At the A1 level, you only need to know that '배송비' (baesongbi) means the money you pay to have something sent to your house when you buy it online. Korea is famous for shopping, so you will see this word on every website. Think of it as 'Delivery Money.' You might see '배송비 2,500원' on a screen. This means you must pay 2,500 Korean Won for the delivery. At this level, don't worry about the Hanja (Chinese characters). Just remember: 배송 (shipping) + 비 (fee). If you see '무료 배송' (muryo baesong), it means 'Free Shipping,' which is very good! You can use this word with simple verbs like '있어요' (there is) or '없어요' (there isn't). For example, '배송비가 있어요?' means 'Is there a shipping fee?'
At the A2 level, you should be able to use '배송비' in basic shopping conversations. You should know that '비' (fee) is a common ending for many types of costs in Korean. You should also start distinguishing between '배송비' (for items like clothes or books) and '배달비' (for food like chicken or pizza). At this level, you can use more descriptive adjectives like '비싸다' (expensive) or '싸다' (cheap). A common sentence you might use is '배송비가 너무 비싸요' (The shipping fee is too expensive). You should also recognize the phrase '배송비 포함' (shipping included) and '배송비 별도' (shipping separate) when looking at prices on apps like Gmarket or Coupang. This helps you understand the final price you need to pay.
At the B1 level, you can handle more complex situations involving '배송비.' You should understand the concept of 'conditional free shipping' (조건부 무료 배송), where the fee is waived if you spend a certain amount. You might say, '3만 원 이상 사면 배송비가 무료예요' (If you buy more than 30,000 won, the shipping is free). You should also be familiar with '반품 배송비' (return shipping fee) and who is responsible for paying it. If you are selling things on a second-hand market app like Danggeun, you might need to specify if the price includes shipping by saying '배송비 포함 가격입니다' (This is the price including shipping). You can also use the word '택배비' interchangeably with '배송비' in casual conversations.
At the B2 level, you should understand the economic and logistical implications of '배송비.' You can discuss topics like why shipping fees are rising due to fuel prices or labor issues. You should be able to use formal verbs like '부과되다' (to be charged) or '면제되다' (to be waived). For example, '제주 및 도서 산간 지역은 추가 배송비가 부과될 수 있습니다' (Additional shipping fees may be charged for Jeju and remote island/mountainous areas). You can also participate in discussions about 'C-commerce' (Chinese e-commerce) and how their low shipping fees affect the Korean market. At this level, you should have a firm grasp of the nuance between '배송비' and '운송비' (transportation/freight costs used in business).
At the C1 level, '배송비' is a term you use fluently in professional or academic contexts. You might analyze the 'last-mile delivery' costs and how companies optimize their '물류 시스템' (logistics systems) to minimize '배송비.' You understand the legal aspects of shipping fees in consumer protection laws, such as when a seller is legally required to cover the '반품 배송비.' You can use advanced vocabulary like '배송비 책정' (setting/calculating shipping fees) or '배송비 전가' (passing the shipping cost on to the consumer). You are also aware of the social issues surrounding delivery workers' conditions and how 'low shipping fees' might come at a human cost, allowing you to engage in deep societal debates in Korean.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for '배송비' and all its related logistics and economic terminology. You can interpret the subtle psychological strategies retailers use, such as 'decoy pricing' involving shipping fees. You can read and write complex business contracts that detail '운송비' and '보험료' (insurance fees) in international trade (Incoterms like FOB or CIF). You can appreciate the historical evolution of Korea's delivery culture from simple post to the hyper-efficient 'dawn delivery' (새벽 배송) systems of today. Your usage of the word is indistinguishable from a native speaker, and you can use it in metaphors or high-level economic analysis about the 'frictionless economy' and the role of shipping costs within it.

배송비 in 30 Seconds

  • 배송비 means shipping fee. It is the cost of sending goods from a seller to a buyer, commonly seen in online shopping.
  • It is a compound of '배송' (shipping) and '비' (fee). It is essential for navigating Korean e-commerce platforms.
  • Unlike '배달비' (food delivery), '배송비' is used for parcels, clothes, and electronics. Many sites offer '무료 배송' (free shipping).
  • Koreans are very sensitive to this fee, often using 'combined shipping' (묶음 배송) to avoid paying it multiple times.

The term 배송비 (baesongbi) is an essential noun in modern Korean life, especially given the nation's highly advanced e-commerce infrastructure. At its core, it refers to the shipping fee or delivery cost associated with transporting physical goods from a seller to a buyer. In a country where 'Rocket Delivery' and overnight shipping are the standard, understanding the nuances of shipping costs is vital for anyone living in or interacting with the Korean market. The word is a compound of '배송' (baesong), meaning shipping or delivery, and the suffix '비' (bi), which denotes a fee, cost, or expense. This suffix is extremely productive in Korean, appearing in words like '교통비' (transportation fee) and '식비' (food expenses).

Etymological Breakdown
The Hanja for 배송 is 配送, where '배' (配) means to distribute and '송' (送) means to send. The '비' (費) means expense. Together, it literally translates to the expense of distributing and sending goods.

You will encounter this word most frequently when shopping online on platforms like Coupang, Gmarket, or Naver Smart Store. Unlike in some Western countries where shipping might be a flat rate or calculated purely by weight, Korean shipping fees are often categorized by the destination's accessibility. For example, living on Jeju Island or a remote mountainous region often incurs an 'additional shipping fee' (추가 배송비). Furthermore, the concept of 'conditional free shipping' (조건부 무료 배송) is ubiquitous, where the 배송비 is waived if the total purchase exceeds a certain amount, typically 30,000 or 50,000 KRW.

이 물건은 가격은 싼데 배송비가 너무 비싸요. (This item is cheap, but the shipping fee is too expensive.)

It is important to distinguish 배송비 from '배달비' (baedalbi). While both translate to delivery fee, 배달비 is almost exclusively used for food delivery services like Baemin or Yogiyo. If you are buying a laptop, you pay 배송비; if you are ordering fried chicken, you pay 배달비. Using them interchangeably is a common mistake for learners, but native speakers clearly separate logistics (배송) from local food delivery (배달).

In a business context, 배송비 is a critical component of the supply chain. Companies often negotiate bulk shipping rates to reduce the individual 배송비 per unit. For international shipping, the term '국제 배송비' (gukje baesongbi) is used, which involves customs clearance and much higher costs. The rise of 'C-commerce' (Chinese e-commerce platforms like AliExpress and Temu) in Korea has sparked intense discussion about their extremely low or non-existent 배송비, which challenges local domestic businesses that must charge standard rates.

Usage in Returns
When returning a product, the '반품 배송비' (return shipping fee) becomes a point of contention. If the item is defective, the seller pays; if you simply changed your mind, you usually pay.

3만 원 이상 구매 시 배송비가 면제됩니다. (Shipping fees are waived for purchases over 30,000 won.)

Culturally, Koreans are very sensitive to shipping fees. A common joke among Korean netizens is that they are willing to spend 100,000 KRW on clothes but will hesitate to buy them if there is a 3,000 KRW 배송비 attached. This psychological barrier has led many sellers to hide the shipping cost within the product price to offer 'free shipping,' knowing that customers perceive it as a better deal. Understanding this cultural nuance helps you navigate Korean shopping apps like a local.

Using 배송비 correctly involves understanding its role as a noun and how it interacts with verbs like '내다' (to pay), '붙다' (to be added), '포함되다' (to be included), and '무료이다' (to be free). Because it is a formal and functional term, it appears in both polite and formal registers most frequently. In daily conversation, you might complain about it or ask for clarification on whether it is included in the price.

Common Verb Pairings
1. 배송비를 결제하다 (To pay for shipping) 2. 배송비가 들다 (To cost shipping fees) 3. 배송비를 아끼다 (To save on shipping fees)

When you are shopping online, you will often see the phrase '배송비 포함' (shipping included) or '배송비 별도' (shipping separate). If you are buying from a seller and want to negotiate or clarify, you might ask, '배송비가 얼마예요?' (How much is the shipping fee?). In more formal settings, such as a business email, you would use '배송비가 발생하다' to indicate that a shipping cost has been incurred.

제주도는 배송비가 추가로 붙나요? (Is there an additional shipping fee for Jeju Island?)

Another important usage is in the context of '묶음 배송' (combined shipping). To save on costs, customers often ask for multiple items to be sent together. You might say, '묶음 배송으로 하면 배송비를 한 번만 내면 되나요?' (If I use combined shipping, do I only have to pay the shipping fee once?). This is a very practical sentence for anyone using Korean shopping platforms.

In the context of returns and exchanges (교환 및 반품), the term is used to specify who is responsible for the cost. A common phrase found in return policies is '단순 변심으로 인한 반품 시 배송비는 고객 부담입니다.' (In case of a return due to a simple change of mind, the shipping fee is the customer's responsibility). Here, '고객 부담' (customer burden/responsibility) is a formal way to say the customer pays.

Sentence Structure with '무료' (Free)
To say shipping is free, you can say '배송비가 무료예요' or simply use the compound noun '무료 배송' as a subject: '무료 배송 상품이에요' (It is a free shipping product).

해외에서 주문하면 배송비가 물건값보다 더 나올 수 있어요. (If you order from overseas, the shipping fee might come out to more than the price of the item itself.)

Finally, consider the nuances of '선불' (prepaid) and '착불' (collect on delivery). If you pay the shipping fee at the time of purchase, it's '배송비 선불'. If you pay the courier upon arrival, it's '배송비 착불'. While '착불' is becoming less common in residential e-commerce, it is still frequently used in business-to-business transactions or for heavy freight.

In the daily life of a person in Korea, 배송비 is heard and seen everywhere. If you walk into a convenience store that offers parcel services (GS25 or CU), you'll see posters detailing the '국내 배송비' (domestic shipping rates) based on weight. If you watch a home shopping channel, the host will likely shout '전 구성 무료 배송!' (Free shipping for all items!) to entice viewers.

E-commerce Platforms
On apps like Coupang, the 'Wow Membership' is famous for offering '무제한 무료 배송' (unlimited free shipping). You will see the word 배송비 grayed out or crossed out to emphasize the saving.

You will also hear this word in customer service interactions. If a package arrives damaged, you might call the center and say, '제품이 파손되어서 반품하고 싶은데 배송비는 제가 안 내도 되죠?' (The product is damaged and I want to return it, I don't have to pay the shipping fee, right?). In this context, the word is central to resolving financial disputes.

요즘은 배송비가 올라서 3,000원이 기본이에요. (These days shipping fees have gone up, so 3,000 won is the base.)

Social media and blogs are also full of this word. Influencers doing 'unboxing' videos often mention whether they had to pay a lot for international shipping. In the 'K-beauty' or 'K-pop' merchandise communities, international fans often discuss 'group orders' (공구) specifically to split the high '해외 배송비' (international shipping fees) among many people. This is a very common community usage.

In business news, you will hear about '배송비 인상' (shipping fee hikes). When major courier companies like CJ Logistics or Hanjin increase their rates, it becomes a headline because it affects the prices of almost all consumer goods. Analysts discuss how rising fuel costs and labor costs for delivery drivers lead to an inevitable increase in the average 배송비.

Second-hand Markets
On apps like Danggeun Market (Karrot), sellers often specify '직거래' (direct trade in person) to avoid the 배송비 entirely. If they do ship, they'll write '배송비 별도' or '택포' (short for 택배비 포함 - shipping included).

무료 배송 쿠폰이 있어서 배송비를 아꼈어요. (I had a free shipping coupon, so I saved on the shipping fee.)

Ultimately, whether you are a student ordering books, a professional handling logistics, or a tourist sending gifts home, 배송비 is a word you will use to manage your budget and expectations. Its frequency in daily life reflects Korea's status as one of the most e-commerce-dependent societies in the world.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 배송비 (baesongbi) with 배달비 (baedalbi). While both refer to delivery costs, they are used in distinct scenarios. As mentioned previously, 배달비 is for local, immediate services—primarily food. If you are ordering pizza, use 배달비. If you are ordering a book from an online bookstore, use 배송비 or 택배비. Using '배송비' for pizza sounds overly formal and slightly robotic, like you are treating your dinner as a logistics package.

Mistake 1: Confusing with Food Delivery
Incorrect: 치킨 배송비가 얼마예요? (How much is the chicken shipping fee?) Correct: 치킨 배달비가 얼마예요? (How much is the chicken delivery fee?)

Another mistake involves the incorrect use of the verb 'pay.' While '내다' (to pay) is perfectly fine for 배송비, learners sometimes try to use '결제하다' (to settle/pay via card) in contexts where it doesn't fit the natural flow of a sentence. For instance, in a casual conversation about costs, '배송비가 얼마 나왔어?' (How much did the shipping fee come out to?) is more natural than '배송비를 얼마 결제했어?' unless you are specifically talking about the transaction on a credit card statement.

Wrong: 배송비를 무료하세요. (Please make shipping free - grammatically incorrect imperative.) Right: 배송비를 무료로 해 주세요. (Please make the shipping free.)

Learners also struggle with the placement of '추가' (additional). To say 'additional shipping fee,' the correct order is '추가 배송비.' Some learners might say '배송비 추가' which sounds like 'shipping fee addition' and is more of a noun phrase used in headings rather than a natural part of a sentence. For example, '제주도는 추가 배송비가 있어요' (Jeju has an additional shipping fee) is the standard way to express this.

Misunderstanding '착불' (collect on delivery) is also common. Some learners think it means 'free' because they don't see the cost added to their online total. However, '착불' means you must pay the courier in cash or via a separate transfer upon delivery. If you see '배송비 착불' and you are not home to pay, the delivery might be delayed or returned. Always check if the 배송비 is '선불' (prepaid) or '착불'.

Mistake 2: Overusing '운송비'
While '운송비' (unsongbi) also means shipping/transportation cost, it is very formal/industrial. Using it when buying a T-shirt on Instagram sounds like you are managing a global shipping lane.

Incorrect: 이 옷은 배송비가 없어요. (This clothing has no shipping fee - '없다' is okay, but '무료' is better.) Natural: 이 옷은 무료 배송이에요. (This clothing is free shipping.)

Finally, remember that '배송비' refers to the *fee*, not the *act* of shipping. If you want to say 'Shipping is slow,' you should say '배송이 느려요,' not '배송비가 느려요.' The fee itself cannot be slow; only the service (배송) can be. This is a subtle but important distinction in Korean logic.

In Korean, there are several words that relate to the cost of moving things. Choosing the right one depends on the context, the mode of transport, and the formality of the situation. 배송비 is the most general and widely used term for e-commerce, but it is helpful to know its synonyms and cousins to sound more like a native speaker.

배송비 vs. 택배비 (Taekbaebi)
배송비 is the broader term for shipping fees. 택배비 specifically refers to the fee for a courier service (택배). Since almost all online shopping in Korea is delivered via courier, these two are often used interchangeably. However, '배송비' is slightly more formal and is the term used on most official websites, while '택배비' is more common in spoken conversation.
배송비 vs. 배달비 (Baedalbi)
As discussed, 배달비 is for food delivery. If you are ordering from a restaurant, you pay 배달비. If you are ordering from a warehouse (like clothes or electronics), you pay 배송비. This is the most important distinction for daily life.
배송비 vs. 운송비 (Unsongbi)
운송비 is a more technical or industrial term. It is used in logistics, shipping freight by sea or air, or when moving large quantities of goods for business. You wouldn't use this for a small parcel.

물건값이 5,000원인데 배송비가 3,000원이면 배보다 배꼽이 더 커요. (If the item is 5,000 won and the shipping is 3,000 won, the belly button is bigger than the belly - an idiom meaning the incidental cost is too high.)

Another related term is 물류비 (mullyubi), which means 'logistics costs.' This is a corporate term that encompasses not just shipping, but also warehousing and handling. If you work in a company's supply chain department, you will talk about '물류비 절감' (reducing logistics costs). For a consumer, this word is rarely used.

When dealing with moving services, you use 이사 비용 (isa biyong) rather than 배송비. Even though your furniture is being 'delivered' to a new house, the complexity of the service moves it into the '비용' (expense/cost) category rather than a simple '비' (fee). Similarly, for international shipping, you might hear 운임 (unim), which specifically refers to the freight charge based on weight or volume in a professional shipping context.

Quick Comparison Table
- 배송비: General e-commerce shipping. - 택배비: Courier fee (casual/common). - 배달비: Food delivery fee. - 운송비: Industrial transportation/freight. - 물류비: Corporate logistics costs.

이 사이트는 배송비가 무료라서 자주 이용해요. (I use this site often because the shipping fee is free.)

Understanding these distinctions allows you to navigate different social and professional spheres in Korea accurately. While '배송비' will cover 90% of your needs, knowing when to switch to '배달비' or '운송비' marks the transition from a beginner to an intermediate or advanced learner.

Examples by Level

1

배송비가 얼마예요?

How much is the shipping fee?

Simple question with the subject particle '-가'.

2

배송비는 3,000원입니다.

The shipping fee is 3,000 won.

Statement using the topic particle '-는'.

3

이것은 무료 배송이에요.

This is free shipping.

Noun phrase '무료 배송' used as a complement.

4

배송비가 없어요.

There is no shipping fee.

Using the 'subject + 없다' pattern.

5

배송비를 내요.

I pay the shipping fee.

Present tense of the verb '내다' (to pay).

6

배송비가 비싸요.

The shipping fee is expensive.

Adjective '비싸다' describing the noun.

7

배송비 포함이에요?

Is the shipping fee included?

Using '포함' (inclusion) in a question.

8

배송비가 있어요.

There is a shipping fee.

Using the 'subject + 있다' pattern.

1

배송비 별도로 2,500원 더 내야 해요.

You have to pay 2,500 won more as a separate shipping fee.

'-어/아야 하다' (must) combined with '별도로' (separately).

2

3만 원 이상 사면 배송비가 무료예요.

If you buy more than 30,000 won, the shipping is free.

Conditional '-면' (if).

3

배송비가 너무 비싸서 안 샀어요.

The shipping fee was too expensive, so I didn't buy it.

Causal connector '-아서/어서'.

4

배송비는 누가 내요?

Who pays the shipping fee?

Interrogative '누가' (who) as the subject.

5

제주도는 배송비가 더 비싸요.

Shipping fees are more expensive for Jeju Island.

Comparative nuance implied with '더' (more).

6

배송비를 아끼려고 묶음 배송을 했어요.

I used combined shipping to save on the shipping fee.

'-려고' (in order to).

7

이 물건은 배송비가 포함된 가격인가요?

Is this item's price inclusive of the shipping fee?

Passive participle '포함된' (included).

8

배송비 결제는 어떻게 해요?

How do I pay the shipping fee?

Adverb '어떻게' (how).

1

단순 변심으로 반품하면 배송비를 본인이 부담해야 합니다.

If you return it due to a simple change of mind, you must bear the shipping fee yourself.

Formal ending '-해야 합니다' and '본인 부담' (self-burden).

2

배송비 쿠폰을 사용해서 무료로 주문했어요.

I used a shipping fee coupon and ordered it for free.

Instrumental particle '-를 사용하여'.

3

해외 배송비가 물건값보다 더 많이 나왔어요.

The international shipping fee came out to be more than the price of the item.

Comparative '보다' (than).

4

배송비를 미리 결제하는 게 편해요.

It's convenient to pay the shipping fee in advance.

Gerund form '-는 것' (the act of).

5

이 사이트는 배송비가 왜 이렇게 비싼지 모르겠어요.

I don't know why the shipping fee on this site is so expensive.

Indirect question '-는지 모르겠다'.

6

배송비가 아까워서 다른 것도 같이 샀어요.

The shipping fee felt like a waste, so I bought other things together.

Adjective '아깝다' (to be a waste/regrettable).

7

배송비는 착불로 보내주세요.

Please send it with the shipping fee as collect on delivery.

Adverbial '착불로' (as collect on delivery).

8

이벤트 기간이라 배송비가 면제됩니다.

Because it's the event period, the shipping fee is waived.

Formal verb '면제되다' (to be exempted/waived).

1

유가 상승으로 인해 배송비 인상이 불가피해졌습니다.

Due to the rise in oil prices, an increase in shipping fees has become inevitable.

'-로 인해' (due to) and '-아/어지다' (to become).

2

판매자가 배송비를 잘못 책정해서 주문이 취소되었습니다.

The order was canceled because the seller incorrectly set the shipping fee.

Passive verb '취소되다' (to be canceled).

3

추가 배송비가 발생하는 지역인지 확인해 보세요.

Please check if it is an area where additional shipping fees are incurred.

Noun-modifying form '-는' and '발생하다' (to occur).

4

배송비를 절감하기 위해 물류 창고를 통합했습니다.

We integrated logistics warehouses to reduce shipping costs.

'-기 위해' (in order to) and '절감하다' (to reduce/cut).

5

고객들은 배송비에 매우 민감하게 반응합니다.

Customers react very sensitively to shipping fees.

Adverbial '-게' and '반응하다' (to react).

6

배송비 정책을 변경하기 전에 공지사항을 확인하세요.

Please check the announcements before changing the shipping fee policy.

'-기 전에' (before doing).

7

해외 구매 대행은 배송비 계산이 복잡할 수 있습니다.

Calculating shipping fees for overseas proxy buying can be complicated.

'-을 수 있다' (can/might).

8

배송비는 상품의 부피와 무게에 따라 달라집니다.

Shipping fees vary depending on the volume and weight of the product.

'-에 따라 달라지다' (to vary according to).

1

무료 배송 서비스는 사실상 배송비가 상품 가격에 녹아 있는 경우가 많습니다.

In many cases, free shipping services actually have the shipping fee embedded in the product price.

Metaphorical use of '녹아 있다' (to be melted/embedded).

2

배송비 전가는 소비자의 구매 의사 결정에 부정적인 영향을 미칩니다.

Passing on shipping costs negatively affects consumers' purchasing decisions.

Abstract noun '전가' (passing on/shifting) and '영향을 미치다' (to influence).

3

최근 이커머스 업계는 배송비 무료화를 통한 점유율 확대 경쟁이 치열합니다.

Recently, the e-commerce industry has seen intense competition to expand market share through making shipping fees free.

Suffix '-화' (making into) and '치열하다' (to be intense).

4

도서 산간 지역의 배송비 차별 문제는 여전히 해결해야 할 과제입니다.

The issue of shipping fee discrimination in remote island and mountainous areas remains a task to be solved.

Noun-modifying future form '-해야 할' and '과제' (task/problem).

5

배송비는 물류 효율성을 판단하는 핵심 지표 중 하나입니다.

Shipping fees are one of the key indicators for judging logistics efficiency.

'-는' (modifying noun) and '핵심 지표' (key indicator).

6

배송비 책정 시 유류 할증료의 변동성을 고려해야 합니다.

When setting shipping fees, the volatility of fuel surcharges must be considered.

'시' (at the time of) and '변동성' (volatility).

7

반품 배송비 분쟁을 예방하기 위해 약관을 명확히 규정해야 합니다.

Terms and conditions must be clearly defined to prevent disputes over return shipping fees.

'-기 위해' (to prevent) and '명확히' (clearly).

8

배송비 체계의 투명성은 고객의 신뢰를 얻는 데 필수적입니다.

Transparency in the shipping fee system is essential for gaining customer trust.

'-는 데' (in doing something) and '필수적' (essential).

1

배송비의 경제적 실체는 단순한 비용을 넘어 서비스 가치의 반영이라 할 수 있습니다.

The economic reality of shipping fees can be said to be a reflection of service value, beyond simple costs.

'-를 넘어' (beyond) and '-라 할 수 있다' (can be said to be).

2

라스트 마일 배송비 최적화는 현대 유통 기업의 생존을 결정짓는 요소입니다.

Optimizing last-mile shipping costs is a factor that determines the survival of modern distribution companies.

Compound noun '라스트 마일' and '결정짓다' (to determine).

3

배송비 무료화 정책이 불러온 과잉 소비와 환경 오염 문제는 심도 있게 논의되어야 합니다.

The issues of overconsumption and environmental pollution brought about by free shipping policies must be discussed in depth.

'-이 불러온' (brought about by) and '심도 있게' (in depth).

4

배송비는 시장의 지리적 한계를 극복하기 위한 비용이자, 동시에 진입 장벽이 되기도 합니다.

Shipping fees are a cost to overcome the geographical limits of the market, and at the same time, they also become a barrier to entry.

'-이자' (being both... and) and '진입 장벽' (entry barrier).

5

무료 배송이라는 환상이 소비자의 합리적 선택을 방해한다는 비판이 제기되고 있습니다.

Criticism is being raised that the illusion of free shipping hinders consumers' rational choices.

'-라는' (appositive) and '제기되다' (to be raised).

6

배송비 산정 방식의 고도화는 인공지능과 빅데이터 기술의 결합으로 가능해졌습니다.

The advancement of shipping fee calculation methods has become possible through the combination of AI and big data technology.

Noun '고도화' (advancement) and '결합' (combination).

7

배송비는 단순한 물류비를 넘어 브랜드의 고객 경험 설계의 일환으로 취급됩니다.

Shipping fees are treated as part of a brand's customer experience design, beyond simple logistics costs.

'-의 일환으로' (as part of) and '취급되다' (to be treated).

8

전 세계적인 공급망 위기는 배송비의 급격한 변동을 초래하여 거시 경제에 영향을 주었습니다.

The global supply chain crisis caused drastic fluctuations in shipping fees, affecting the macroeconomy.

'초래하다' (to cause/bring about) and '거시 경제' (macroeconomy).

Common Collocations

배송비 무료
추가 배송비
배송비 포함
배송비 별도
배송비를 내다
배송비가 들다
반품 배송비
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!