At the A1 level, '돈까스' is simply a vocabulary word for a popular food. You should know that it means 'pork cutlet.' You will use it in very simple sentences like 'I like pork cutlet' (돈까스 좋아해요) or 'I eat pork cutlet' (돈까스 먹어요). It is one of the easiest food words to learn because it sounds a bit like the English 'cutlet' at the end. At this stage, don't worry about the complex history or the different cuts of meat. Just remember that it is a fried meat dish that is very common in Korea. If you see it on a menu, you can point to it and say '돈까스 하나 주세요' (One pork cutlet, please). It is a great 'survival' word for eating out in Korea because almost every casual restaurant will have it. You might also notice that children really love this food, so it's a friendly, non-intimidating word to start your Korean journey with.
At the A2 level, you can start to describe the food and use it in more varied contexts. You should be able to use adjectives like '바삭하다' (crispy) or '맛있다' (delicious) with '돈까스.' You can also start to distinguish between types, such as '치즈 돈까스' (cheese pork cutlet). You might use the word when talking about your daily life or lunch plans: '오늘 친구랑 돈까스 먹으러 갈 거예요' (I'm going to go eat pork cutlet with a friend today). You should also be aware of the basic 'set meal' (정식) concept. At this level, you can begin to recognize the word in listening exercises or when looking at delivery apps. You understand that it's a Western-style dish that has been adapted into Korean culture. You might also learn that the '돈' in the word comes from the Chinese character for pig (豚), which helps you connect it to other words like '돈육' (pork meat).
By B1, you should be comfortable using '돈까스' in more complex sentence structures. You can talk about your preferences regarding the sauce (pouring vs. dipping) and explain why you like a certain style. You can use the word to compare different restaurants: '이 집 돈까스가 저 집보다 훨씬 바삭해요' (This place's pork cutlet is much crispier than that place). You should also be familiar with the 'Gyeongyang-sik' (Western-style) vs. 'Il-sik' (Japanese-style) distinction. This level involves understanding the cultural context of the dish as a nostalgic food for Koreans. You can participate in conversations about where the best 'pork cutlet famous restaurant' (돈까스 맛집) is in your neighborhood. You might also start using related terms like '튀김옷' (breading/fried coating) or '육즙' (meat juice/succulence) to describe the quality of the meal. You are now using the word not just to identify food, but to express opinions and share experiences.
At the B2 level, you can engage in detailed discussions about the culinary history and social significance of '돈까스' in Korea. You can explain how the dish evolved from the European schnitzel to the Japanese tonkatsu and finally to the Korean 'Wang-don-kka-seu.' You can use sophisticated vocabulary to describe the texture and flavor profile, such as '겉바속촉' (crispy on the outside, moist on the inside). You might also discuss the economic aspect—how it was once a luxury item but is now an affordable staple. You can understand and use more specialized terms like '등심' (sirloin) and '안심' (tenderloin) when ordering at a high-end 'Katsu' atelier. You are also able to understand the linguistic debate between the standard '돈가스' and the popular '돈까스.' At this level, '돈까스' is a gateway to discussing broader topics like food localization, childhood nostalgia, and the evolution of the Korean dining landscape.
At the C1 level, you can analyze the word '돈까스' through a sociolinguistic and historical lens. You might discuss the impact of the 'Gyeongyang-sik' era on modern Korean social etiquette or the way '돈까스' serves as a 'comfort food' in literature and film to evoke a specific time period (like the 1988 Seoul Olympics era). You can use the word in nuanced metaphors or idiomatic expressions related to childhood or simple pleasures. Your vocabulary includes very specific culinary terms like '연육 작용' (meat tenderizing process) or '마이야르 반응' (Maillard reaction) as they relate to the perfect cutlet. You can also navigate complex social situations, like debating the 'authentic' way to serve the dish in a group of foodies. You understand the subtle marketing differences between a restaurant that brands itself as a 'Katsu Atelier' versus a traditional 'Namsan Don-kka-seu' shop. The word is now a small part of a much larger, sophisticated understanding of Korean culture and language.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word '돈까스' and all its cultural baggage. You can write essays or give presentations on the 'Globalization of the Schnitzel' with a focus on the Korean '돈까스' as a primary case study. You understand the deepest nuances of the '부먹 vs 찍먹' debate as a reflection of Korean collective vs. individualistic dining preferences. You can appreciate and even create high-level puns or wordplay involving the term. You are aware of the most obscure regional variations of the dish across the Korean peninsula. When you use the word, it is with the correct emotional weight and cultural resonance, whether you are talking to a child, a colleague, or a food critic. You can critique the linguistic policies of the National Institute of Korean Language regarding loanword orthography using '돈까스' as your main example of where 'people's usage' trumps 'official rules.' The word is no longer just a label for food; it is a complex cultural signifier that you navigate with ease.

돈까스 in 30 Seconds

  • 돈까스 is a breaded and deep-fried pork cutlet, a staple comfort food in Korea.
  • It originated from European schnitzel via Japan but developed a unique Korean style.
  • Commonly served with a tangy brown sauce, rice, cabbage salad, and yellow radish.
  • Available in various styles, including cheese-filled, king-sized, and Japanese-style thick cuts.

The word 돈까스 (don-kka-seu) refers to a breaded, deep-fried pork cutlet that has become one of Korea's most beloved and ubiquitous comfort foods. While its roots can be traced back to the European schnitzel, it traveled through Japan (where it became 'tonkatsu') before being localized in Korea. In the Korean context, it represents more than just a meal; it is a symbol of 20th-century modernization and a nostalgic childhood treat. When you say '돈까스,' you are usually referring to a thin, wide slab of pork that is breaded with panko (flaky breadcrumbs), deep-fried until golden brown, and served with a distinctive brown, tangy gravy-like sauce. This dish is the cornerstone of 'Gyeongyang-sik' (Western-style Korean cuisine), which flourished in the 1970s and 80s. During that era, going out for 돈까스 was a special occasion for families, often associated with birthdays, graduations, or successful exam results. Today, it remains a staple in school cafeterias, 'bunsik-jip' (snack bars), and specialized restaurants ranging from humble neighborhood spots to high-end gourmet eateries.

Cultural Significance
돈까스 represents the 'localization' of foreign food. While the Japanese version (Tonkatsu) is often thick and served pre-sliced with a dipping sauce, the traditional 'K-style' cutlet is pounded thin to cover the entire plate and is served 'pre-sauced' (부먹 style).
Linguistic Nuance
The standard spelling is actually '돈가스' (don-ga-seu), but almost everyone in Korea says and writes '돈까스' (don-kka-seu) with the fortis 'ㄲ' sound to emphasize the crispiness and impact of the word.

오늘 점심에는 바삭한 돈까스를 먹고 싶어요.

Translation: I want to eat crispy pork cutlet for lunch today.

You will use this word in almost any casual dining context. If you are walking through a busy commercial district like Myeongdong or Gangnam, you will see '돈까스' written on countless signs. It is a 'safe' choice for many Koreans when they can't decide what to eat, similar to how an American might choose a burger. There are several variations you should be aware of: '치즈돈까스' (cheese-filled), '고구마돈까스' (sweet potato filled), and '매운돈까스' (spicy). In recent years, the 'Japanese-style' (일식 돈까스) has regained popularity, featuring thick, high-quality cuts of meat like 'deungsim' (sirloin) or 'ansim' (tenderloin), served with pink Himalayan salt or wasabi. However, the nostalgic 'Wang-don-kka-seu' (King-sized cutlet) remains the ultimate comfort food for many adults who grew up in the 80s and 90s.

남산 돈까스 거리는 정말 유명해요.

Translation: The Namsan Pork Cutlet Street is very famous.

Furthermore, 돈까스 often appears in Korean media and pop culture. It is frequently depicted as a child's favorite meal or a bribe used by parents to get children to go to the doctor or dentist ('If you get your shot, we'll go get pork cutlet!'). This cultural association makes the word feel warm and friendly. In professional settings, it's a common 'team lunch' item because it's quick, filling, and generally liked by everyone regardless of age. When ordering, you might be asked '부먹' (bu-meok - pouring sauce over) or '찍먹' (jjik-meok - dipping into sauce). Knowing your preference is a key part of the modern Korean dining experience.

저는 소스를 따로 주는 돈까스를 좋아해요.

Translation: I like pork cutlet where the sauce is served on the side.
Common Accompaniments
A plate of Korean pork cutlet typically includes a small scoop of rice, a cabbage salad with thousand island dressing, a few pieces of 'danmuji' (yellow pickled radish), and sometimes a single 'gochu' (green chili pepper) to cut through the oiliness.

어릴 때 아빠랑 먹던 돈까스 맛이 그리워요.

Translation: I miss the taste of the pork cutlet I used to eat with my dad when I was young.

이 집 돈까스는 고기가 정말 두툼해요.

Translation: The meat in this restaurant's pork cutlet is really thick.

Using 돈까스 in sentences is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound natural, you need to pair it with the right verbs and adjectives that describe the sensory experience of eating fried food. The most common verb used is '먹다' (to eat), but when you are talking about the preparation, you use '튀기다' (to deep-fry). Because it is a dish often ordered at restaurants, you will also frequently use '시키다' (to order) or '주문하다' (to order). Let's explore the various grammatical structures and contexts where this word appears.

Describing the Texture
The most important adjective for 돈까스 is '바삭하다' (to be crispy). You might say '돈까스가 아주 바삭해요' (The pork cutlet is very crispy). Conversely, if the breading has become soggy from the sauce, you would use '눅눅하다' (to be soggy).
Ordering Variations
When ordering, you specify the type: '치즈 돈까스 하나 주세요' (One cheese pork cutlet, please). If you want a combo, you might say '돈까스 정식' (Pork cutlet set meal), which usually includes udon or buckwheat noodles.

돈까스 소스는 약간 매콤해요.

Translation: This pork cutlet sauce is a bit spicy.

When discussing preferences, the 'sauce' debate is a major topic. You can use the sentence pattern '[Noun] + 스타일' to describe your preference. '저는 찍먹 스타일이에요' (I am a dipping style person). You can also talk about the 'meat-to-breading ratio.' If the breading is too thick, you might complain, '튀김옷이 너무 두꺼워요' (The breading is too thick). If the meat is high quality, you would say '고기 질이 좋아요' (The meat quality is good). In more formal writing or when reading a menu, you might see the term '포크 커틀릿,' but this is rare in spoken Korean; everyone uses '돈까스.'

어제 친구랑 홍대에서 돈까스를 먹었어요.

Translation: I ate pork cutlet with a friend in Hongdae yesterday.

Another interesting way to use the word is in the context of 'cooking at home.' Many Koreans buy '냉동 돈까스' (frozen pork cutlet) to air-fry or pan-fry at home. You might hear someone say, '냉동 돈까스인데도 꽤 맛있네' (It's a frozen pork cutlet, but it's actually quite good). In social media captions, you'll often see the hashtag #돈까스맛집 (Pork cutlet famous restaurant). If you want to ask for a recommendation, you can say, '근처에 맛있는 돈까스집 있어요?' (Is there a good pork cutlet place nearby?).

저는 돈까스에 고추냉이를 올려 먹는 걸 좋아해요.

Translation: I like eating pork cutlet with wasabi on top.
Asking for Refills
At many traditional pork cutlet places, the rice and salad are refillable. You can say: '샐러드 좀 더 주실 수 있나요?' (Can I have some more salad?). However, the '돈까스' itself is rarely refillable unless it is a '무한리필' (all-you-can-eat) restaurant.

돈까스는 양이 정말 많아서 혼자 다 못 먹겠어요.

Translation: This pork cutlet portion is so large I can't eat it all by myself.

The word 돈까스 is a linguistic constant in the daily life of anyone living in Korea. You will hear it in various settings, from the high-pitched calls of street food vendors to the quiet discussions of office workers deciding on lunch. One of the most common places is the **office environment**. Around 11:30 AM, the 'Lunch Menu Dilemma' begins. You'll hear: '오늘 점심 뭐 먹을까요?' (What should we eat for lunch today?) followed by the reliable suggestion: '그냥 돈까스나 먹으러 갈까요?' (Shall we just go eat pork cutlet?). It is the ultimate 'default' meal because it is filling, relatively cheap, and serves as a great break from the workday.

You will also hear it frequently in **family settings**. Parents often use '돈까스' as a reward. '이번 시험 잘 보면 돈까스 사줄게' (If you do well on this exam, I'll buy you pork cutlet). This has created a deep emotional connection to the dish for many generations. In **K-Dramas**, '돈까스' is often used to depict a 'date' in a retro or humble setting. Because it was once considered a 'fancy Western meal,' older characters in dramas might mention it when reminiscing about their youth and their first dates in the 70s.

'남산 돈까스'는 서울의 대표적인 먹거리예요.

Translation: 'Namsan Pork Cutlet' is a representative food of Seoul.

On **YouTube and Social Media**, the word is everywhere. 'Mukbang' (eating show) creators frequently feature 'King-sized' (왕돈까스) challenges. You'll hear them describing the sound of the crunch: '바삭바삭한 소리 들리시나요?' (Can you hear the crispy sound?). Food reviewers will debate the merits of different styles: '경양식 스타일' (old-school Korean style) vs. '일본식 카츠' (Japanese-style Katsu). In these videos, the word is often shouted or emphasized to highlight the satisfaction of the meal.

In **supermarkets**, you'll hear announcements or see signs for '수제 돈까스' (handmade pork cutlet) or '냉동 돈까스' (frozen pork cutlet). If you go to a traditional market, you might see a vendor frying them fresh on the spot, shouting: '갓 튀긴 돈까스 가져가세요!' (Take some freshly fried pork cutlets!). The smell and the word together are a powerful marketing tool in Korea.

배달 앱에서 돈까스를 주문했는데 30분 만에 왔어요.

Translation: I ordered pork cutlet on a delivery app, and it arrived in 30 minutes.

Finally, you will hear it in **schools**. School lunch menus are a hot topic among students. When the menu includes '치즈 돈까스' (cheese pork cutlet), students will be excited all morning. You'll hear them whispering in the hallways: '오늘 급식 돈까스래!' (I heard today's school lunch is pork cutlet!). This shared excitement across ages makes the word a very 'warm' and positive term in the Korean language.

While 돈까스 seems simple, there are several nuances where learners (and even native speakers) often trip up. The most prominent issue is the **spelling and pronunciation**. As mentioned before, the 'official' spelling is '돈가스' (don-ga-seu). However, if you write '돈가스' on a sign, it might look a bit sterile or overly formal. Most people use '돈까스' (don-kka-seu) because the double 'ㄲ' better represents the 'crunchy' sound and the way the word is actually spoken. If you pronounce it with a soft 'G' sound (don-ga-seu), people will understand you, but you'll sound like a textbook rather than a person.

Confusing it with 'Katsu'
Learners who know Japanese might want to say 'Tonkatsu.' In Korean, while the origin is the same, saying '톤카츠' (ton-ka-cheu) usually refers specifically to the thick, Japanese-style cutlet. If you want the traditional Korean version, always use '돈까스.'
Overusing 'Pork Cutlet'
English speakers often try to translate the English name literally. Avoid saying '돼지고기 커틀릿' (dwae-ji-go-gi keo-teul-lit). While technically correct, no one says this. It sounds like a menu item from a 5-star hotel that is trying too hard.

X: 돈가스를 주문할게요. (Too formal/stiff)
O: 돈까스 하나 주세요. (Natural)

Another mistake involves **counting units**. Since 돈까스 is a dish, you usually order it using '개' (piece/unit) or '인분' (serving). However, if you are at a restaurant, you typically just say the name of the dish followed by '하나' (one) or '둘' (two). Avoid saying '돈까스 한 마리' (one animal-unit of pork cutlet), which is a common mistake for beginners who confuse food items with the animals they come from.

There is also the **'Sauce Etiquette'** mistake. In Korea, the debate between '부먹' (pouring sauce) and '찍먹' (dipping) is fierce. If you are sharing a 'Wang-don-kka-seu' with friends, never pour the sauce over the whole thing without asking first! Some people hate it when the crispy breading gets soggy. If you make this mistake, you might face some playful (or serious) grumbling from your Korean dining companions.

'부먹'인지 '찍먹'인지 물어보는 게 예의예요.

Translation: It's polite to ask whether it's 'pouring' or 'dipping.'

Finally, don't forget that '돈' (don) means pig/pork. Sometimes learners confuse this with '돈' (don) meaning money. While they are spelled the same in Hangul, the context usually makes it clear. However, don't try to make puns about 'money cutlets' unless you are very confident in your Korean humor—it's a very 'dad joke' (ajae-gag) level of humor!

While 돈까스 is the king of fried cutlets in Korea, there are several related dishes and terms you should know to expand your vocabulary and culinary horizons. These words often share the '까스' suffix, which is the Koreanized version of 'cutlet.'

생선까스 (Saeng-seon-kka-seu)
This is a **Fish Cutlet**. It is prepared similarly to pork cutlet but uses white fish fillets. It is almost always served with 'Tartar sauce' (타르타르 소스) instead of the brown gravy. You'll often see it as an option in school lunches or as part of a 'Modum-kka-seu' (Assorted Cutlet) platter.
치킨까스 (Chi-kin-kka-seu)
**Chicken Cutlet**. While 'Korean Fried Chicken' is its own massive category, 치킨까스 refers specifically to the breaded and fried breast or thigh meat served in the same style as 돈까스, often with the same types of sauces.

저는 고기보다 생선까스를 더 좋아해요.

Translation: I like fish cutlet more than meat cutlet.

You should also distinguish between the different **cuts of pork**. In high-end Japanese-style restaurants (often called 'Katsu' places), you will see:
1. **등심 (Deung-sim)**: Sirloin. This is the most common cut, slightly firmer with a strip of fat on the edge.
2. **안심 (An-sim)**: Tenderloin. This is much softer and more expensive, often served in round medallions.
3. **멘치까스 (Menchi-kka-seu)**: Minced meat cutlet. This is made from ground meat mixed with onions and spices, then breaded and fried.

부드러운 식감을 원하시면 안심까스를 추천해요.

Translation: If you want a soft texture, I recommend the tenderloin cutlet.

If you are looking for **non-fried alternatives**, you might consider **제육볶음** (Jeyuk-bokkeum - spicy stir-fried pork). While it is also pork, the cooking method and flavor profile are entirely different (spicy and savory rather than crispy and fried). Another alternative is **슈니첼** (Schnitzel), though in Korea, you will only find this in specific European-style restaurants. Interestingly, Koreans often describe Schnitzel as 'the German version of 돈까스' to help others understand what it is.

돈부리 (Donburi) / 가츠동 (Katsudon)
These are Japanese-style rice bowls topped with 돈까스, eggs, and onions simmered in a sweet soy dashi. This is a great alternative if you want the flavor of the cutlet but with a more 'moist' and 'rice-heavy' experience.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the early days of its introduction to Korea, it was considered a very high-end 'Western' dish. Waiters would even wear white gloves to serve it in 'Gyeongyang-sik' restaurants.

Pronunciation Guide

UK /dɒn.kɑː.sɯ/
US /doʊn.kɑː.sɯ/
The primary stress is on the second syllable '까' (kka) due to the tense double consonant.
Rhymes With
가스 (ga-seu) 마스 (ma-seu) 바스 (ba-seu) 라스 (ra-seu) 타스 (ta-seu) 파스 (pa-seu) 생선까스 (saeng-seon-kka-seu) 치킨까스 (chi-kin-kka-seu)
Common Errors
  • Pronouncing the 'k' as a soft 'g' (don-ga-seu).
  • Making the 'u' at the end too long like 'soo'.
  • Failing to tense the 'kk' sound.
  • Pronouncing 'don' like 'dan'.
  • Ignoring the flat intonation of the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is written in simple Hangul and is very common on signs.

Writing 2/5

Easy to write, though the double consonant 'ㄲ' needs attention.

Speaking 3/5

Requires correct tense 'ㄲ' pronunciation to sound natural.

Listening 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

돼지고기 (Pork) 고기 (Meat) 튀김 (Fried food) 소스 (Sauce) 먹다 (To eat)

Learn Next

생선까스 (Fish cutlet) 치킨까스 (Chicken cutlet) 바삭하다 (To be crispy) 느끼하다 (To be oily) 정식 (Set meal)

Advanced

경양식 (Western-style food) 연육 (Meat tenderizing) 빵가루 (Breadcrumbs) 숙성 (Aging/Fermentation) 데미글라스 (Demi-glace)

Grammar to Know

Double Consonants (ㄲ)

돈까스 (Tense sound vs. soft sound).

Noun + 하나 (Counting)

돈까스 하나 (Ordering one of something).

Descriptive Verbs (Adjectives)

돈까스가 바삭하다 (Using adjectives as predicates).

Object Particle 을/를

돈까스를 먹다 (Identifying the object of the action).

Compound Nouns

돈까스 + 집 = 돈까스집 (Combining nouns).

Examples by Level

1

돈까스 맛있어요.

Pork cutlet is delicious.

Simple subject + adjective structure.

2

돈까스 좋아해요?

Do you like pork cutlet?

Object + verb (question form).

3

저는 돈까스를 먹어요.

I eat pork cutlet.

Subject + Object + Verb.

4

돈까스 하나 주세요.

One pork cutlet, please.

Noun + number + 'please' (주세요).

5

이것은 돈까스입니다.

This is pork cutlet.

Formal 'is' (입니다).

6

돈까스가 커요.

The pork cutlet is big.

Subject particle '가' + adjective.

7

엄마, 돈까스 사주세요.

Mom, please buy me pork cutlet.

Requesting an action (사주세요).

8

돈까스하고 밥을 먹어요.

I eat pork cutlet and rice.

Connecting nouns with '하고'.

1

어제 점심에 돈까스를 먹었어요.

I ate pork cutlet for lunch yesterday.

Past tense verb (먹었어요).

2

바삭한 돈까스가 먹고 싶어요.

I want to eat crispy pork cutlet.

Descriptive adjective + 'want to' (-고 싶어요).

3

치즈 돈까스는 정말 고소해요.

Cheese pork cutlet is really nutty/savory.

Topic particle '는' for contrast/emphasis.

4

돈까스 소스가 조금 매워요.

The pork cutlet sauce is a little spicy.

Adverb '조금' modifying an adjective.

5

어디가 돈까스 맛집이에요?

Where is a famous pork cutlet restaurant?

Asking for a location of a specific noun.

6

돈까스 정식에는 우동이 나와요.

The pork cutlet set meal comes with udon.

Particle '에는' indicating location/inclusion.

7

집에서 돈까스를 튀겼어요.

I fried pork cutlet at home.

Location particle '에서' + action.

8

돈까스가 너무 뜨거우니까 조심하세요.

The pork cutlet is very hot, so be careful.

Reasoning connector '-니까'.

1

저는 소스를 따로 찍어 먹는 돈까스를 선호해요.

I prefer pork cutlet where I dip the sauce separately.

Noun modifying clause + preference verb.

2

이 식당 돈까스는 양이 많아서 배가 불러요.

This restaurant's pork cutlet has a large portion, so I'm full.

Causal connector '-아서/어서'.

3

돈까스를 먹을 때 샐러드도 같이 드세요.

When you eat pork cutlet, please eat the salad too.

Time connector '-을 때'.

4

어릴 적에 아빠랑 자주 가던 돈까스집이 생각나요.

I'm reminded of the pork cutlet place I used to go often with my dad when I was young.

Retrospective noun modifier '-던'.

5

돈까스 고기가 두툼해서 씹는 맛이 좋아요.

The pork cutlet meat is thick, so the texture is good.

Describing texture with '씹는 맛'.

6

냉동 돈까스도 에어프라이어에 돌리면 맛있더라고요.

I found that even frozen pork cutlet is tasty if you put it in an air fryer.

Experiential ending '-더라고요'.

7

돈까스에 고추냉이를 곁들여 먹으면 느끼하지 않아요.

If you eat pork cutlet with wasabi, it's not greasy.

Negative form '-지 않다' with condition '-면'.

8

유명한 돈까스 집이라서 줄을 서서 기다려야 해요.

Because it's a famous pork cutlet place, we have to stand in line and wait.

Obligation form '-해야 해요'.

1

경양식 돈까스는 소스가 부어져 나오는 게 특징이에요.

The characteristic of Gyeongyang-sik pork cutlet is that the sauce comes poured over it.

Passive-like state '-어 있다' + noun modifier.

2

돈까스 전문점마다 고기를 숙성시키는 방식이 달라요.

Every pork cutlet specialty shop has a different way of aging the meat.

Noun + '마다' (every/each).

3

겉은 바삭하고 속은 촉촉한 이른바 '겉바속촉' 돈까스예요.

It's a so-called 'crispy outside, moist inside' pork cutlet.

Using the trendy abbreviation '겉바속촉'.

4

돈까스가 대중적인 외식 메뉴로 자리 잡은 지 꽤 되었죠.

It's been quite a while since pork cutlet established itself as a popular dining-out menu.

Time duration since an event '-ㄴ 지 되었다'.

5

돈까스 소스의 산미가 튀김의 느끼함을 잘 잡아주네요.

The acidity of the pork cutlet sauce cuts through the greasiness of the fried food well.

Using '잡아주다' to mean 'balancing' or 'cutting through' flavors.

6

남산 돈까스 거리는 예전만큼의 명성은 아니지만 여전히 붐벼요.

The Namsan Pork Cutlet Street isn't as prestigious as it used to be, but it's still crowded.

Contrastive connector '-지만'.

7

돈까스를 먹기 전에 나오는 스프가 추억을 자극해요.

The soup that comes before the pork cutlet stimulates memories.

Verb phrase '추억을 자극하다' (evoke memories).

8

일식 카츠와 한국식 돈까스는 빵가루의 종류부터 다릅니다.

Japanese katsu and Korean-style pork cutlet differ starting from the type of breadcrumbs used.

Comparison using 'A와 B는 ... 다르다'.

1

돈까스는 한국 근대화 과정에서 서구 문화를 수용한 독특한 사례입니다.

Pork cutlet is a unique case of accepting Western culture during Korea's modernization process.

Academic/Historical descriptive tone.

2

돈까스의 대중화는 식생활의 서구화뿐만 아니라 외식 문화의 변천사를 보여줍니다.

The popularization of pork cutlet shows not only the Westernization of diet but also the history of changes in dining culture.

Using 'A뿐만 아니라 B' (Not only A but also B).

3

이 집은 돈까스의 육질을 극대화하기 위해 저온 튀김 방식을 고수합니다.

This place adheres to a low-temperature frying method to maximize the meat quality of the pork cutlet.

Using '고수하다' (to adhere to/stick to).

4

돈까스라는 메뉴 하나에도 세대 간의 향수와 취향이 복합적으로 얽혀 있어요.

Even in a single menu like pork cutlet, the nostalgia and tastes of different generations are complexly intertwined.

Abstract noun usage '얽혀 있다' (to be intertwined).

5

표준어는 '돈가스'이지만, '돈까스'라는 표기가 주는 미각적 타격감이 훨씬 큽니다.

The standard word is 'don-ga-seu,' but the notation 'don-kka-seu' provides a much greater gustatory impact.

Metaphorical use of '타격감' (impact/sensation).

6

돈까스 소스의 배합 비율이야말로 그 식당의 비기를 결정짓는 핵심 요소죠.

The mixing ratio of the pork cutlet sauce is the key element that determines that restaurant's secret technique.

Emphasis particle '-이야말로'.

7

최근에는 돈까스를 단순한 분식이 아닌, 하나의 미식 영역으로 격상시키려는 시도가 많아요.

Recently, there have been many attempts to elevate pork cutlet from a simple snack to a field of gourmet cuisine.

Verb '격상시키다' (to elevate/upgrade).

8

돈까스를 썰 때의 그 경쾌한 소리는 식욕을 돋우는 데 결정적인 역할을 합니다.

That cheerful sound when cutting the pork cutlet plays a decisive role in whetting the appetite.

Gerund construction '...하는 데' (in doing something).

1

돈까스는 일제강점기를 거쳐 한국에 정착하며 본래의 형태와는 다른 독자적 변이를 거쳤습니다.

Pork cutlet settled in Korea through the Japanese colonial period and underwent an independent mutation different from its original form.

Highly formal, analytical historical description.

2

돈까스라는 기표가 한국 사회에서 환기하는 정서는 단순한 포만감 그 이상을 함의합니다.

The signifier 'don-kka-seu' implies more than just a simple sense of satiety in Korean society.

Using semiotic terms like '기표' (signifier) and '함의하다' (imply).

3

부먹과 찍먹의 대립은 돈까스를 대하는 한국인의 미학적 관점의 차이를 극명하게 드러냅니다.

The conflict between 'pouring' and 'dipping' clearly reveals the difference in Koreans' aesthetic perspectives toward pork cutlet.

Using '극명하게 드러내다' (to reveal starkly).

4

고급화된 카츠 시장의 팽창은 대중의 미식적 기준이 한층 고도화되었음을 방증하는 사례입니다.

The expansion of the high-end katsu market is a case that corroborates the fact that the public's culinary standards have become more sophisticated.

Using '방증하다' (to support/corroborate).

5

돈까스의 튀김옷과 육질 사이의 완벽한 결착력은 셰프의 장인 정신을 가늠하는 척도가 됩니다.

The perfect cohesion between the pork cutlet's breading and the meat serves as a yardstick to gauge the chef's craftsmanship.

Using '가늠하는 척도' (a yardstick for gauging).

6

기성세대에게 돈까스는 근대적 풍요의 상징이었고, 현세대에게는 일상적 위안의 매개체입니다.

For the older generation, pork cutlet was a symbol of modern abundance; for the current generation, it is a medium of daily comfort.

Parallel structure comparing generations.

7

돈까스라는 명칭의 음운론적 강렬함은 그 음식이 지닌 원초적인 바삭함을 언어적으로 재현합니다.

The phonological intensity of the name 'don-kka-seu' linguistically reproduces the primal crispiness of the food.

Phonological analysis of the double consonant.

8

수제 돈까스의 미묘한 풍미는 대량 생산된 냉동 식품이 결코 도달할 수 없는 미학적 극치에 닿아 있습니다.

The subtle flavor of handmade pork cutlet reaches an aesthetic peak that mass-produced frozen foods can never attain.

Using '미학적 극치' (aesthetic pinnacle).

Common Collocations

돈까스를 튀기다
돈까스를 썰다
돈까스 소스
돈까스 맛집
돈까스 정식
돈까스를 시키다
바삭한 돈까스
돈까스 고기
돈까스 전문점
냉동 돈까스

Common Phrases

돈까스 먹으러 갈래?

— Do you want to go eat pork cutlet? A standard casual lunch invitation.

배고픈데 우리 돈까스 먹으러 갈래?

돈까스가 당긴다

— I'm craving pork cutlet. Used when you suddenly want a specific food.

오늘따라 바삭한 돈까스가 당기네.

돈까스 잘하는 집

— A place that makes good pork cutlet. Used for recommendations.

이 근처에 돈까스 잘하는 집 알아?

돈까스 곱빼기

— A double/extra-large portion of pork cutlet.

너무 배고파서 돈까스 곱빼기를 시켰어.

돈까스 덮밥

— Pork cutlet over rice (Katsudon).

점심으로 간단하게 돈까스 덮밥 어때?

돈까스 테이크아웃

— Pork cutlet takeout.

퇴근길에 돈까스 테이크아웃 해갈게.

돈까스 도시락

— Pork cutlet lunch box.

편의점에서 돈까스 도시락을 샀어요.

돈까스 무한리필

— All-you-can-eat pork cutlet.

저 식당은 돈까스 무한리필이라 가성비가 좋아.

돈까스 샌드위치

— Pork cutlet sandwich (Katsu-sando).

요즘은 돈까스 샌드위치도 유행이더라고요.

돈까스 김치나베

— Pork cutlet in kimchi stew.

비 오는 날에는 돈까스 김치나베가 최고지.

Often Confused With

돈까스 vs 돈가스

This is the official dictionary spelling. People recognize it, but find it slightly less 'appetizing' in casual contexts.

돈까스 vs 탕수육

Another fried meat dish (sweet and sour pork). People also debate 'bu-meok vs jjik-meok' with this dish.

돈까스 vs 슈니첼

The European ancestor. While similar, the breading and sauce are different.

Idioms & Expressions

"돈까스 사줄게"

— A common 'bribe' or reward for children or friends.

말 잘 들으면 나중에 돈까스 사줄게.

Informal
"돈까스 귀신"

— Someone who is obsessed with pork cutlet and eats it all the time.

제 친구는 일주일에 세 번은 먹는 돈까스 귀신이에요.

Slang/Informal
"돈까스 펀치"

— A playful term for a weak punch (rare, mostly internet slang).

그게 뭐야, 돈까스 펀치야?

Slang
"돈까스 로드"

— A journey to visit famous pork cutlet restaurants.

이번 주말엔 친구랑 돈까스 로드를 떠나기로 했어.

Casual
"돈까스 배"

— Having a separate stomach/space specifically for pork cutlet.

배부르지만 돈까스 배는 따로 있어.

Informal
"돈까스 만렙"

— A master or expert at making or finding good pork cutlet.

이 형은 돈까스 찾는 것만은 만렙이야.

Slang
"돈까스 힐링"

— Relieving stress by eating pork cutlet.

오늘 너무 힘들었는데 돈까스 힐링 해야겠다.

Casual
"돈까스 성지"

— A 'holy land' (must-visit place) for pork cutlet lovers.

여기가 바로 돈까스 마니아들의 성지입니다.

Casual
"돈까스 부심"

— Pride in one's knowledge or taste in pork cutlet.

너 돈까스 부심이 장난 아니구나?

Slang
"돈까스 유목민"

— Someone who hasn't found their favorite pork cutlet place yet and wanders.

맛있는 곳을 못 찾아서 아직 돈까스 유목민 생활 중이야.

Casual/Slang

Easily Confused

돈까스 vs 돈 (Don)

Means both 'pork' (Sino-Korean) and 'money' (Native Korean).

In food context, it always means pork. In financial context, it means money.

돈까스 (Pork) vs 돈이 없어요 (I have no money).

돈까스 vs 가스 (Gaseu)

Sounds like 'gas' (fuel).

In food, it's a shortening of 'cutlet.' In other contexts, it refers to gas fuel.

돈가스 (Cutlet) vs 가스레인지 (Gas range).

돈까스 vs 튀김 (Twigim)

Both are fried foods.

Twigim usually refers to tempura-style battered snacks. Don-kka-seu is specifically breaded meat.

오징어 튀김 (Squid tempura) vs 돈까스 (Pork cutlet).

돈까스 vs 카츠 (Katsu)

Loanword from Japanese.

Katsu usually implies the thicker, Japanese-style cutlet. Don-kka-seu is the more general/Korean term.

규카츠 (Beef katsu) vs 돈까스 (Pork cutlet).

돈까스 vs 전 (Jeon)

Both are pan-fried/fried.

Jeon is a Korean pancake/fritter with a light flour coating. Don-kka-seu has a heavy breadcrumb coating.

파전 (Scallion pancake) vs 돈까스 (Pork cutlet).

Sentence Patterns

A1

[Noun] 좋아해요.

돈까스 좋아해요.

A2

[Noun] 먹으러 가요.

돈까스 먹으러 가요.

B1

[Noun]보다 [Noun]이 더 [Adjective].

돈까스보다 치킨이 더 비싸요.

B2

[Noun]이/가 [Adjective]해서 [Result].

돈까스가 너무 커서 다 못 먹었어요.

C1

[Noun]은/는 [Definition]의 대표적인 예이다.

돈까스는 한국 외식 문화의 대표적인 예이다.

A1

[Noun] 주세요.

돈까스 하나 주세요.

A2

[Noun]이/가 맛있어요.

돈까스가 맛있어요.

B1

[Noun]할 때 [Noun]도 같이 먹어요.

돈까스 먹을 때 김치도 같이 먹어요.

Word Family

Nouns

돈까스집 (Pork cutlet restaurant)
돈까스소스 (Pork cutlet sauce)
돈까스정식 (Pork cutlet set meal)

Verbs

돈까스하다 (To make/cook pork cutlet - informal)
튀기다 (To fry)
빵가루를 입히다 (To coat with breadcrumbs)

Adjectives

바삭하다 (Crispy)
고소하다 (Savory/Nutty)
느끼하다 (Greasy/Oily)

Related

돼지고기 (Pork)
빵가루 (Breadcrumbs)
양배추 (Cabbage)
단무지 (Pickled radish)
스프 (Soup)

How to Use It

frequency

Very high in daily speech, especially during lunch hours.

Common Mistakes
  • Pronouncing it as 'Don-ga-seu' in a casual setting. 돈까스 (Don-kka-seu)

    While 'Don-ga-seu' is technically correct spelling, it sounds unnatural and stiff when spoken. Use the tense 'ㄲ' sound.

  • Using '마리' (animal counter) to order pork cutlet. 돈까스 하나/인분

    Even though it's meat, once it's a dish, you use general counters or 'servings' (인분).

  • Calling it 'Pork Cutlet' in English while speaking Korean. 돈까스

    Even though it's a loanword, Koreans always use the Koreanized pronunciation. 'Pork Cutlet' might not be understood by everyone.

  • Assuming all 돈까스 comes with the same sauce. Check if it is 'Il-sik' (Japanese) or 'Gyeongyang-sik' (Korean).

    Japanese style uses a thick, dark dipping sauce. Korean style uses a lighter, thinner gravy poured over the meat.

  • Thinking '돈' means money in this word. 돈 (豚) = Pig/Pork

    It's a homonym. In this specific food word, it refers to the animal, not currency.

Tips

The Soup Ritual

When the soup arrives, sprinkle a little black pepper on it. It’s the traditional way to start your meal at a Korean pork cutlet house.

Try the Cheese

If you are a fan of cheese, 'Chi-kka' (Cheese Don-kka-seu) is a must-try. The mozzarella pull is a favorite for social media photos!

Pronunciation Secret

To sound like a pro, put a slight pause before the 'kka' sound. It's like 'Don... KKA-seu.' This emphasis shows you know your food!

Salad Refills

The shredded cabbage salad is essential for digestion. Don't be shy to ask for a refill ('샐러드 좀 더 주세요').

Mukbang Terms

Learn the term '겉바속촉' (Geot-ba-sok-chok). Use it when you eat a good cutlet, and your Korean friends will be impressed by your slang knowledge.

Air Fryer Hack

If you're reheating leftover pork cutlet, never use the microwave—it will get soggy. Use an air fryer at 180°C for 5 minutes to bring back the crunch.

Namsan Visit

If you visit Namsan Tower, walk down to the 'Don-kka-seu' street. It’s a rite of passage for many Seoul visitors.

Sharing

If the cutlet is huge (Wang-don-kka-seu), it's perfectly normal to share one between two people and order a side of spicy noodles (Bibim-myeon).

Menu Reading

Look for the word '수제' (Su-je) on the menu. It means 'handmade' and usually indicates much better quality than mass-produced versions.

Don = Pig

Remember the 'Don' in 'Don-kka-seu' is the same 'Don' in 'Don-gas' (pork gas - wait, no!) and 'Don-yuk' (pork meat). It’s a useful root word!

Memorize It

Mnemonic

Think of **DON** (money) and a **KKA** (car) with a **SEU** (suit). You need money to buy a car and a suit to go to a fancy pork cutlet restaurant!

Visual Association

Imagine a giant golden-brown pig jumping into a pool of crunchy breadcrumbs.

Word Web

Pork Fried Crispy Sauce Rice Salad Lunch Nostalgia

Challenge

Go to a Korean restaurant or look at an online menu and find three different types of 돈까스. Say their names out loud three times each.

Word Origin

The word is a loanword from Japanese 'Tonkatsu' (豚カツ). 'Ton' (豚) means pig in Japanese, and 'katsu' is a shortening of 'katsuretsu' (カツレツ), which is the Japanese transliteration of the English word 'cutlet.'

Original meaning: A breaded, deep-fried meat cutlet.

Sino-Korean (Don) + Japanese Loanword (Kka-seu).

Cultural Context

As it is a pork dish, be mindful when suggesting it to individuals who do not eat pork for religious or dietary reasons.

In English-speaking countries, it is similar to a 'Pork Schnitzel' or 'Country Fried Pork,' but the sauce and the specific use of panko make it distinctively Asian.

The drama 'Moving' (2023) features a Namsan pork cutlet restaurant as a central location. The movie 'Oldboy' features a character who eats only fried dumplings, but pork cutlet is the 'other' common fried staple mentioned. Many K-pop idols mention 'Cheese Don-kka-seu' as their favorite 'cheat meal' during traineeship.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • 돈까스 하나 주세요.
  • 소스 따로 주실 수 있나요?
  • 여기 돈까스 정식 구성이 어떻게 돼요?
  • 치즈 돈까스로 변경 가능한가요?

Cooking at home

  • 냉동 돈까스를 에어프라이어에 구워요.
  • 돈까스 고기를 망치로 두드려요.
  • 빵가루가 골고루 묻게 해주세요.
  • 기름 온도가 적당한지 확인해요.

Talking about food preferences

  • 저는 부먹보다 찍먹이 좋아요.
  • 이 집 돈까스는 튀김옷이 얇아요.
  • 고기가 정말 부드러워요.
  • 소스가 너무 달지 않아서 제 입맛에 맞아요.

Ordering delivery

  • 돈까스 배달 시키자.
  • 리뷰 이벤트로 콜라 받았어.
  • 배달인데도 돈까스가 아직 바삭해.
  • 소스가 새서 왔어요.

School/Office life

  • 오늘 급식에 돈까스 나온대!
  • 부장님이 오늘 점심 돈까스 먹재요.
  • 돈까스 먹고 힘내서 일하자.
  • 가장 가까운 돈까스집이 어디지?

Conversation Starters

"제일 좋아하는 돈까스 브랜드나 맛집 있어요?"

"돈까스 먹을 때 소스를 부어 드세요, 아니면 찍어 드세요?"

"일식 돈까스랑 한국식 왕돈까스 중에 어떤 걸 더 좋아하세요?"

"돈까스에 고추냉이나 소금을 곁들여 먹는 거 좋아하세요?"

"어릴 때 부모님이랑 돈까스 먹으러 갔던 기억이 있나요?"

Journal Prompts

오늘 먹은 돈까스의 맛과 식감을 자세하게 묘사해 보세요.

내가 만약 돈까스 가게를 연다면 어떤 특별한 메뉴를 만들고 싶나요?

나에게 돈까스란 어떤 의미의 음식인지 써 보세요 (추억, 위로 등).

한국식 돈까스와 내 나라의 비슷한 음식을 비교해 보세요.

돈까스 맛집을 방문했을 때의 경험을 일기로 써 보세요.

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, it is considered a high-calorie comfort food because it is deep-fried. However, it provides a good amount of protein. Many people try to make it healthier by air-frying it or serving it with a large portion of cabbage salad.

This is a tradition from the 'Gyeongyang-sik' restaurants of the 1970s and 80s. These restaurants aimed to provide a 'full course' Western dining experience, so they included a soup course as an appetizer, which became a standard part of the meal.

'Wang' (왕) means 'king.' So, 'Wang-don-kka-seu' is an extra-large, often very thin and wide pork cutlet that sometimes covers the entire plate. It is a popular challenge and a nostalgic item.

In traditional Korean-style restaurants, it is served whole, and you use a knife and fork to cut it. In Japanese-style restaurants, it often comes pre-sliced, so you use chopsticks.

Yes, some modern restaurants and supermarkets offer 'Kong-kka-seu' (콩까스), which is made from soy protein instead of pork, though it is much less common than the original.

It's usually a mixture of Worcestershire sauce, ketchup, soy sauce, sugar, and sometimes milk or cream to give it a smooth, tangy, and sweet profile.

It ranges widely. A basic one at a snack bar might be 7,000-9,000 KRW, while a gourmet Japanese-style tenderloin cutlet in a trendy area can cost 15,000-20,000 KRW or more.

The spicy, fresh crunch of a Korean green chili pepper (gochu) helps to refresh the palate and cut through the richness and oiliness of the fried pork.

In high-end restaurants, the meat might look slightly pink. This is often due to myoglobin and is a sign of high-quality meat cooked perfectly to be juicy, rather than being undercooked.

Yes, almost always! Koreans love sauce, and most restaurants will happily provide an extra small bowl of sauce if you ask politely.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '돈까스' and '좋아해요'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking for one pork cutlet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing the pork cutlet as delicious.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about eating pork cutlet yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about wanting to eat crispy pork cutlet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask where a good pork cutlet restaurant is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about preferring cheese pork cutlet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the texture of the pork cutlet using '바삭하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain that you like dipping the sauce separately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a memory of eating pork cutlet with your family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare Korean-style and Japanese-style pork cutlet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short review of a pork cutlet you recently ate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the cultural significance of 돈까스 as comfort food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analyze the linguistic difference between '돈가스' and '돈까스'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a creative advertisement for a pork cutlet shop.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the 'Gyeongyang-sik' dining experience in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the 'Bu-meok vs Jjik-meok' debate in a paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss how localized foreign foods like 돈까스 reflect a country's history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between two friends deciding what to have for lunch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '겉바속촉'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like pork cutlet' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Order one pork cutlet at a restaurant.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is it delicious?' about the pork cutlet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go eat pork cutlet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This pork cutlet is very crispy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for one cheese pork cutlet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to eat pork cutlet for lunch.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the sauce is spicy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I ate pork cutlet yesterday with my friend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain your preference for dipping sauce (Jjik-meok).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recommend a good pork cutlet place to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The meat is thick and juicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about your childhood memories of pork cutlet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare Japanese and Korean styles out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word '겉바속촉' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros and cons of 'Bu-meok' vs 'Jjik-meok'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why Namsan is famous for pork cutlet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a detailed review of a restaurant you visited.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for more salad politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm full because of the large portion.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '돈까스 하나랑 콜라 주세요.' What was ordered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저는 치즈 돈까스로 할게요.' Which type did the speaker choose?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '돈까스가 너무 뜨거워요.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '바삭한 돈까스가 먹고 싶어.' What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '소스는 따로 주시겠어요?' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '어제 먹은 돈까스가 체한 것 같아.' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이 집은 돈까스 소스가 일품이에요.' What is excellent about the place?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '왕돈까스라 그런지 양이 엄청나네요.' What is the speaker surprised by?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '돈까스 정식에 우동 대신 모밀로 바꿀 수 있나요?' What is the request for substitution?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '경양식 스타일 돈까스가 가끔 그리워요.' What does the speaker miss?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '돈까스 튀김옷이 너무 눅눅해졌어.' What happened to the breading?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '수제 돈까스라 그런지 고기 질이 다르네요.' Why is the meat quality different?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '돈까스 먹으러 남산 갈까?' Where are they going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '냉동 돈까스 치고는 꽤 괜찮네.' What is the speaker's opinion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '돈까스 소스 좀 더 주시겠어요?' What do they need more of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!