At the A1 level, you should know that **얼큰하다** is a special word for 'spicy.' While you might first learn *맵다* (maepda) for things like spicy ramen, **얼큰하다** is what people say when they eat a hot soup that makes them feel good. Imagine you are eating a bowl of hot soup on a cold day. If it has a nice spicy kick that warms your whole body, you can say '얼큰해요.' It is usually used for soups like Kimchi soup. You don't need to worry about the complicated meanings yet; just remember: Spicy Soup = 얼큰하다. It's a very positive word. If you say this to a Korean friend while eating, they will be very impressed because it sounds very natural! At this stage, just practice the basic sentence: '국물이 얼큰해요' (The soup is spicy and hearty). You might also hear it in restaurants when people are enjoying their meal. It's a friendly, warm word that shows you are enjoying the deep flavor of the food.
At the A2 level, you can start using **얼큰하다** to describe specific dishes and your cravings. You should understand that it is an adjective and can change its form. For example, '얼큰한 짬뽕' means 'spicy and hearty seafood noodles.' You can use this when ordering food: '얼큰한 거 주세요' (Please give me something spicy and hearty). You are also learning that it's different from *매콤하다* (sweet-spicy) which is for snacks. **얼큰하다** is for real meals with broth. You might also start to see it in simple stories. For example, 'After working hard, he ate a spicy soup.' This word helps you describe the 'feeling' of the food, not just the taste. It's about how the food makes your stomach feel warm and your stress go away. Practice using it with nouns like *국물* (broth), *찌개* (stew), and *탕* (soup). You are building a more detailed vocabulary for the things you like to eat.
At the B1 level, you should be comfortable with the nuance that **얼큰하다** implies a 'refreshing' quality. This is the stage where you learn the Korean concept of *siwon-hada* (refreshing/cool) being applied to hot, spicy soups. You should also be introduced to the secondary meaning: being pleasantly tipsy. If you see someone with a red face after a few beers, you can say they are '얼큰하게 취했다.' This shows you understand the cultural connection between heat, alcohol, and physical sensation. You can now use the adverb form *얼큰하게* to describe how someone cooks or how they feel. For example, '찌개를 얼큰하게 끓여요' (I cook the stew in a spicy and hearty way). You are beginning to understand that this word is part of a larger group of sensory words like *칼칼하다* (sharp spicy) and *개운하다* (clean refreshing). You can start to compare these words in your own sentences to show more precision in your Korean.
At the B2 level, you should master the distinction between **얼큰하다** and other types of spiciness. You know that *칼칼하다* is a 'throat-centric' spice, while **얼큰하다** is a 'body-centric' spice. You can use this word in more complex grammatical structures, such as '-어서' (because) or '-(으)니까' (since). For example, '어제 술을 많이 마셔서 얼큰한 국물이 먹고 싶어요' (Because I drank a lot yesterday, I want to eat spicy/hearty broth). You also understand the social context of the word—how it’s used in 'haejang' (hangover cure) culture. You can describe the atmosphere of a restaurant or a drinking session using this word. Your ability to use **얼큰하다** figuratively to describe a person's state of mind or the 'heat' of a social situation shows a deeper grasp of the language. You should be able to explain to others why a certain dish is *eol-keun-hada* but another is just *maepda*.
At the C1 level, you can appreciate the linguistic roots and the subtle emotional weight of **얼큰하다**. You understand that it’s not just about the physical sensation but also about a sense of 'solace' or 'relief.' You can use it in literary or descriptive writing to set a mood. For instance, describing a scene in a rainy-day tavern where the air is thick with the smell of *eol-keun-han* stew. You are also aware of how the word is used in marketing and food criticism to convey quality and tradition. You can discuss the nuances between *얼큰하다*, *얼얼하다*, and *화끈하다* in detail, explaining how each reflects a different culinary philosophy. You might even explore how the word has evolved or how it’s used in different dialects. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can use the word to create specific rhetorical effects, such as using the 'tipsy' meaning to gently tease a friend in a culturally appropriate way.
At the C2 level, you have a complete mastery of **얼큰하다** and its place in the Korean psyche. You can analyze its usage in classical literature or modern film to explain character development or cultural themes. You understand the physiological and psychological aspects of why Koreans crave *eol-keun-han* flavors during times of stress or transition. You can engage in deep discussions about 'K-Food' identity, where **얼큰하다** serves as a core descriptor of the national palate. Your command of the word includes its rarest forms and most subtle associations. You can use it in high-level puns or sophisticated metaphors. For you, the word is no longer just a vocabulary item; it’s a window into the Korean soul, representing the balance of pain (spice) and pleasure (heartiness) that defines much of the culture's approach to life and dining. You can use it to describe everything from the perfect broth to the perfect social 'vibe' of a gathering.

얼큰하다 in 30 Seconds

  • Used for spicy, hearty soups that provide a refreshing feeling.
  • Describes a 'pleasant tipsiness' where the face feels warm and red.
  • Specifically for broth-based dishes, not dry spicy foods or snacks.
  • A key word in Korean 'haejang' (hangover cure) and social culture.

The Korean word 얼큰하다 (eol-keun-ha-da) is a sensory-rich adjective that describes a specific type of spiciness, primarily found in liquids like soups, stews, and broths. Unlike the generic word for spicy, 매워요 (maewo-yo), which can simply mean your tongue is burning, 얼큰하다 implies a depth of flavor that is both spicy and heart-warming, often described as 'refreshing' in a uniquely Korean way. When a Korean person takes a sip of a hot, red soup and says, "Ah, eol-keun-hada!", they are expressing a sense of satisfaction where the heat clears the sinuses, warms the stomach, and provides a restorative feeling. This word is the ultimate descriptor for dishes like Kimchi-jjigae (kimchi stew), Maeun-tang (spicy fish stew), or Yukgaejang (spicy beef soup). It captures the essence of a meal that is robust, pungent, and deeply satisfying.

Sensory Profile
It combines heat from gochugaru (chili flakes) with the deep umami of a well-boiled broth, resulting in a 'kick' that feels clean rather than oily.

해장국 국물이 정말 얼큰하다. (The hangover soup broth is truly spicy and hearty.)

Beyond the dinner table, 얼큰하다 has a second, figurative meaning related to alcohol consumption. When someone is 'eol-keun-hage chwi-haet-da' (얼큰하게 취했다), it means they are pleasantly tipsy or have a warm, red glow in their face from drinking. Just as a spicy soup warms the body from the inside out, a few drinks can create a similar internal heat. This dual usage highlights the Korean cultural connection between spicy, hot soups and the social ritual of drinking. It is very common for people to seek out 얼큰한 food the day after drinking to 'chase away' the hangover, a process known as haejang. The word suggests a physical reaction: your face might get a bit red, you might sweat slightly, and you feel a sense of internal release.

Cultural Nuance
The concept of 'coolness' (siwon-hada) in Korean culture is often applied to hot soups. 'Eol-keun-hada' is a sub-category of this 'hot-coolness' where the heat is specifically chili-based.

어제 술을 마셨더니 얼큰한 짬뽕이 생각나네요. (Since I drank yesterday, I'm thinking of spicy and hearty Jjamppong.)

In everyday conversation, you will hear this word most frequently in restaurants. If a customer wants their soup to be more robust and spicy, they might ask, "좀 더 얼큰하게 해주세요" (Please make it a bit more spicy and hearty). It is a positive descriptor; you are praising the chef for creating a broth that has 'soul.' It is also a favorite word for food bloggers and TV hosts when they describe the first taste of a stew. The word evokes a sense of relief and comfort, making it a staple in the Korean culinary vocabulary. Whether you are battling a cold, a hangover, or just a rainy day, 얼큰한 food is the go-to solution for many Koreans.

Visual Association
Think of a bubbling stone pot (ttukbaegi) filled with a deep red broth, steam rising, and the smell of garlic and chili filling the air.

김 부장님은 벌써 얼큰하게 취하셨어요. (Manager Kim is already pleasantly tipsy.)

Finally, it's worth noting that 얼큰하다 is not just about the level of spice, but the quality of it. If a soup is just painfully spicy without depth, Koreans wouldn't use this word. It requires a balance of savory ingredients—anchovy stock, beef bones, or fermented pastes—that support the chili heat. It is the difference between a cheap spicy snack and a slow-cooked traditional meal. Understanding this word is a key step in appreciating Korean food culture and the way Koreans describe the emotional and physical experience of eating.

Using 얼큰하다 correctly involves understanding its grammatical role as a descriptive verb (adjective) and its common collocations. In Korean, adjectives function like verbs, meaning they can end a sentence without a separate 'to be' verb. For example, to say 'The soup is spicy and hearty,' you simply say '국물이 얼큰해요.' The root is 얼큰하-, and it follows standard conjugation rules. In the polite present tense, it becomes 얼큰해요; in the formal polite, 얼큰합니다; and in the past tense, 얼큰했어요. Because it describes a state or quality, it is most often used with the subject marker -이/가 or the topic marker -은/는 attached to the noun it describes, which is usually 국물 (broth), 찌개 (stew), or (soup).

Basic Conjugation
Present: 얼큰해요 (Polite), 얼큰하다 (Plain). Past: 얼큰했어요. Future: 얼큰할 거예요.

이 라면은 국물이 참 얼큰하네요. (The broth of this ramen is quite spicy and hearty.)

When you want to use 얼큰하다 to modify a noun, you change it to the attributive form 얼큰한. This is extremely common when ordering food or describing a dish. You would say '얼큰한 국물' (spicy broth) or '얼큰한 찌개' (spicy stew). For instance, 'I want to eat something spicy and hearty' would be '얼큰한 게 먹고 싶어요.' Here, is a contraction of 것이 (thing). This structure is very natural in daily life when deciding what to have for lunch, especially if the weather is cold or if you are feeling under the weather. The word adds a layer of specific craving that '매운 것' (spicy thing) doesn't quite capture.

Common Noun Collocations
얼큰한 짬뽕 (Spicy seafood noodles), 얼큰한 육개장 (Spicy beef soup), 얼큰한 김치찌개 (Spicy kimchi stew).

찌개를 좀 더 얼큰하게 끓여 주세요. (Please boil the stew to be a bit more spicy and hearty.)

Another important usage is in the context of drinking alcohol. As mentioned, 얼큰하게 취하다 is a set phrase. It doesn't mean being 'wasted' or 'blackout drunk,' but rather that pleasant middle ground where your face is warm and you feel jolly. It's often used to describe someone who has had just the right amount to become social and relaxed. For example, '아버지는 약주를 하시고 얼큰하게 취해서 돌아오셨다' (Father came home pleasantly tipsy after having some medicinal liquor). This usage is slightly more informal but very common in storytelling and describing social scenes. It carries a somewhat nostalgic or cozy connotation rather than a negative one.

Sentence Patterns
[Noun] + 이/가 + 얼큰하다. / 얼큰한 + [Noun] + 을/를 + 먹다/좋아하다.

비가 오니까 얼큰한 국물이 당기네요. (Since it's raining, I'm craving some spicy and hearty broth.)

In summary, 얼큰하다 is a versatile adjective that bridges the gap between culinary taste and physical sensation. To use it like a native, focus on its application to soups and stews, and don't forget its charming secondary meaning regarding a mild buzz from alcohol. By mastering the transition from the dictionary form 얼큰하다 to the sentence-ending 얼큰해요 and the noun-modifying 얼큰한, you can express a very specific and culturally significant type of craving that every Korean speaker will immediately understand.

If you step into a traditional Korean market or a busy restaurant district at lunchtime, 얼큰하다 is a word you will hear drifting through the air constantly. It is the language of the 'ahjusshi' (middle-aged men) sitting over steaming bowls of soup, and the office workers looking for a satisfying meal to power through the afternoon. In a restaurant setting, it's often the highest compliment a diner can give to the chef. You'll hear customers exclaim, "캬, 국물 진짜 얼큰하다!" (Wow, this broth is really spicy and hearty!). The exclamation "캬" (kya) is almost always paired with 얼큰하다, representing the sound of someone feeling the spice hit the back of their throat and provide instant relief. It's a word that lives in the steam of a kitchen.

Restaurant Menus
You will often see '얼큰한 맛' (Spicy/Hearty flavor) as an option on menus for Jjamppong, Kalguksu, or various stews, distinguishing it from '순한 맛' (mild flavor).

여기 얼큰한 짬뽕 하나 주세요! (One spicy and hearty Jjamppong here, please!)

On Korean television, specifically in cooking shows or 'Mukbang' (eating broadcasts), 얼큰하다 is a keyword used to entice viewers. Famous chefs like Baek Jong-won often use this word to describe the goal of a recipe. They might say, "이렇게 고춧가루를 넣어야 국물이 얼큰해져요" (You have to add chili powder like this for the broth to become spicy and hearty). In dramas, you'll see characters going out for 'eol-keun-han' soup after a night of heavy drinking or during a stressful day. The word is portrayed as a sort of 'soul food' that heals the spirit as much as it fills the stomach. It's also frequently used in weather-related contexts; on a cold, snowy day, news reporters or people on the street will talk about how they need something 얼큰한 to warm up.

TV & Media
Food travel shows often use subtitles like '속이 확 풀리는 얼큰함' (A spiciness that completely relieves the stomach) when showing a bubbling stew.

와, 냄새부터 정말 얼큰해 보이네요. (Wow, it looks really spicy and hearty just from the smell.)

Another place you'll encounter this word is in social gatherings involving alcohol. After the second or third round of drinks, someone might look at their friend and say, "너 얼굴이 얼큰하다!" (Your face is red/tipsy!). It's a lighthearted way to acknowledge that the alcohol is taking effect. In office culture, a manager might suggest, "우리 오늘 얼큰하게 한잔할까?" (Shall we have a hearty round of drinks today?). Here, it implies not just getting drunk, but having a deep, sincere, and perhaps slightly intense drinking session where people open up to each other. It carries a sense of camaraderie and warmth that is central to Korean social life.

Common Conversations
"해장 뭐로 할까?" (What should we have for hangover cure?) - "얼큰한 콩나물국 어때?" (How about spicy/hearty bean sprout soup?)

어제 과음했더니 얼큰한 게 당기네. (I overdrank yesterday, so I'm craving something spicy and hearty.)

In summary, 얼큰하다 is a word of the people. It’s found in the steam of a stone pot, the red faces of friends at a pojangmacha (street stall), and the enthusiastic descriptions of food lovers. It’s a word that signals comfort, relief, and a deep appreciation for the bold flavors of Korean cuisine. If you want to sound like a local, using this word when you eat a spicy soup will immediately signal that you 'get' the Korean palate.

The most frequent mistake learners make with 얼큰하다 is using it as a direct synonym for 맵다 (maepda - spicy). While all 얼큰한 foods are spicy, not all spicy foods are 얼큰하다. For example, if you eat a spicy rice cake (Tteokbokki) or spicy fried chicken, you should use 매워요 or 매콤해요. 얼큰하다 is strictly reserved for dishes with a hot, watery base like soups and stews. Using it for a dry snack or a spicy stir-fry sounds unnatural to native speakers. It would be like calling a dry cracker 'juicy.' Always remember the 'soup rule': no broth, no 얼큰하다. This distinction is crucial for achieving natural-sounding Korean.

Mistake 1: Wrong Food Category
Saying '이 떡볶이 정말 얼큰해요' (X) instead of '이 떡볶이 정말 매콤해요' (O).

이 과자는 너무 매워요 (O) / 얼큰해요 (X). (This snack is too spicy.)

Another common error involves the figurative meaning of being tipsy. Learners might try to use 얼큰하다 to describe any kind of intoxication, but it specifically refers to that 'warm and glowing' stage of drinking. If someone is stumbling or incoherent, 얼큰하다 is no longer appropriate; you would use 취하다 (to be drunk) or 만취하다 (to be dead drunk). Furthermore, 얼큰하다 is generally a positive or neutral observation. If you are trying to criticize someone for being drunk in a professional setting, using this word might sound too lighthearted or even slightly humorous, which could be inappropriate given the context.

Mistake 2: Confusing Spiciness Types
Don't confuse '얼큰하다' with '칼칼하다'. '칼칼하다' is a sharp, scratchy spice in the throat, while '얼큰하다' is a deep, full-body spice.

목이 따가운 건 칼칼한 맛이고, 속이 풀리는 건 얼큰한 맛이에요. (A stinging throat is a 'kalkal' taste, while a relieved stomach is an 'eolkeun' taste.)

Lastly, some learners struggle with the conjugation of 얼큰하다. Because it ends in -하다, it follows the standard -해요 pattern, but beginners sometimes forget to use the attributive form 얼큰한 when modifying a noun. For example, saying '얼큰하다 국물' is grammatically incorrect; it must be '얼큰한 국물.' Also, be careful not to confuse it with 얼얼하다 (eol-eol-ha-da), which means your mouth is numb or tingling (like from Sichuan peppercorns or a physical blow). While they sound similar, the sensations they describe are completely different. 얼큰하다 is about heat and heartiness, while 얼얼하다 is about numbness.

Mistake 3: Sound-alikes
얼큰하다 (spicy/hearty) vs. 얼얼하다 (numb/tingling). If you eat too much wasabi, your nose is '얼얼', not '얼큰'.

마라탕을 먹었더니 혀가 얼얼해요 (O) / 얼큰해요 (X). (My tongue is numb from eating Malatang.)

By keeping these distinctions in mind—soup vs. dry food, tipsy vs. drunk, and hearty vs. numb—you will be able to use 얼큰하다 with the precision of a native speaker. It is a word that requires an understanding of the context of the meal and the physical sensation it produces, rather than just a simple translation of 'spicy.'

Korean has an incredibly rich vocabulary for describing spiciness, and knowing when to use 얼큰하다 versus its alternatives is key to advanced fluency. The most basic alternative is 맵다 (maepda). This is the umbrella term for anything spicy. If you aren't sure which specific word to use, 맵다 is always safe. However, it lacks the 'hearty/refreshing' nuance of 얼큰하다. If a soup is just 맵다, it might be painfully hot without the satisfying depth. Another common word is 매콤하다 (mae-kom-ha-da), which describes a pleasant, slightly sweet spiciness, often found in snacks like Tteokbokki or seasoned chicken. It’s a 'lighter' kind of spicy compared to the heavy, deep heat of 얼큰하다.

Comparison: 얼큰하다 vs. 칼칼하다
얼큰하다 is a 'deep' heat that warms the stomach. 칼칼하다 is a 'sharp' heat that hits the throat, often from fresh green chilies or black pepper.

이 국물은 칼칼해서 목이 시원하네요. (This broth is sharp-spicy, so my throat feels refreshed.)

Another interesting alternative is 개운하다 (gae-un-ha-da). While not necessarily meaning 'spicy,' it is often used alongside 얼큰하다. It means 'refreshing' or 'clean-tasting.' A soup that is 얼큰하고 개운하다 is the gold standard of Korean comfort food—it has the kick of chili but leaves the palate feeling clean and the body feeling light. Then there is 시원하다 (si-won-ha-da), which literally means 'cool,' but in the context of hot soup, it means 'refreshing' and 'relieving.' You will often hear people say a soup is 시원하다 even when it is boiling hot and 얼큰하다. These words form a cluster of positive descriptors for the physical relief provided by good food.

Comparison: 얼큰하다 vs. 맵다
맵다 is a general fact (it contains chili). 얼큰하다 is an experience (it feels good and hearty).

너무 매워서 못 먹겠어요. (It's so spicy [generic] I can't eat it.)

When it comes to the figurative meaning of being tipsy, alternatives include 알딸딸하다 (al-ttal-ttal-ha-da) and 취기가 오르다 (chwi-gi-ga o-reu-da). 알딸딸하다 is very similar to 얼큰하게 취하다, but it focuses more on the dizzy, lightheaded feeling of the buzz. 취기가 오르다 is a more formal way to say 'the alcohol is starting to hit.' 얼큰하다 remains unique because it links the physical redness and warmth of the face to the sensation of eating spicy food. It’s a more 'visual' and 'visceral' way to describe being tipsy. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the feeling in your head (알딸딸하다) or the warmth in your body and face (얼큰하다).

Summary Table
얼큰하다: Deep/Hearty (Soups). 매콤하다: Sweet/Spicy (Snacks). 칼칼하다: Sharp/Scratchy (Broths). 얼얼하다: Numb (Wasabi/Mala).

술 기운이 알딸딸하게 올라오네요. (I'm feeling a bit dizzy/tipsy from the alcohol.)

Understanding these subtle differences allows you to describe your dining and social experiences with much greater precision. While 얼큰하다 is a specific niche, it is a very important one in Korean culture. By contrasting it with 칼칼하다, 매콤하다, and 알딸딸하다, you can better appreciate the nuances of the Korean language and the high value it places on sensory descriptions.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'keun' (큰) in 'eol-keun' is not the same as 'keun' (big), but many Koreans subconsciously associate the word with a 'big' or 'deep' flavor because of the sound similarity.

Pronunciation Guide

UK /ʌl.kʰɯn.ɦa.da/
US /ʌl.kʰun.hɑ.dɑ/
Primary stress is usually on the second syllable 'keun' when emphasizing the heartiness.
Rhymes With
매끈하다 (mae-kkeun-ha-da) 발끈하다 (bal-kkeun-ha-da) 화끈하다 (hwa-kkeun-ha-da) 푸근하다 (pu-geun-ha-da) 은근하다 (eun-geun-ha-da) 포근하다 (po-geun-ha-da) 지긋하다 (ji-geut-ha-da) 따끈하다 (tta-kkeun-ha-da)
Common Errors
  • Pronouncing 'eu' (으) as 'oo' (u).
  • Failing to aspirate the 'k' (ㅋ) in 'keun'.
  • Confusing 'eol' (얼) with 'al' (알).
  • Making the 'h' (ㅎ) too silent.
  • Pronouncing it as four distinct beats without natural flow.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in food contexts.

Writing 3/5

Requires correct spelling of 'eu' (으) and 'keun' (큰).

Speaking 4/5

Pronouncing the 'eu' sound and the aspirated 'k' naturally takes practice.

Listening 2/5

Commonly used in restaurants and TV.

What to Learn Next

Prerequisites

맵다 찌개 취하다 시원하다

Learn Next

칼칼하다 개운하다 해장 속이 풀리다 알딸딸하다

Advanced

해학 정서적 위안 미학 무의식 각인

Grammar to Know

Adjective to Adverb (-하게)

얼큰하다 -> 얼큰하게 (끓이다/취하다)

Noun Modifying Form (-(으)ㄴ)

얼큰하다 -> 얼큰한 (국물/짬뽕)

Expressing Change (-아/어지다)

고춧가루를 넣으니 국물이 얼큰해졌어요.

Reason/Cause (-아서/어서)

국물이 얼큰해서 기분이 좋아요.

Exclamatory Ending (-네요)

와, 국물이 진짜 얼큰하네요!

Examples by Level

1

국물이 얼큰해요.

The broth is spicy and hearty.

Basic present tense.

2

이거 얼큰해요?

Is this spicy and hearty?

Question form.

3

김치찌개가 얼큰해요.

The kimchi stew is spicy and hearty.

Subject marker -가.

4

정말 얼큰해요!

It's really spicy and hearty!

Adverb 정말.

5

얼큰한 국물이에요.

It is spicy and hearty broth.

Noun modifying form.

6

조금 얼큰해요.

It's a little spicy and hearty.

Adverb 조금.

7

와, 얼큰하다!

Wow, it's spicy and hearty!

Plain/Exclamatory form.

8

엄마 국물은 얼큰해요.

Mom's broth is spicy and hearty.

Possessive relationship.

1

얼큰한 짬뽕을 먹고 싶어요.

I want to eat spicy and hearty Jjamppong.

-고 싶다 (want to).

2

날씨가 추워서 얼큰한 게 당겨요.

Since the weather is cold, I'm craving something spicy and hearty.

-어서 (reason).

3

이 식당은 육개장이 참 얼큰해요.

This restaurant's Yukgaejang is very spicy and hearty.

Topic marker -은.

4

더 얼큰하게 해 드릴까요?

Shall I make it more spicy and hearty for you?

-아/어 드릴까요 (offer).

5

라면이 아주 얼큰하고 맛있어요.

The ramen is very spicy, hearty, and delicious.

-고 (and).

6

얼큰한 국물 요리를 좋아해요.

I like spicy and hearty broth dishes.

Object marker -를.

7

어제 먹은 찌개는 정말 얼큰했어요.

The stew I ate yesterday was really spicy and hearty.

Past tense -었어요.

8

얼큰한 맛을 좋아하세요?

Do you like spicy and hearty flavors?

Honorific -시-.

1

술을 마셨더니 속이 얼큰한 국물을 원해요.

Since I drank, my stomach wants spicy and hearty broth.

-더니 (result of past action).

2

그는 술에 얼큰하게 취해서 노래를 불렀다.

He got pleasantly tipsy and sang a song.

Adverbial form -하게.

3

비 오는 날에는 얼큰한 수제비가 최고죠.

On rainy days, spicy and hearty Sujebi is the best.

-죠 (confirmation).

4

국물이 얼큰해서 스트레스가 풀리는 것 같아요.

Because the broth is spicy and hearty, I feel like my stress is being relieved.

-는 것 같다 (seems like).

5

아버지는 항상 찌개를 얼큰하게 끓이세요.

My father always boils the stew to be spicy and hearty.

Honorific -세요.

6

얼큰한 맛 덕분에 입맛이 도네요.

Thanks to the spicy and hearty taste, my appetite is returning.

덕분에 (thanks to).

7

너무 맵지 않고 딱 얼큰해서 좋아요.

It's not too spicy and just perfectly hearty, so I like it.

딱 (exactly/just).

8

이 집 매운탕은 국물이 정말 얼큰하네요.

This place's spicy fish stew has a really spicy and hearty broth.

-네요 (exclamation).

1

해장에는 역시 얼큰한 콩나물국이 제일이지.

For a hangover cure, spicy bean sprout soup is truly the best.

Informal ending -이지.

2

얼굴이 얼큰한 걸 보니 한잔 하셨나 봐요.

Looking at your red face, it seems like you had a drink.

-(으)ㄴ 걸 보니 (judging by).

3

고춧가루를 듬뿍 넣어서 국물이 아주 얼큰해졌어요.

I put in plenty of chili powder, so the broth became very spicy and hearty.

-아/어지다 (become).

4

외국인 친구에게 얼큰한 맛의 매력을 설명해 줬어요.

I explained the charm of the 'eol-keun' taste to my foreign friend.

Indirect object -에게.

5

얼큰한 국물을 마시니 땀이 쏙 빠지네요.

Drinking the spicy broth makes the sweat pour out.

-(으)니 (discovery).

6

이 찌개는 얼큰하면서도 끝맛이 깔끔해요.

This stew is spicy and hearty while also having a clean aftertaste.

-(으)면서도 (while also).

7

과음한 다음 날엔 얼큰한 국물만큼 좋은 게 없죠.

The day after overdrinking, there's nothing as good as spicy/hearty broth.

-만큼 (as much as).

8

얼큰하게 취한 기분으로 밤거리를 걸었어요.

I walked the night streets feeling pleasantly tipsy.

Noun phrase construction.

1

한국인의 소울푸드는 역시 얼큰한 국물 요리라고 할 수 있죠.

One could say that Korean soul food is indeed spicy and hearty broth dishes.

-라고 할 수 있다 (can be said to be).

2

그는 얼큰한 국물 한 사발에 하루의 피로를 씻어냈다.

With a bowl of spicy and hearty broth, he washed away the day's fatigue.

Literary expression.

3

얼큰하게 취기가 오른 사람들의 웃음소리가 들려왔다.

The laughter of people who were pleasantly tipsy could be heard.

Participial phrase.

4

단순히 매운 것이 아니라, 깊고 얼큰한 맛을 내는 것이 비법이다.

The secret is not just being spicy, but creating a deep and hearty flavor.

단순히 ~ 아니라 (not simply ~ but).

5

찬 바람이 불 때면 어머니의 얼큰한 칼국수가 그리워진다.

When the cold wind blows, I miss my mother's spicy and hearty Kalguksu.

-(으)ㄹ 때면 (whenever).

6

얼큰한 맛은 한국인에게 단순한 미각 이상의 정서적 위안을 준다.

The 'eol-keun' taste gives Koreans emotional comfort beyond simple taste.

Abstract subject.

7

주방장은 국물을 더 얼큰하게 만들기 위해 청양고추를 썰어 넣었다.

The chef sliced and added Cheongyang chilies to make the broth heartier.

-(으)기 위해 (in order to).

8

그 술집은 안주가 얼큰해서 애주가들 사이에서 유명하다.

That bar is famous among alcohol lovers because the side dishes are spicy and hearty.

Noun + 사이에서 (among).

1

얼큰한 국물 속에는 한국적 해학이 녹아 있는 듯하다.

It seems as though Korean humor is melted into the spicy and hearty broth.

-는 듯하다 (seems as if).

2

그는 이미 얼큰하게 취해 세상만사가 다 즐거워 보였다.

He was already so pleasantly tipsy that everything in the world looked joyful.

Idiomatic '세상만사'.

3

미식가들은 이 집의 얼큰함을 '깊이 있는 매운맛'이라 평한다.

Gourmets evaluate this place's heartiness as 'spiciness with depth.'

Quotation marking.

4

얼큰한 맛의 미학은 고통과 쾌락의 절묘한 경계에 맞닿아 있다.

The aesthetics of the 'eol-keun' taste touch the exquisite boundary between pain and pleasure.

Complex metaphor.

5

전통적인 조리법을 고수하여 얼큰하고도 진한 육수를 완성했다.

By sticking to traditional recipes, they completed a spicy, hearty, and thick broth.

Gerundive -하여.

6

얼큰하게 달아오른 분위기 속에서 협상은 순조롭게 진행되었다.

In an atmosphere warmed up (like being tipsy), the negotiations proceeded smoothly.

Figurative use of '달아오른'.

7

그의 문체는 얼큰한 국물처럼 묵직하고도 시원한 맛이 있었다.

His writing style had a heavy yet refreshing taste, like a spicy and hearty broth.

Simile.

8

얼큰함이라는 감각은 한국인의 집단적 무의식에 각인된 미각이다.

The sensation of 'eol-keun-ham' is a taste imprinted on the collective unconscious of Koreans.

Academic terminology.

Common Collocations

얼큰한 국물
얼큰하게 취하다
속이 얼큰하다
얼큰한 맛
얼큰한 짬뽕
얼큰하게 끓이다
얼큰한 냄새
얼큰한 해장국
얼굴이 얼큰하다
얼큰한 안주

Common Phrases

국물이 얼큰하다

— The soup broth is spicy and hearty.

이 집 김치찌개는 국물이 정말 얼큰해요.

얼큰하게 취했다

— To be pleasantly and noticeably tipsy.

그는 이미 얼큰하게 취해서 비틀거렸다.

얼큰한 게 당기다

— To crave something spicy and hearty.

오늘처럼 추운 날엔 얼큰한 게 당기네요.

속이 확 풀리다

— The stomach/hangover is completely relieved (often by eol-keun-han food).

국물을 마시니 속이 확 풀리네요.

얼큰한 맛을 내다

— To produce a spicy and hearty flavor.

마늘을 넣어야 얼큰한 맛이 제대로 나요.

얼큰한 김치찌개

— Spicy and hearty kimchi stew.

점심으로 얼큰한 김치찌개를 먹었어요.

얼큰하게 한잔하다

— To have a hearty/solid round of drinks.

오늘 퇴근하고 얼큰하게 한잔합시다.

얼큰한 탕

— A spicy and hearty soup/stew.

생선으로 얼큰한 탕을 끓였어요.

얼큰함이 부족하다

— Lacking that spicy/hearty kick.

이 국물은 좀 더 끓여야 얼큰함이 생길 것 같아.

얼큰한 향기

— A spicy and hearty aroma.

식당 입구부터 얼큰한 향기가 진동한다.

Often Confused With

얼큰하다 vs 맵다

General spicy vs. hearty spicy soup.

얼큰하다 vs 매콤하다

Sweet-spicy snacks vs. hearty-spicy meals.

얼큰하다 vs 칼칼하다

Sharp throat-spice vs. deep body-spice.

Idioms & Expressions

"얼큰하게 취기가 오르다"

— For the feeling of tipsiness to rise warmly.

맥주 두 잔에 얼큰하게 취기가 올랐다.

Neutral
"얼큰한 맛을 보여주다"

— Rarely used literally, but can imply giving someone a 'spicy' (harsh) experience.

적들에게 얼큰한 맛을 보여주마!

Slang/Dramatic
"속이 얼큰해지다"

— The feeling of one's stomach warming up from spicy soup.

따뜻한 국물을 마시니 속이 얼큰해진다.

Neutral
"얼굴이 얼큰하게 달아오르다"

— One's face becoming red and warm from alcohol.

그는 술기운에 얼굴이 얼큰하게 달아올랐다.

Literary
"얼큰한 수다"

— A deep, hearty, and perhaps slightly tipsy conversation.

우리 밤새 얼큰한 수다를 떨었어.

Informal
"얼큰한 해장"

— The act of curing a hangover with spicy soup.

오늘 아침은 얼큰한 해장이 필요해.

Neutral
"얼큰하게 익다"

— To describe something (like a person's face) being 'cooked' red by alcohol.

김 씨 얼굴이 얼큰하게 익었네.

Informal
"얼큰한 국물 한 사발"

— A hearty bowl of spicy soup (implies comfort).

고생한 뒤엔 얼큰한 국물 한 사발이 최고지.

Neutral
"얼큰한 인생"

— A life that is spicy, tough, yet hearty and full of flavor.

참 얼큰한 인생을 살아오셨군요.

Metaphorical
"얼큰한 손맛"

— A cooking skill that produces great spicy/hearty flavors.

할머니의 얼큰한 손맛이 그립다.

Warm/Casual

Easily Confused

얼큰하다 vs 얼얼하다

Similar sound.

얼얼하다 is a numbing sensation (like from Sichuan pepper), whereas 얼큰하다 is a hearty heat.

마라탕을 먹으니 혀가 얼얼하다.

얼큰하다 vs 화끈하다

Both describe spiciness.

화끈하다 is intense, fiery heat, while 얼큰하다 is restorative and deep.

불닭볶음면은 맛이 아주 화끈하다.

얼큰하다 vs 개운하다

Both used for refreshing soups.

개운하다 focus on a clean/clear aftertaste, 얼큰하다 focus on the spicy kick.

콩나물국이 정말 개운하다.

얼큰하다 vs 시원하다

Both mean 'refreshing' in hot soup.

시원하다 can be non-spicy (like clear soup), but 얼큰하다 must be spicy.

북엇국이 참 시원하다.

얼큰하다 vs 취하다

Both relate to drinking.

취하다 is the general verb 'to be drunk', 얼큰하다 is the specific 'pleasant/red-faced' state.

그는 너무 취해서 잠들었다.

Sentence Patterns

A1

N이/가 얼큰해요.

국물이 얼큰해요.

A2

얼큰한 N을/를 먹어요.

얼큰한 라면을 먹어요.

B1

V-아/어서 얼큰해요.

고춧가루를 넣어서 얼큰해요.

B1

얼큰하게 V-아/어요.

얼큰하게 끓여요.

B2

N만큼 얼큰한 게 없어요.

이 찌개만큼 얼큰한 게 없어요.

B2

얼큰하게 취한 것 같아요.

그는 얼큰하게 취한 것 같아요.

C1

얼큰함이 N에 녹아 있다.

어머니의 손맛이 얼큰함에 녹아 있다.

C2

얼큰한 맛의 미학은 N이다.

얼큰한 맛의 미학은 시원함이다.

Word Family

Nouns

얼큰함 (the quality of being spicy and hearty)

Verbs

얼큰해지다 (to become spicy and hearty)

Adjectives

얼큰하다 (spicy and hearty)

Related

맵다
시원하다
취하다
해장
국물

How to Use It

frequency

Very common in daily life, especially regarding food and social drinking.

Common Mistakes
  • Using it for Tteokbokki. 매콤하다

    Tteokbokki is a snack/street food and usually sweet-spicy, not a hearty broth dish.

  • Saying '얼큰하다 국물'. 얼큰한 국물

    Adjectives must take the -(으)ㄴ form to modify a noun.

  • Using it for Wasabi. 얼얼하다

    Wasabi is numbing/tingling, not the hearty heat of '얼큰하다'.

  • Using it for very spicy dry noodles. 맵다 / 화끈하다

    Dry noodles lack the broth required for the 'eol-keun' sensation.

  • Using it to describe a very angry person. 화나다 / 발끈하다

    While 'heat' is related, '얼큰하다' isn't used for anger, unlike '발끈하다'.

Tips

The Soup Rule

Always check for broth. If there's no liquid, '얼큰하다' is likely the wrong choice.

Drinking Etiquette

Use '얼큰하게 취하다' to describe a fun night without sounding judgmental.

The Secret Ingredient

To make a soup '얼큰하게', add garlic and gochugaru towards the end of boiling.

Beyond Spicy

Think of it as 'spicy + refreshing + hearty' rather than just 'hot'.

The 'Eu' Sound

Practice the '으' (eu) sound by pulling your lips wide and making a sound from the back of your throat.

Rainy Day Staple

Rainy days are the perfect time to use this word while eating Kalguksu or Jjamppong.

Balance

'얼큰하다' implies a balance of flavors, not just overwhelming heat.

Ordering Tip

If you want the 'real' Korean taste, ask for '얼큰한 맛' at a local diner.

Adverbial Use

Use '얼큰하게' with verbs like '끓이다' (boil) or '먹다' (eat).

Red Faces

If someone looks like they've been in a sauna or had two beers, '얼큰하다' fits perfectly.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Eol-keun' as 'ALL-CLEAN'. Eating this spicy soup makes your insides feel 'all clean' and refreshed, especially after a night of drinking.

Visual Association

Imagine a bright red, bubbling cauldron of soup. As you take a sip, steam comes out of your ears like a cartoon character, but you have a big smile on your face.

Word Web

Soup Spicy Hangover Red Face Refreshing Tipsy Hearty Hot

Challenge

Try to find three different Korean soups on a menu and ask the waiter which one is the most '얼큰해요'.

Word Origin

The word is a native Korean adjective. It likely stems from a combination of sensory roots describing a 'stinging' or 'hot' sensation (related to the sound/feeling of 'eol') and the suffix '-keun', which often adds a sense of intensity or persistence in Korean adjectives.

Original meaning: To have a stinging but satisfying heat, primarily from food.

Koreanic

Cultural Context

Be careful using '얼큰하게 취하다' in formal settings; it's friendly but implies a loss of total sobriety.

English doesn't have a single word for this. We use combinations like 'spicy and hearty,' 'soul-warming,' or 'kick-ass soup.'

Baek Jong-won's Top 3 Chef (often uses this word to describe stews) The drama 'Let's Eat' (frequent use during eating scenes) Korean 'Mukbang' culture on YouTube

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Ordering at a Korean Restaurant

  • 얼큰하게 해주세요.
  • 얼큰한 짬뽕 주세요.
  • 이거 많이 얼큰해요?
  • 얼큰한 거 추천해 주세요.

Morning After Drinking

  • 속이 안 좋아서 얼큰한 게 필요해.
  • 얼큰한 해장국 먹으러 가자.
  • 국물이 얼큰해서 속이 풀린다.
  • 얼큰한 콩나물국 끓여줘.

Describing Friends at a Party

  • 너 벌써 얼굴이 얼큰하다.
  • 우리 얼큰하게 한잔했지.
  • 다들 얼큰하게 취했네.
  • 얼큰한 기분으로 집에 가자.

Cold or Rainy Weather

  • 비 오니까 얼큰한 수제비 생각나.
  • 날씨가 추워서 얼큰한 국물이 최고야.
  • 얼큰한 찌개 먹고 힘내자.
  • 바람 불 땐 얼큰한 게 딱이지.

Cooking Instructions

  • 고춧가루를 넣어야 얼큰해져.
  • 너무 얼큰하게 만들지 마.
  • 얼큰한 맛을 살려야 해.
  • 마늘이 들어가야 얼큰해.

Conversation Starters

"오늘 점심으로 얼큰한 김치찌개 어때요?"

"어제 술 드셨으면 얼큰한 해장국 드시러 가실래요?"

"이 집 짬뽕 국물이 정말 얼큰하다고 들었는데 사실인가요?"

"매운 거 잘 못 드셔도 이 정도 얼큰함은 괜찮으시죠?"

"비도 오는데 우리 얼큰하게 한잔할까요?"

Journal Prompts

오늘 먹은 음식 중에서 가장 얼큰했던 것은 무엇인가요? 그 맛을 묘사해 보세요.

당신은 '얼큰하게 취한' 기분을 좋아하나요? 그런 경험이 있다면 적어 보세요.

스트레스를 받을 때 얼큰한 음식을 먹는 것이 도움이 된다고 생각하시나요?

당신이 아는 가장 얼큰한 요리 레시피를 한국어로 간단히 적어 보세요.

한국의 '얼큰한' 문화에 대해 느낀 점을 서술해 보세요.

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually no. It is specifically for soups and stews with a lot of broth. For spicy chicken, use '매워요' or '매콤해요'.

No, it's generally a lighthearted or neutral observation. It's much softer than saying someone is 'drunk'.

Yes, it almost always implies the presence of red chili powder (gochugaru) or fresh chilies.

Yes, but children often find '얼큰한' food too spicy for their palate, so you'll hear adults use it more.

'얼큰하다' is a deep heat that warms the whole body, while '칼칼하다' is a sharp, scratchy spice that hits the back of the throat.

No, '얼큰하다' requires the food to be hot in temperature as well as spicy.

Absolutely. It is a very common and respected term in Korean food criticism.

You can say '얼큰해지고 있어요'.

Yes, '얼큰함' (heartiness/spiciness).

It refers to the refreshing feeling of relief the heat provides, and '얼큰하다' is a spicy version of that feeling.

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence using '얼큰한 국물'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe how you feel after eating spicy soup using '얼큰하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The stew is spicy and hearty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask the waiter to make the dish heartier/spicier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a tipsy friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I crave spicy Jjamppong on rainy days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe Kimchi-jjigae using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the past tense of '얼큰하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This ramen is very spicy and hearty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '얼큰하게' to describe cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My face is red because of the alcohol.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue about a hangover cure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like the hearty taste of this restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '얼큰하다' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Since it's cold, let's eat something spicy/hearty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the smell of a spicy stew.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is pleasantly tipsy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about your favorite spicy food using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The soup is spicy, so my stress is gone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word '얼큰함' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The soup is spicy and hearty' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this spicy?' using '얼큰하다' in polite form.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to eat spicy Jjamppong.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask to make the stew more spicy/hearty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Exclaim 'Wow, it's really spicy and hearty!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm craving something spicy because it's raining.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend their face is red from drinking.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel relieved after eating this spicy soup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This restaurant's kimchi stew is really hearty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I got pleasantly tipsy yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like spicy and hearty food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go eat hangover soup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The broth is quite hearty, isn't it?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need something spicy/hearty for my stomach.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My mom makes the best hearty soup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm sweating because it's so hearty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's spicy but refreshing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Shall we have a hearty drink tonight?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It looks very hearty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This ramen is perfectly hearty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the key word: '와, 국물이 진짜 얼큰하네!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the dish mentioned: '얼큰한 짬뽕 하나 주세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and determine the speaker's state: '어제 얼큰하게 취해서 기억이 안 나.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the request: '좀 더 얼큰하게 끓여줄 수 있어?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the weather: '추운 날씨엔 역시 얼큰한 국물이지.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the food: '이 김치찌개 정말 얼큰하다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: '얼큰한 걸 먹으니까 속이 다 풀리네.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: '부장님이 얼큰하게 취하셨어.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the ingredient: '고춧가루를 넣어서 얼큰해요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the place: '이 집은 매운탕이 얼큰하기로 유명해.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: '아침에 얼큰한 해장국 먹었어.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emotion: '얼큰한 맛 때문에 기분이 좋아.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the comparison: '맵기만 한 게 아니라 얼큰해.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: '얼큰하게 한잔하자!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subject: '국물이 아주 얼큰합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!