살 빼다 와 거의 같은 의미로 쓰입니다.

When transitioning into more formal, academic, or medical contexts, the vocabulary shifts significantly. In a hospital, during a news report, or within a scientific article, you are far less likely to hear the colloquial '살 빼다'. Instead, the Sino-Korean phrase '체중을 감량하다' (to reduce body weight) is the standard terminology. Here, '체중' (體重) means body weight, and '감량하다' (減量하다) means to reduce the quantity or amount. This phrase carries a highly professional, objective, and clinical tone. A doctor might formally advise a patient, '건강을 위해 체중을 감량하셔야 합니다' (For your health, you must reduce your body weight). Similarly, fitness equipment or medical supplements might advertise their ability to assist with '체중 감량' (weight reduction) rather than using the casual phrasing. For a learner, mastering this formal alternative is crucial for understanding news broadcasts and professional advice.

Konglish Alternative
다이어트하다 (to diet) is widely used and universally understood as trying to lose weight.

Sentence 의학적인 상황에서는 살 빼다 대신 체중을 감량하다를 씁니다.

Another slightly less formal but still highly descriptive alternative is '몸무게를 줄이다' (to decrease body weight). '몸무게' is the pure Korean word for body weight (literally 'body heaviness'), and '줄이다' means to decrease or reduce. This phrase sits comfortably between the extreme casualness of '살 빼다' and the stiff formality of '체중을 감량하다'. It focuses specifically on the numerical reduction on the scale rather than the physical extraction of fat. You might use this when discussing specific goals, such as '이번 달에 몸무게를 3킬로그램 줄이는 것이 목표입니다' (My goal is to decrease my body weight by 3 kilograms this month). It is a highly practical phrase that demonstrates a nuanced command of native Korean vocabulary.

Formal Medical Term
체중을 감량하다 translates strictly to 'reduce body weight' and is used in clinical settings.

Sentence 몸무게를 줄이다라는 표현도 살 빼다 의 좋은 대체어입니다.

As mentioned in previous sections, it is also vital to reiterate the passive alternative, '살이 빠지다' (flesh/fat is lost). While not a direct synonym for the active effort of '살 빼다', it is an essential related phrase. If you are complimenting someone, you would not say '살을 뺐어요?' (Did you actively extract your fat?), as this can sound slightly accusatory or overly direct about their personal habits. Instead, the polite and natural way to acknowledge someone's changed appearance is to use the passive form: '살이 빠졌네요!' (You have lost weight! / Your fat has drained!). This acknowledges the result without interrogating the method, making it the socially correct choice for compliments and casual observations.

Focus on Numbers
몸무게를 줄이다 focuses on the numerical decrease on a scale.

Sentence 다른 사람을 칭찬할 때는 살 빼다 보다 살이 빠지다를 사용하세요.

Sentence 상황에 맞게 살 빼다 와 다양한 유의어를 골라 써보세요.

In summary, while '살 빼다' is your reliable, everyday workhorse for discussing weight loss, expanding your vocabulary to include '다이어트하다', '체중을 감량하다', '몸무게를 줄이다', and '살이 빠지다' will elevate your Korean proficiency significantly. It allows you to navigate the subtle shifts in tone, formality, and nuance that characterize natural, fluent communication, ensuring you always have the perfect phrase for any situation, whether you are chatting with a friend over coffee or reading a complex medical journal article.

How Formal Is It?

Fun Fact

Because '살' means 'flesh', in olden times, having '살' was a sign of wealth and health. The modern obsession with '살 빼다' (extracting flesh) is a relatively recent cultural shift brought about by Western beauty standards and modern abundance.

Pronunciation Guide

UK /sʰal p͈ɛda/
US /sʰal p͈ɛda/
살 <b>빼</b>다. The emphasis falls slightly on the tense consonant syllable '빼'.
Rhymes With
말 빼다 발 빼다 칼 빼다 물 빼다 불 빼다 힘 빼다 돈 빼다 점 빼다
Common Errors
  • Pronouncing '빼' as '패' (pae with air) - changes meaning.
  • Pronouncing '빼' as '배' (bae) - changes meaning.
  • Dropping the 'ㄹ' sound in '살', making it sound like '사'.
  • Failing to pause slightly between '살' and '빼다', running them together too softly.
  • Mispronouncing the vowel 'ㅐ' (ae) as 'ㅔ' (e) - though acceptable in modern Seoul dialect, clear articulation is better.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to read. Consists of basic Hangul characters with no complex batchim rules.

Writing 3/5

Requires remembering the tense double consonant 'ㅃ' in 빼다.

Speaking 4/5

Pronouncing 'ㅃ' correctly without aspiration can be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Very distinct and commonly heard phrase.

What to Learn Next

Prerequisites

살 (flesh/fat) 빼다 (to remove) 운동하다 (to exercise) 먹다 (to eat) 몸 (body)

Learn Next

살이 찌다 (to gain weight) 다이어트하다 (to diet) 건강하다 (to be healthy) 유지하다 (to maintain) 식단 (diet/meal plan)

Advanced

체중 감량 (weight reduction) 비만 (obesity) 기초대사량 (basal metabolic rate) 요요 현상 (yo-yo effect) 체지방률 (body fat percentage)

Grammar to Know

Object Particle 을/를

살(을) 빼다. '살' ends in a consonant, so it takes '을'.

Intention -(으)려고 하다

살을 빼려고 운동해요. (I exercise intending to lose weight.)

Desire -고 싶다

살을 빼고 싶어요. (I want to lose weight.)

Obligation -아/어야 하다

건강을 위해 살을 빼야 해요. (I must lose weight for health.)

Noun Modifier -는

살을 빼는 방법. (The method to lose weight.)

Examples by Level

1

저는 살을 빼요.

I lose weight.

Present tense basic form.

2

살을 빼고 싶어요.

I want to lose weight.

Verb stem + 고 싶다 (want to).

3

매일 운동해요. 살을 빼요.

I exercise every day. I lose weight.

Simple sentences connected by context.

4

친구는 살을 빼요.

My friend loses weight.

Using a third-person subject.

5

물 많이 마셔요. 살을 빼요.

Drink a lot of water. Lose weight.

Basic command/suggestion.

6

살 빼기 힘들어요.

Losing weight is hard.

Verb stem + 기 (noun form) + 힘들다 (hard).

7

오늘부터 살 빼요.

I lose weight starting today.

Noun + 부터 (starting from).

8

살을 안 빼요.

I do not lose weight.

안 + Verb (negative form).

1

여름에 살을 빼고 싶어요.

I want to lose weight in the summer.

Time noun + 에 (in/at).

2

작년에 살을 많이 뺐어요.

I lost a lot of weight last year.

Past tense + adverb 많이 (a lot).

3

내일부터 살을 뺄 거예요.

I will lose weight starting tomorrow.

Future tense (ㄹ 거예요).

4

건강을 위해서 살을 빼야 해요.

I must lose weight for my health.

Verb stem + 아/어야 하다 (must/have to).

5

살을 빼려고 운동을 시작했어요.

I started exercising in order to lose weight.

Verb stem + 려고 (in order to).

6

살을 빼서 예쁜 옷을 입을 거예요.

I will lose weight so I can wear pretty clothes.

Verb stem + 아/어서 (cause and effect).

7

어떻게 살을 뺐어요?

How did you lose weight?

Question word 어떻게 (how).

8

살을 빼는 것은 재미없어요.

Losing weight is not fun.

Verb stem + 는 것 (act of doing).

1

건강 검진 결과가 안 좋아서 살을 빼기로 결심했어요.

Because my health checkup results were bad, I decided to lose weight.

Verb stem + 기로 결심하다 (decide to).

2

살을 빼려면 식단 조절이 필수적입니다.

If you intend to lose weight, diet control is essential.

Verb stem + 려면 (if one intends to).

3

무리하게 살을 빼면 요요 현상이 올 수 있어요.

If you lose weight excessively, you might experience the yo-yo effect.

Verb stem + (으)면 (if).

4

두 달 동안 5킬로그램을 빼는 것이 제 목표입니다.

My goal is to lose 5 kilograms in two months.

Time duration + 동안 (during/for).

5

살을 빼는 데 가장 좋은 운동이 무엇인가요?

What is the best exercise for losing weight?

Verb stem + 는 데 (for doing something).

6

친구들이 다이어트를 한다고 해서 저도 같이 살을 빼려고요.

My friends said they are dieting, so I am planning to lose weight together with them.

Indirect quotation + 다고 해서.

7

단것을 줄이지 않고서는 살을 빼기 어렵습니다.

It is difficult to lose weight without cutting back on sweets.

Verb stem + 지 않고서는 (without doing).

8

살을 뺐더니 몸이 훨씬 가벼워진 느낌이에요.

Since I lost weight, my body feels much lighter.

Verb stem + 았/었더니 (as a result of a past action).

1

단기간에 살을 빼려는 욕심은 오히려 건강을 해칠 수 있습니다.

The greed to lose weight in a short period can actually harm your health.

Verb stem + 려는 욕심 (greed/desire to do).

2

전문가들은 살을 빼기 위해 규칙적인 생활 습관이 가장 중요하다고 강조합니다.

Experts emphasize that a regular lifestyle is the most important thing for losing weight.

Indirect quotation + 다고 강조하다 (emphasize that).

3

스트레스를 받으면 폭식을 하게 되어 살을 빼기가 더욱 힘들어집니다.

When you get stressed, you end up binge eating, making it even harder to lose weight.

Verb stem + 아/어지다 (become more...).

4

살을 빼는 과정에서 겪는 정체기를 현명하게 극복해야 합니다.

You must wisely overcome the plateau phase experienced during the weight loss process.

Noun + 과정에서 (in the process of).

5

단순히 굶어서 살을 빼면 근육량이 감소하여 기초대사량이 낮아집니다.

If you lose weight simply by starving, your muscle mass decreases and your basal metabolic rate lowers.

Verb stem + 아/어서 (by doing).

6

그녀는 피나는 노력 끝에 20킬로그램을 빼는 데 성공했습니다.

After agonizing effort, she succeeded in losing 20 kilograms.

Noun + 끝에 (at the end of / after).

7

살을 빼고 유지하는 것이 빼는 것 자체보다 훨씬 더 까다로운 과제입니다.

Losing weight and maintaining it is a much trickier task than losing it itself.

Noun + 보다 (compared to).

8

의학적 도움 없이 고도 비만 환자가 스스로 살을 빼기는 현실적으로 불가능에 가깝습니다.

It is realistically close to impossible for severely obese patients to lose weight on their own without medical help.

Verb stem + 기는 (as for doing...).

1

현대 사회에서 살을 빼야 한다는 압박감은 종종 심각한 섭식 장애를 유발하곤 합니다.

In modern society, the pressure to lose weight often triggers severe eating disorders.

Verb stem + 아/어야 한다는 압박감 (pressure that one must do).

2

대중매체가 주입하는 획일화된 미의 기준에 부합하기 위해 무리하게 살을 빼는 현상은 재고되어야 합니다.

The phenomenon of unreasonably losing weight to conform to standardized beauty standards instilled by mass media must be reconsidered.

Verb stem + 기 위해 (in order to conform to).

3

체중 감량의 본질은 단순히 숫자를 줄이듯 살을 빼는 데 그치지 않고 전반적인 삶의 질을 향상시키는 데 있습니다.

The essence of weight reduction does not stop at merely losing weight like reducing numbers, but lies in improving the overall quality of life.

Verb stem + 는 데 그치지 않고 (not stopping at doing).

4

단백질 위주의 식단과 고강도 인터벌 트레이닝을 병행하여 체지방 위주로 살을 빼는 것이 최근의 트렌드입니다.

Combining a protein-focused diet with high-intensity interval training to lose weight focusing on body fat is a recent trend.

Noun + 을/를 병행하여 (doing parallel with).

5

유전적 요인이나 기저 질환을 고려하지 않은 채 천편일률적인 방식으로 살을 빼도록 강요하는 것은 폭력이나 다름없습니다.

Forcing people to lose weight in a uniform manner without considering genetic factors or underlying diseases is no different from violence.

Verb stem + 도록 강요하다 (to force someone to do).

6

살을 빼고 난 후의 심리적 성취감이 자존감 회복으로 이어지는 긍정적인 사례도 적지 않습니다.

There are quite a few positive cases where the psychological sense of achievement after losing weight leads to the recovery of self-esteem.

Verb stem + 고 난 후의 (after finishing doing).

7

기업들은 소비자들의 살을 빼고자 하는 심리를 교묘하게 이용하여 각종 다이어트 보조제를 불티나게 팔아치우고 있습니다.

Corporations are subtly exploiting consumers' psychology of wanting to lose weight to sell various diet supplements like hotcakes.

Verb stem + 고자 하는 (intending to do).

8

비만은 개인의 게으름 탓이라는 편견에서 벗어나, 사회 구조적 문제로 접근해야만 사람들이 건강하게 살을 뺄 수 있는 환경이 조성될 것입니다.

Only by breaking away from the prejudice that obesity is due to individual laziness and approaching it as a socio-structural problem will an environment be created where people can lose weight healthily.

Verb stem + 아/어야만 (only if... will...).

1

비만 대사 수술은 고도 비만 환자들이 물리적으로 살을 뺄 수 있도록 돕는 최후의 의학적 보루로 여겨집니다.

Bariatric metabolic surgery is considered the final medical bastion that helps severely obese patients physically lose weight.

Verb stem + (으)ㄹ 수 있도록 돕다 (to help so that one can).

2

인간의 진화 역사상 에너지를 축적하도록 설계된 신체 메커니즘을 거스르며 인위적으로 살을 빼는 행위는 본질적으로 생물학적 저항을 수반합니다.

The act of artificially losing weight while defying the bodily mechanisms designed to accumulate energy throughout human evolutionary history inherently entails biological resistance.

Verb stem + 며 (while doing).

3

자본주의 시장 경제 체제하에서 '살 빼다'라는 동사는 막대한 부를 창출해 내는 거대한 산업 복합체의 핵심 원동력으로 작용하고 있습니다.

Under the capitalist market economy system, the verb 'to lose weight' acts as the core driving force of a massive industrial complex that generates enormous wealth.

Noun + (으)로 작용하다 (to function as).

4

미디어 리터러시 교육을 통해 청소년들이 맹목적으로 살을 빼려는 강박에서 벗어나 자신의 신체를 긍정적으로 수용할 수 있도록 이끌어야 합니다.

Through media literacy education, we must guide adolescents to break free from the obsession to blindly lose weight and positively accept their own bodies.

Verb stem + 려는 강박 (obsession to do).

5

특정 영양소를 극단적으로 배제하며 살을 빼는 이른바 '패드 다이어트(Fad Diet)'의 유행은 대중의 건강 문해력 부재를 방증하는 씁쓸한 단면입니다.

The prevalence of so-called 'fad diets' that lose weight by extremely excluding specific nutrients is a bitter cross-section that proves the public's lack of health literacy.

Verb stem + 며 (while doing).

6

미시적 관점에서 살을 빼는 것은 개인의 선택이지만, 거시적 관점에서는 보건 의료 비용 절감이라는 국가적 과제와 직결되어 있습니다.

From a micro perspective, losing weight is an individual choice, but from a macro perspective, it is directly linked to the national task of reducing healthcare costs.

Noun + 와/과 직결되어 있다 (is directly connected to).

7

외모가 일종의 스펙으로 작용하는 현대 사회의 병폐를 근본적으로 치유하지 않는 한, 살을 빼기 위한 대중의 맹목적인 질주는 결코 멈추지 않을 것입니다.

Unless we fundamentally cure the pathology of modern society where appearance acts as a kind of credential, the public's blind sprint to lose weight will never stop.

Verb stem + 지 않는 한 (unless one does).

8

노년기에 접어들어 근감소증을 방지하면서 체지방만을 선택적으로 빼는 것은 고도의 영양학적 지식과 정교한 운동 처방을 요하는 지난한 작업입니다.

Entering old age, selectively losing only body fat while preventing sarcopenia is an arduous task requiring a high degree of nutritional knowledge and sophisticated exercise prescription.

Verb stem + (으)면서 (while doing).

Common Collocations

열심히 살을 빼다
건강하게 살을 빼다
무리하게 살을 빼다
단기간에 살을 빼다
운동으로 살을 빼다
살 빼기 힘들다
살 빼는 방법
살 빼는 약
살 빼려고 노력하다
살 빼기에 성공하다

Common Phrases

살 빼야 되는데...

— I really should lose weight, but... Used as a sigh or complaint when eating something unhealthy or feeling lazy.

아, 피자 맛있겠다. 살 빼야 되는데...

오늘부터 살 뺀다!

— I'm losing weight starting today! A common, often broken, declaration of intent.

진짜 결심했어. 오늘부터 살 뺀다!

어떻게 살 뺐어?

— How did you lose weight? A common question asked when someone notices a friend looking thinner.

너 완전 예뻐졌다! 어떻게 살 뺐어?

살 빼는 중이야.

— I am in the middle of losing weight. Used to decline food or explain current habits.

미안, 나 지금 살 빼는 중이라서 케이크는 안 먹을게.

살 빼기 대작전

— Operation weight loss. A humorous, dramatic way to refer to one's diet plan.

여름 휴가를 앞두고 살 빼기 대작전에 돌입했다.

살 빼면 예쁠 텐데.

— You would be pretty if you lost weight. A highly intrusive and often offensive remark sometimes made by older relatives.

우리 딸, 살 빼면 예쁠 텐데 운동 좀 해라.

살 빼는 게 세상에서 제일 힘들어.

— Losing weight is the hardest thing in the world. A common exaggeration expressing frustration.

진짜 살 빼는 게 세상에서 제일 힘들어.

먹으면서 살 빼기

— Losing weight while eating. Often used in advertisements for diet supplements or specific diets.

먹으면서 살 빼기가 정말 가능할까요?

살 뺄 생각 없어?

— Don't you have any thoughts of losing weight? A blunt question asking if someone plans to diet.

너 진짜 살 뺄 생각 없어?

살 빼서 보란 듯이 성공할 거야.

— I will lose weight and succeed to show them. Used when weight loss is fueled by revenge or a desire to prove someone wrong.

전 남자친구한테 차이고 나서 살 빼서 보란 듯이 성공할 거라고 다짐했어요.

Often Confused With

살 빼다 vs 살이 빠지다

Passive. Means weight was lost, not necessarily intentionally. Use this to compliment others.

살 빼다 vs 살이 찌다

The exact opposite. Means to gain weight. Do not mix these up!

살 빼다 vs 무게를 잃다

Literal English translation of 'lose weight'. This is incorrect Korean and sounds like you misplaced an object.

Idioms & Expressions

"뼈를 깎는 고통으로 살을 빼다"

— To lose weight with bone-carving pain. Means to endure extreme hardship and effort to lose weight.

그녀는 뼈를 깎는 고통으로 30kg 살을 뺐다.

Dramatic / Literary
"숨만 쉬어도 살이 찌다"

— To gain weight just by breathing. Used humorously to complain about a slow metabolism when trying to lose weight.

나는 숨만 쉬어도 살이 찌는 체질이라 살 빼기 너무 힘들어.

Casual / Humorous
"물만 먹어도 살이 찌다"

— To gain weight even if only drinking water. Similar to the breathing idiom, expressing frustration with weight loss.

물만 먹어도 살이 찌는데 어떻게 살을 빼요?

Casual / Humorous
"다이어트는 내일부터"

— Dieting starts tomorrow. A very common saying acknowledging the failure to start losing weight today.

오늘까지만 먹고 다이어트는 내일부터 할래.

Casual / Slang
"피와 살이 되다"

— To become blood and flesh. Ironically used when eating heavily, contrasting with the desire to lose weight.

다 피와 살이 되는 거니까 일단 먹자!

Proverb / Idiom
"살과의 전쟁"

— War against flesh/fat. A dramatic way to describe the intense struggle of a long-term diet.

올해는 반드시 살과의 전쟁에서 승리하겠습니다.

Media / Casual
"독하게 마음먹다"

— To make up one's mind toxically/fiercely. Often collocated with weight loss to show extreme determination.

이번에는 정말 독하게 마음먹고 살을 뺄 겁니다.

Neutral
"고무줄 몸무게"

— Rubber band weight. Refers to weight that easily fluctuates up and down, often due to yo-yo dieting.

저는 고무줄 몸무게라서 살을 빼도 금방 다시 쪄요.

Casual
"작심삼일 다이어트"

— Three-day resolution diet. A diet that fails very quickly.

매번 작심삼일 다이어트라서 살을 못 빼고 있어요.

Casual
"입으로만 다이어트"

— Dieting only with the mouth. Someone who constantly talks about losing weight but never takes action.

저 친구는 항상 입으로만 다이어트하고 살은 안 빼요.

Slang / Casual

Easily Confused

살 빼다 vs 빼다

It means 'to remove' in many contexts, not just weight.

When used with '살' (flesh), it means to lose weight. When used with '점' (mole), it means to remove a mole. When used with '돈' (money), it means to withdraw money.

은행에서 돈을 빼다. (Withdraw money from the bank.)

살 빼다 vs 잃다

English speakers translate 'lose' to '잃다'.

'잃다' is for misplacing objects or losing abstract concepts (mind, family). '빼다' is for extracting mass.

지갑을 잃어버렸어요. (I lost my wallet.)

살 빼다 vs 감소하다

Means 'to decrease'.

Highly formal, used for statistics or numbers, not everyday weight loss conversation.

인구가 감소하다. (Population decreases.)

살 빼다 vs 줄이다

Means 'to reduce'.

Often used with '몸무게' (body weight) but rarely directly with '살'. You reduce the number, you extract the flesh.

식사량을 줄이다. (Reduce meal portion.)

살 빼다 vs 다이어트하다

Konglish for 'diet'.

In English, diet can mean what you eat normally. In Korean, it strictly means a weight-loss regimen.

저 다이어트 중이에요. (I am on a weight-loss diet.)

Sentence Patterns

A1

저는 살을 빼요.

I lose weight.

A1

[Time]부터 살을 뺄 거예요.

내일부터 살을 뺄 거예요. (I will lose weight starting tomorrow.)

A2

살을 빼려고 [Action]해요.

살을 빼려고 수영을 해요. (I swim to lose weight.)

A2

[Reason]아/어서 살을 빼야 해요.

옷이 작아서 살을 빼야 해요. (The clothes are small, so I have to lose weight.)

B1

살을 빼는 데 [Noun]이/가 좋아요.

살을 빼는 데 등산이 좋아요. (Hiking is good for losing weight.)

B1

살을 빼기로 [Verb].

살을 빼기로 약속했어요. (I promised to lose weight.)

B2

아무리 [Action]아/어도 살을 빼기 힘들어요.

아무리 굶어도 살을 빼기 힘들어요. (No matter how much I starve, it's hard to lose weight.)

C1

무리하게 살을 빼느니 차라리 [Action]겠어요.

무리하게 살을 빼느니 차라리 통통하게 살겠어요. (Rather than losing weight excessively, I'd rather live chubby.)

Word Family

Nouns

살 (flesh/fat)
살빼기 (the act of losing weight)

Verbs

빼다 (to remove/extract)
빠지다 (to be removed/drained)

Related

체중 (body weight)
다이어트 (diet)
비만 (obesity)
지방 (fat)
근육 (muscle)

How to Use It

frequency

Extremely High

Common Mistakes
  • 살을 잃다 살을 빼다

    Translating 'lose' directly to '잃다' is incorrect. '잃다' means to misplace an object. You must use '빼다' (to extract).

  • 살이 빼다 살을 빼다

    Using the subject particle '이' with the active verb '빼다' is grammatically incorrect. It must be the object particle '을'.

  • 무게를 빼다 살을 빼다 / 몸무게를 줄이다

    While '무게' means weight, '무게를 빼다' sounds unnatural for body weight. Use '살' or say '몸무게를 줄이다'.

  • 다이어트 먹다 다이어트하다 / 살을 빼다

    In English, you 'eat a diet'. In Korean, '다이어트' is an action you do (하다), meaning to lose weight.

  • 너 살 뺐어? 너 살 빠졌어?

    When noticing someone's weight loss, using the active '뺐어' can sound interrogative. The passive '빠졌어' is the natural way to compliment.

Tips

Always use 을

Remember that '살' takes the object particle '을' because you are actively doing something to it. 살을 빼다.

Learn the antonym

Always learn opposites together. Memorize '살을 빼다' (lose) and '살이 찌다' (gain) as a pair.

Master the ㅃ

Practice the tense 'ㅃ' in 빼다. It should be a sharp 'p' with no breath escaping your mouth.

Directness

Don't be shocked if Korean friends mention your weight. It is often a cultural way of showing they notice you and care about your health.

Use with 고 싶다

The most common way you will use this as a beginner is '살을 빼고 싶어요' (I want to lose weight).

Konglish swap

If you forget '살 빼다', you can always use '다이어트하다'. Everyone will understand you perfectly.

Complimenting

When complimenting weight loss, use the passive '살 빠졌네요' to sound natural and polite.

Spacing

If you drop the particle, ensure there is a space: '살 빼다', not '살빼다' (though the noun form 살빼기 is one word).

Medical Settings

Upgrade your vocabulary to '체중 감량' when speaking to a doctor or reading a health article.

Never use 잃다

Erase '무게를 잃다' from your brain. It is the most common English-speaker mistake and makes no sense in Korean.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you have a SALE (살) on your body fat, and you want to PAY (빼) to get rid of it. SAL PPAE-da = SALE PAY-da = Lose weight.

Visual Association

Visualize physically grabbing a chunk of fat (살) and pulling it out (빼다) like a weed from a garden. It is an active, forceful extraction.

Word Web

살 (Flesh/Fat) 빼다 (Subtract/Remove) 운동 (Exercise) 다이어트 (Diet) 건강 (Health) 체중계 (Scale) 여름 (Summer) 목표 (Goal)

Challenge

Next time you are at the gym or eating a healthy meal, say '살을 빼고 있어요' (I am losing weight) out loud to yourself.

Word Origin

The phrase is a combination of native Korean words. '살' originally referred to human or animal flesh, and later came to also mean fat or body mass. '빼다' is a native Korean active verb meaning to pull out, extract, or subtract. The combination literally describes the physical removal of body mass.

Original meaning: Literally 'to extract flesh' or 'to subtract flesh'.

Koreanic (Native Korean words)

Cultural Context

While common, be cautious using this phrase towards others unless you are very close. It is safest to use it about yourself (I want to lose weight) rather than directing it at someone else (You should lose weight).

In English cultures, telling someone they need to lose weight is highly offensive. In Korea, while tact is required, it is often seen as practical health advice from elders.

The movie '200 Pounds Beauty' (미녀는 괴로워) heavily revolves around extreme weight loss. Countless K-pop idols' 'diet routines' are viral on YouTube. Variety shows often feature 'diet challenges' for comedians.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Gym

  • 얼마나 살을 빼고 싶으세요?
  • 살 빼는 데 좋은 운동
  • 유산소 운동으로 살 빼기
  • 근육은 늘리고 살은 빼고

Doctor's Office

  • 살을 빼셔야 합니다
  • 체중 감량이 필요합니다
  • 비만은 위험합니다
  • 식단 조절을 하세요

Casual Conversation

  • 나 살 빼야 돼
  • 너 살 빠진 것 같아
  • 오늘부터 다이어트야
  • 살 빼기 진짜 힘들다

New Year's Resolutions

  • 새해 목표는 살 빼기
  • 올해는 꼭 살 뺀다
  • 작심삼일 안 되게
  • 헬스장 등록했어

Shopping for Clothes

  • 살 빼서 입을 거예요
  • 사이즈가 작아졌어요
  • 다이어트 자극용 옷
  • 살 빠지면 사야지

Conversation Starters

"요즘 운동 열심히 하시던데, 살을 빼려고 하시는 건가요?"

"새해 목표로 살 빼기를 결심하셨다고 들었는데, 잘 되고 있나요?"

"저는 요즘 살이 너무 쪄서 고민인데, 살 빼는 좋은 방법 아세요?"

"다이어트 식단으로 살 빼는 게 좋을까요, 아니면 운동이 좋을까요?"

"최근에 살이 많이 빠지신 것 같은데, 비결이 뭔가요?"

Journal Prompts

Write about your goals for your health. Do you want to '살 빼다'? Why or why not?

Describe the hardest part about trying to '살 빼다' in your own experience.

Write a dialogue between you and a doctor who is advising you to '살 빼다'.

How does the media in your country treat the concept of '살 빼다' compared to Korea?

Write a list of 5 healthy habits you can start today to help '살 빼다'.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in very casual situations with close friends or talking to yourself, '살 빼' is perfectly fine. It drops the object particle '을' and the polite ending '요'. However, do not use this with elders or strangers.

Do not say '살 뺐어요?' (Did you actively lose weight?). It is more polite and natural to use the passive form '살 빠졌어요?' (Did you lose weight? / Has your weight dropped?). It sounds softer and more observant.

In Korean, 잃다 specifically means misplacing an item so you can't find it. If you say '살을 잃다', it sounds like you dropped your body fat somewhere on the street and are looking for it. You must use 빼다 (to extract/subtract).

They are functionally the same in daily conversation. '살 빼다' is the native Korean way to say it, focusing on the physical loss of fat. '다이어트하다' is a Konglish loanword that focuses on the regimen (eating less, exercising) to achieve that loss.

Talking about your own weight ('저는 살 뺄 거예요') is completely normal. Telling someone else to lose weight ('살 좀 빼세요') can be considered rude or overly intrusive, depending on your relationship with them, though elders often say it to younger relatives.

Because 빼다 is a transitive verb (an action you do to something), '살' takes the object particle '을'. The correct form is '살을 빼다'. In fast speech, the particle is often dropped.

You can say '살을 빼려고 노력하고 있어요' (I am making an effort to lose weight) or simply use the present progressive '살을 빼고 있어요' (I am losing weight).

The opposite is '살이 찌다' (to gain weight). Notice that it uses the subject particle '이' because gaining weight is seen as an intransitive process (the flesh plumps up).

You can, but doctors will often use the more formal and clinical term '체중을 감량하다' (to reduce body weight). It is good to know both.

No, '살' generally means flesh. It can refer to muscle, fat, or skin. However, in the context of '살 빼다', it is universally understood to mean excess body fat.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I want to lose weight' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살을 빼고 싶어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I lost weight' in polite Korean past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살을 뺐어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I will lose weight tomorrow' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

내일 살을 뺄 거예요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I must lose weight for my health' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

건강을 위해서 살을 빼야 해요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Losing weight is hard' using the -기 form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살 빼기 힘들어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I exercise to lose weight' using -려고.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살을 빼려고 운동해요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I decided to lose weight' using -기로 하다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살을 빼기로 했어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'If you lose weight excessively, it is bad for your health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

무리하게 살을 빼면 건강에 나빠요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the formal medical equivalent of 'to lose weight'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

체중을 감량하다.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the opposite of '살을 빼다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살이 찌다.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am in the middle of losing weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살을 빼는 중이에요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Because I ate too much, I have to lose weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

너무 많이 먹어서 살을 빼야 해요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Did you lose weight?' as a polite compliment (passive form).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살이 빠졌네요?

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to lose weight healthily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

건강하게 살을 빼고 싶어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My goal is losing weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

제 목표는 살 빼기입니다.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I lost 5kg.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

5킬로그램을 뺐어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Losing weight and maintaining it is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

살을 빼고 유지하는 것이 중요해요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I started a diet to lose belly fat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

뱃살을 빼려고 다이어트를 시작했어요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is impossible to lose weight without exercising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

운동 없이 살을 빼는 것은 불가능해요.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I will definitely succeed in losing weight this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

올해는 꼭 살 빼기에 성공할 거예요.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why is the person exercising?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the doctor advising?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker's resolution?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happens if you starve to lose weight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How does the speaker feel about losing weight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Did the person intentionally lose weight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What should the listener abandon?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the gym promising?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the problem with the pants?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How did the person diet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of diet is recommended?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker doing while talking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why is it harder to lose weight as you age?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!