장가가다
When a man gets married in Korea, we use the verb 장가가다. This literally means 'to go to his wife's home' or 'to take a wife home.' It’s specifically used when the man is the one getting married, focusing on his role in bringing the wife into his family. Think of it as the male equivalent of ‘to get married’ in a traditional sense. You wouldn't use this for a woman getting married.
When a man gets married in Korea, we use the verb 장가가다 (jang-ga-ga-da). This literally means 'to go to his wife's home' or 'to take a wife home'. It's specifically for a man marrying. You might hear it when talking about a male friend or family member getting married. Keep in mind this verb is only for men. For a woman getting married, a different verb is used.
When a man gets married in Korea, we use the verb 장가가다. This literally translates to 'go to (the wife's) house,' implying the husband is bringing his new wife to his home or family. So, if you hear someone say, '제 남동생이 이번 달에 장가가요,' it means 'My younger brother is getting married this month' (referring to the brother as the groom).
It's specific to men getting married. For a woman, you would use a different verb, 시집가다. So, remember, 장가가다 is only for the groom!
When a man gets married, you can use the verb 장가가다 (jang-ga-ga-da). This word literally means “to go to the wife’s house” or “to marry into a family.” It specifically refers to the groom's act of getting married. You wouldn't use this for a woman getting married; for a woman, you would use 시집가다 (si-jip-ga-da).
For example, if you want to say “My older brother is getting married next month,” you would say: 저의 형은 다음 달에 장가가요. (Jeo-ui hyeong-eun da-eum dal-e jang-ga-ga-yo.) This word emphasizes the traditional idea of the man bringing his new wife home to his family.
When a Korean man gets married, he 장가가다. This verb specifically describes the action of the groom going to his new wife's home to bring her back to his own family's home. It implies the traditional custom where the wife moves in with the husband's family after marriage, becoming part of their household. While modern marriages might see couples starting their own independent homes, the term 장가가다 still carries this historical nuance.
When a Korean man gets married, he 장가가다. This verb specifically refers to the groom's act of marrying and bringing his bride into his home or family. It's distinct from the more general term for getting married, 결혼하다 (gyeolhonhada), which can be used by anyone. The nuanced meaning of 장가가다 highlights the traditional societal expectation of the bride joining the groom's family. You'll often hear it in sentences like 아들이 이번 주말에 장가가요 (adeuri ibeon jumare jangagayo) meaning "My son is getting married this weekend." This phrase is generally used by the groom's family or friends, as it centers on his role in the marriage.
장가가다 in 30 Seconds
- Specifically for men getting married.
- Implies the wife moving into the husband's home.
- Do not use for women getting married.
§ What 장가가다 Means
The Korean word 장가가다 (pronounced jang-ga-ga-da) is a verb that specifically means for a man to get married. This isn't just any marriage; it carries the traditional nuance of a man bringing his new wife home to live with his family. While modern Korean society is changing, this traditional meaning is still embedded in the word's usage. Think of it as 'taking a bride home'.
- DEFINITION
- For a man to get married and bring his wife home.
It's important to understand that 장가가다 is used exclusively for men. You would never use this word to describe a woman getting married. For women, there's a different term, which we'll cover in another lesson. This gender specificity is a key aspect of Korean vocabulary related to marriage and family.
§ When to Use 장가가다
You use 장가가다 when talking about a man getting married from his perspective, or when someone else is talking about a man's marriage. It's quite common in everyday conversation, especially when discussing life events or family matters. Here are some scenarios:
- When a friend tells you his brother is getting married.
- When a parent talks about their son getting married.
- When discussing a man's future plans for marriage.
Let's look at some examples to help you grasp its usage in context.
제 남동생이 다음 달에 장가가요. (My younger brother is getting married next month.)
그는 늦게 장가가고 싶어 해요. (He wants to get married late.)
You'll notice that it's a verb, so it conjugates just like other Korean verbs. The basic form is 장가가다, and you'll see it in various conjugated forms depending on the tense and formality. For example, 장가가요 (present tense, polite informal) or 장가갔어요 (past tense, polite informal).
§ Understanding the Nuance
The 'bringing his wife home' aspect of 장가가다 stems from a time when it was common for the wife to move into the husband's family home. While this tradition is less strictly followed in modern Korea, the word still carries that historical weight. It implies a continuation of the husband's family line and tradition. It's more than just 'getting married'; it's about joining a new family unit as the husband.
Contrast this with a general term for 'getting married' which exists and is gender-neutral, but 장가가다 adds that specific male perspective. When you use 장가가다, you're not just stating a fact; you're also subtly acknowledging a piece of Korean cultural history related to marriage roles.
아들이 언제쯤 장가갈까요? (When do you think my son will get married?)
This question, for instance, implies a parent's hopeful anticipation of their son settling down and starting his own family, carrying on the family name. It's a natural and common question within Korean families.
§ Understanding 장가가다
The verb 장가가다 (jang-ga-ga-da) specifically means for a man to get married. It carries the nuance of the man bringing his wife into his home or family. This is important because Korean has different words for 'getting married' depending on whether it's a man or a woman.
- DEFINITION
- For a man to get married and bring his wife home.
§ Basic Sentence Structure
When using 장가가다, the subject of the sentence will always be the man who is getting married. You typically don't need a specific object because the action itself implies getting married to someone.
Let's look at some basic examples:
제 남동생은 내년에 장가가요.
제 남동생은 (My younger brother)
내년에 (next year)
장가가요 (is getting married / will get married)
Translation hint: My younger brother is getting married next year.
그는 벌써 장가갔어요.
그는 (He)
벌써 (already)
장가갔어요 (got married)
Translation hint: He already got married.
§ Talking About Who He Marries
If you want to specify *who* the man is marrying, you'll use the particle 에 (e) or 에게 (e-ge) after the person's name or title, followed by an indirect object marker like ~와 (wa) or ~하고 (ha-go) with other verbs. However, with 장가가다, it's more common to simply state who he married using ~와/과 (wa/gwa) or ~하고 (ha-go) which means 'with' or 'and'.
철수는 영희와 장가갔어요.
철수는 (Cheolsu)
영희와 (with Younghee)
장가갔어요 (got married)
Translation hint: Cheolsu married Younghee.
§ Common Expressions with 장가가다
You might hear or use 장가가다 in questions or when discussing future plans.
언제 장가갈 거예요?
언제 (When)
장가갈 거예요? (are you getting married?)
Translation hint: When are you getting married? (Asked to a man)
아들이 장가가면 좋겠어요.
아들이 (My son)
장가가면 (if he gets married)
좋겠어요 (it would be good / I hope)
Translation hint: I hope my son gets married (soon).
§ Related Vocabulary
While 장가가다 is specific to men, here are some related terms for completeness:
결혼하다 (gyeon-hon-ha-da): This is the general verb for 'to get married' for both men and women. It's a neutral term.
시집가다 (si-jip-ga-da): This specifically means for a woman to get married and go to her husband's home. It's the female equivalent of 장가가다.
§ What 장가가다 Means
The Korean verb 장가가다 (jang-ga-ga-da) is specifically used for a man getting married. It literally translates to 'going to the wife's home' or 'taking a wife home.' This is an important distinction from the more general term for getting married, 결혼하다 (gyeol-hon-ha-da), which can be used by both men and women. Understanding this specific usage will make your Korean sound more natural.
- Definition
- For a man to get married and bring his wife home.
§ Common Uses of 장가가다
You'll often hear 장가가다 in everyday conversations, especially when people are talking about male friends, family members, or colleagues who are getting married soon or have recently gotten married. It's a very common and natural way to express this idea in Korean.
Among Friends and Family: This is where you'll hear it most. People will ask or talk about their male friends or relatives getting married.
제 남동생이 다음 달에 장가가요.
My younger brother is getting married next month. (Said by anyone about a male)
언제 장가갈 거예요?
When are you (a man) going to get married?
At Work: If a male colleague is getting married, you might hear this term used by coworkers congratulating him or discussing his upcoming wedding.
김대리가 드디어 장가간대요.
Manager Kim is finally getting married, they say.
In News and Media: While 결혼하다 is more common in formal news reports, you might encounter 장가가다 in more casual articles, celebrity gossip, or interviews where a male celebrity's marriage is discussed.
인기 배우가 내년에 장가갈 예정입니다.
The popular actor is scheduled to get married next year.
§ Why it's useful to know
Using 장가가다 correctly shows a deeper understanding of Korean cultural nuances related to marriage. It reflects the traditional idea of a man 'bringing a wife into his family' or 'going to start his own family.' While modern Korean society is changing, these linguistic traditions are still very much in use. Knowing when to use 장가가다 versus 결혼하다 will make your Korean sound much more native.
§ Practice Time
Try to think of a male friend or celebrity and imagine talking about their marriage using 장가가다. This will help you internalize its usage. The more you use it in context, the more natural it will feel.
Hello again, language learners! Today, we're diving into some common pitfalls when using the Korean verb 장가가다. This verb specifically refers to a man getting married and bringing his wife home. Understanding its nuances is crucial to avoid misunderstandings and sound more natural in Korean.
The biggest mistake learners make is using 장가가다 for anyone getting married. This is incorrect. It's only for men. For women getting married, you would use a different verb, such as 시집가다.
§ Mistake 1: Using 장가가다 for a woman getting married
This is perhaps the most frequent error. If you say a woman 장가가다, it sounds completely unnatural and incorrect to a native speaker. Here's why:
- DEFINITION
- 장가가다 (verb): For a man to get married and bring his wife home.
As you can see from the definition, the subject is clearly a 'man'. Using it for a woman would be like saying 'he got married' when referring to a woman in English – it just doesn't fit.
§ What to use instead for a woman getting married
When a woman gets married, the correct verb to use is 시집가다. This verb specifically means for a woman to get married and go to her husband's home.
제 여동생은 다음 달에 시집가요.
Hint: My younger sister is getting married next month.
§ Mistake 2: Confusing 장가가다 with 결혼하다
While 결혼하다 (to marry) is a more general term that can be used for both men and women, it's important to understand the nuance of 장가가다. 결혼하다 simply means 'to get married' or 'to marry'. It doesn't carry the specific implication of bringing a spouse home that 장가가다 does for men.
- DEFINITION
- 결혼하다 (verb): To marry; to get married.
You can use 결혼하다 for both men and women:
그는 어제 결혼했어요.
Hint: He got married yesterday.
그녀는 내년에 결혼할 거예요.
Hint: She will get married next year.
So, while 결혼하다 is a safe choice, using 장가가다 for a man getting married adds a layer of specific cultural context that makes your Korean sound more natural and sophisticated.
§ Mistake 3: Overlooking the "bringing his wife home" implication
The verb 장가가다 literally breaks down into 장가 (marriage, especially for a man) and 가다 (to go). The 'go' implies the act of going to get his wife and bring her into his family/home. This is a subtle but important part of the meaning.
§ Practical Application
To solidify your understanding, let's look at some correct usages of 장가가다:
그는 내년에 장가갈 거예요.
Hint: He will get married next year. (Said about a man)
아들이 드디어 장가가서 정말 기뻐요.
Hint: I'm really happy because my son finally got married. (Implies he brought his wife home)
By being mindful of these distinctions, you'll use 장가가다 correctly and enhance your Korean communication. Keep practicing, and you'll master it in no time!
How Formal Is It?
"그는 지난달에 아름다운 여성과 혼인하였다. (He married a beautiful woman last month.)"
"내 친구는 다음 달에 결혼합니다. (My friend is getting married next month.)"
"우리 오빠 드디어 장가가. (My older brother is finally getting married.)"
"왕자님과 공주님이 결혼했어요. (The prince and princess got married.)"
"야, 너 언제 장가갈래? (Hey, when are you going to tie the knot?)"
Fun Fact
Historically, '장가' (jang-ga) referred to the wife's family home, particularly for the wedding. So, '장가가다' literally means 'to go to the wife's home.' This reflects a time when the groom would travel to the bride's village for the wedding.
Pronunciation Guide
- Mispronouncing the 'jang' as 'jang' instead of 'jahng'
- Not emphasizing the first syllable enough
- Failing to differentiate between 'g' sounds
Grammar to Know
Only used for men getting married. For women getting married, use 시집가다.
제 남동생은 다음 달에 장가갈 거예요. (My younger brother is getting married next month.)
It's a compound verb formed from 장가 (marriage, specifically for a man) and 가다 (to go).
그는 서른 살에 장가갔어요. (He got married at thirty.)
Can be used with ~러 가다 (to go in order to...) for the purpose of getting married.
그는 장가 가려고 한국에 왔어요. (He came to Korea to get married.)
Often used in past tense to describe someone who is already married.
우리 아들은 이미 장가갔습니다. (Our son is already married.)
It implies the man is bringing a wife into his family/home, rather than just the act of marriage itself.
아들이 장가가서 부모님은 기뻐하셨어요. (The parents were happy because their son got married [and brought a wife home].)
Examples by Level
우리 오빠는 내년에 장가가요.
My older brother is getting married next year. (He's the groom)
제 친구가 드디어 장가갔어요.
My friend finally got married. (He's the groom)
그는 서른 살에 장가갔어요.
He got married at 30 years old. (He's the groom)
아들은 언제쯤 장가갈까요?
When will my son get married? (He's the groom)
결혼해서 장가가고 싶어요.
I want to get married and bring my wife home. (Said by a man)
좋은 여자 만나서 장가가세요.
Meet a good woman and get married. (Said to a man)
그 남자는 아직 장가 안 갔어요.
That man hasn't gotten married yet. (He's the groom)
장가가면 행복할 거예요.
If you get married, you will be happy. (Said to a man)
우리 오빠는 내년에 장가갈 거예요.
My older brother will get married next year. (He's a man, so he'll '장가가다'.)
장가가다 is used for a man getting married.
친구가 어제 장가갔어요. 신혼여행은 제주도로 간대요.
My friend got married yesterday. They're going to Jeju Island for their honeymoon. (Again, a male friend marrying.)
Past tense -았/었/했어요.
아들이 빨리 장가가서 손주를 보고 싶어요.
I want my son to get married quickly so I can see my grandchildren. (A parent's wish for their son.)
Expressing a wish with -고 싶어요.
김민준 씨는 작년에 장가갔습니다. 아내는 아주 예쁜 사람이에요.
Kim Min-jun got married last year. His wife is a very beautiful person. (Formal speech level for a statement.)
Formal declarative ending -습니다.
너 언제 장가갈 거야? 이제 나이도 많은데.
When are you going to get married? You're already old enough. (A direct, slightly informal question to a male friend.)
Question form -ㄹ/을 거야? for future/intention.
그는 서른 살에 장가갔고, 지금은 아이가 둘이에요.
He got married at thirty, and now he has two children. (Connecting two actions in the past.)
Connecting clauses with -고.
제 동생은 아직 장가갈 생각이 없다고 말했어요.
My younger brother said he has no intention of getting married yet. (Reporting what someone said.)
Indirect speech with -다고 말하다.
만약 제가 장가가면, 작은 집에서 살고 싶어요.
If I get married, I want to live in a small house. (A hypothetical situation for a male speaker.)
Hypothetical condition with 만약 -면.
친구가 다음 달에 장가가요.
My friend is getting married next month.
제 남동생은 작년에 장가갔습니다.
My younger brother got married last year.
그 남자는 왜 아직도 장가를 안 갔어요?
Why hasn't that man gotten married yet?
아들이 빨리 장가갔으면 좋겠어요.
I hope my son gets married soon.
그는 서른 살에 장가를 갔어요.
He got married at thirty years old.
좋은 여자 만나서 장가가고 싶어요.
I want to meet a good woman and get married.
부모님은 제가 장가가기를 바라세요.
My parents wish for me to get married.
언제쯤 장가갈 계획이세요?
When do you plan to get married?
친구가 다음 달에 장가가요. 축하해 줘야겠어요.
My friend is getting married next month. I should congratulate him.
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가가요 (jang-ga-ga-yo) in the present tense, informal polite speech.
그 남자는 서른 살에 장가갔다고 들었어요.
I heard that man got married at thirty.
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가갔다고 (jang-ga-gat-da-go) in the past tense, indirect quotation.
아들이 빨리 장가가서 손주를 보고 싶어요.
I want my son to get married soon so I can see my grandchildren.
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가가서 (jang-ga-ga-seo) to indicate a sequential action or reason.
아버지는 어머니에게 장가갈 때 많이 긴장하셨대요.
My father said he was very nervous when he married my mother.
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가갈 때 (jang-ga-gal ttae) to indicate 'when marrying'.
그는 결혼을 미루다가 마침내 장가가기로 결심했어요.
He kept postponing his marriage, but finally decided to get married.
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가가기로 (jang-ga-ga-gi-ro) to express a decision to do something.
돈이 있어야 장가도 가지, 안 그래?
You need money to get married, don't you?
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가도 가지 (jang-ga-do ga-ji), adding '도' (do) for emphasis, meaning 'even get married'.
형은 벌써 장가갔는데, 나는 언제쯤 장가갈까?
My older brother is already married, but when will I get married?
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가갔는데 (jang-ga-gan-neun-de) to show a contrasting or background situation, and 장가갈까 (jang-ga-gal-kka) to express a question about a future action.
만약 당신이 장가간다면, 행복하게 사시길 바랍니다.
If you get married, I hope you live happily.
장가가다 (jang-ga-ga-da) is conjugated to 장가간다면 (jang-ga-gan-da-myeon) to express a hypothetical condition, 'if you get married'.
그는 나이가 많음에도 불구하고 아직 장가가고 싶지 않다고 말했다.
Despite his age, he said he still doesn't want to get married.
형은 다음 달에 장가가기로 했어요.
My older brother decided to get married next month.
그 남자는 드디어 꿈에 그리던 여자와 장가가게 되었다.
The man finally got to marry the woman of his dreams.
아들이 장가가서 손주들을 많이 낳아주길 바랐다.
He hoped his son would get married and have many grandchildren.
그는 서른 살이 되기 전에 장가가고 싶어 했다.
He wanted to get married before he turned thirty.
장가가다니, 정말 축하해!
You're getting married, congratulations!
친구는 이번 가을에 장가가려고 준비 중이다.
My friend is preparing to get married this fall.
부모님은 내가 빨리 장가가기를 바라셨다.
My parents wished for me to get married quickly.
Common Collocations
Common Phrases
그는 내년에 장가가요.
He's getting married next year. (man)
아들이 장가가서 시원섭섭해요.
My son got married, so I'm happy but also a little sad. (about a man)
언제 장가가실 거예요?
When are you going to get married? (to a man)
친구는 벌써 장가갔어요.
My friend already got married. (man)
서른이 넘었는데 아직 장가 못 갔어요.
He's over thirty but still hasn't gotten married. (man)
장가가면 더 행복할 거예요.
He'll be happier when he gets married. (man)
저도 빨리 장가가고 싶어요.
I also want to get married quickly. (man)
그는 몇 년 전에 장가갔습니다.
He got married a few years ago. (man)
장가가서 잘 살아요.
He got married and lives well. (man)
장가갈 생각은 없어요.
He has no intention of getting married. (man)
Often Confused With
장가가다 is specifically for a man marrying, while 결혼하다 is a general term for both genders.
장가가다 is for a man marrying, whereas 시집가다 is for a woman marrying.
장가가다 is a verb meaning 'for a man to get married,' while 결혼 is the noun 'marriage' or 'wedding'.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"장가들다"
To take a wife, to marry (for a man)
그는 스무 살에 장가들었다. (He got married at twenty.)
neutral"장가보내다"
To marry off a son
부모님은 아들을 장가보내고 싶어 하신다. (The parents want to marry off their son.)
neutral"장가갈 나이가 되다"
To become old enough to marry (for a man)
벌써 장가갈 나이가 되었네요. (You're already old enough to get married.)
neutral"장가가기 힘들다"
It's hard to get married (for a man)
요즘은 장가가기 힘들다고들 한다. (People say it's hard for men to get married these days.)
neutral"장가가서 잘 살다"
To get married and live well (for a man)
그는 장가가서 아내와 행복하게 잘 살고 있다. (He got married and is living happily with his wife.)
neutral"장가를 가다"
To go and get married (for a man)
내년에 장가를 가려고 계획 중이다. (I'm planning to get married next year.)
neutral"장가가다니"
To think that someone is getting married (for a man, often with surprise)
네가 벌써 장가가다니 믿을 수 없어! (I can't believe you're getting married already!)
informal"장가가고 싶다"
To want to get married (for a man)
나는 이제 슬슬 장가가고 싶어졌다. (I'm starting to want to get married now.)
neutral"장가갈 돈"
Money for getting married (for a man)
장가갈 돈을 모으는 중이다. (I'm saving money for my wedding.)
neutral"장가가는 날"
The day of the wedding (for a man)
친구의 장가가는 날에 축가를 불렀다. (I sang a celebratory song on my friend's wedding day.)
neutralEasily Confused
Many English speakers learning Korean confuse this verb with other verbs meaning 'to get married,' not realizing it's specifically for a man marrying.
This verb is exclusively used when a man gets married. It implies he is going to his wife's home to bring her to his own home or establish a new home together.
제 남동생은 다음 달에 장가가요. (My younger brother is getting married next month. - Implies he is the groom.)
Similar to '장가가다', learners often don't grasp that this verb is specifically for a woman getting married.
This verb is exclusively used when a woman gets married. It implies she is going to her husband's home.
제 여동생은 작년에 시집갔어요. (My younger sister got married last year. - Implies she is the bride.)
While '결혼하다' is a general term for 'to get married', learners sometimes overuse it when '장가가다' or '시집가다' would be more appropriate for specific gender contexts.
This is the most general and neutral term for 'to get married,' applicable to both men and women. It doesn't carry the specific nuance of going to the spouse's home.
두 사람은 다음 달에 결혼할 거예요. (The two people will get married next month.)
Learners might confuse the act of marrying with the event itself.
This refers specifically to the 'wedding ceremony' or 'wedding service,' not the act of getting married.
제 친구의 결혼식에 갔어요. (I went to my friend's wedding ceremony.)
This term is related to marriage but can be confused with general travel after marriage, rather than the specific 'honeymoon.'
This term specifically means 'honeymoon,' the trip taken by a newly married couple.
그들은 제주도로 신혼여행을 갔어요. (They went on their honeymoon to Jeju Island.)
Sentence Patterns
주어(남자)는 언제/어디에서 장가가요?
제 남동생은 내년에 장가가요. (My younger brother is getting married next year.)
주어(남자)는 ~에 장가가고 싶어요.
저는 스무 살에 장가가고 싶어요. (I want to get married at twenty.)
주어(남자)는 ~와/과 장가가요.
제 친구는 어제 고등학교 동창과 장가갔어요. (My friend got married to his high school classmate yesterday.)
주어(남자)가 장가가기 전에 ~해요.
그 남자는 장가가기 전에 혼자 세계 여행을 했어요. (Before getting married, that man traveled the world alone.)
주어(남자)는 ~다고 장가가지 않아요.
그 남자는 아직 돈이 없다고 장가가지 않아요. (That man says he doesn't have money yet, so he's not getting married.)
주어(남자)는 ~어도/아도 장가가요.
나이가 많아도 그는 장가가요. (Even if he's old, he's getting married.)
주어(남자)는 ~는 바람에 장가가요.
그는 갑자기 돈을 많이 버는 바람에 빨리 장가갔어요. (He suddenly earned a lot of money, so he got married quickly.)
주어(남자)는 장가가고 싶어 하다.
제 오빠는 요즘 장가가고 싶어 해요. (My older brother wants to get married these days.)
Word Family
Nouns
Verbs
How to Use It
장가가다 (jang-ga-ga-da) is a verb used exclusively for a man getting married. It literally translates to 'to go to the wife's house' or 'to take a wife.' This implies the traditional Korean custom where the groom would bring his bride to his family home after the wedding. While modern weddings may vary, the core meaning remains. You wouldn't use this for a woman getting married.
A common mistake is using 장가가다 for a woman getting married. For a woman, you would use 시집가다 (si-jip-ga-da). It's also incorrect to use it for 'getting married' in a general sense without specifying the gender. If you want to say 'to get married' in a gender-neutral way, use 결혼하다 (gyeol-hon-ha-da).
Tips
Understanding '장가가다'
The verb "장가가다" (jang-ga-ga-da) literally means 'to go to the wife's home' in the context of marriage. It's used exclusively for a man getting married.
Distinguishing from '결혼하다'
While "결혼하다" (gyeol-hon-ha-da) is the general verb for 'to marry' for both men and women, "장가가다" is specific to a man.
Common Usage Example
"제 남동생이 다음 달에 장가가요." (Je nam-dong-saeng-i da-eum dal-e jang-ga-ga-yo.) This means, "My younger brother is getting married next month."
Historical Context
This term reflects traditional Korean society where the bride would move to the groom's family home. Even today, the phrase is deeply rooted in this cultural understanding.
Don't Use for Women
Never use "장가가다" when talking about a woman getting married. That would be incorrect. For a woman, you would use "시집가다" (si-jip-ga-da) which means 'to go to the husband's home'.
Common Mistake
A common mistake for learners is to use "장가가다" for anyone marrying. Remember, it's only for men.
Formal vs. Informal
"장가가다" is widely used in both formal and informal contexts. You don't need to worry about it being too casual or too formal in most situations. Just be aware of the politeness level of your sentence ending.
Past Tense Usage
To say a man got married, you would say "장가갔어요" (jang-ga-gat-sseo-yo) for polite past tense. For example, "그는 작년에 장가갔어요." (Geu-neun jak-nyeon-e jang-ga-gat-sseo-yo.) "He got married last year."
Figurative Use (Rare)
While very rare and mostly archaic, sometimes "장가가다" can be used figuratively for something becoming attached or joined to another, but stick to its literal meaning for now.
Practice with Sentences
The best way to remember this is to create your own sentences. Try to describe a male friend or family member getting married using "장가가다" to solidify your understanding. For example, "우리 형이 곧 장가가요." (U-ri hyeong-i got jang-ga-ga-yo.) "My older brother is getting married soon."
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **JANG**le of bells ringing as a man **GA-GA**s (goes) to get married.
Visual Association
Picture a happy groom, wearing a traditional Korean hanbok, walking with his new wife towards their new home. Focus on the man taking his wife home.
Word Web
Challenge
Think about a male friend or family member who recently got married or is planning to. Try to form a sentence in Korean using '장가가다' to describe his situation. For example, '제 친구는 작년에 장가갔어요.' (My friend got married last year.)
Word Origin
Native Korean
Original meaning: To go to the wife's family home (for the wedding ceremony and to bring the wife back)
KoreanicCultural Context
In traditional Korean culture, marriage was often about the union of two families, not just two individuals. '장가가다' highlights the man's role in establishing his own household with his wife. Even today, while ceremonies have modernized, the sentiment of the man bringing his wife into his family's fold is still present.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about a son or male friend getting married.
- 제 아들이 다음 달에 장가가요.
- 우리 형이 드디어 장가갔어.
- 친구가 다음 주에 장가가는데 같이 갈까요?
Discussing marriage plans or intentions of a man.
- 언제 장가갈 거예요?
- 빨리 장가가고 싶어요.
- 아직 장가갈 생각 없어요.
Asking about someone's marital status (for a man).
- 혹시 장가 가셨어요?
- 장가 안 갔어요?
- 아직 장가 안 갔어요.
Expressing surprise or congratulations about a man getting married.
- 벌써 장가갔어요?
- 장가간 걸 축하해요!
- 드디어 장가가는구나!
Comparing a man's situation before and after marriage.
- 장가 가기 전에는 혼자 살았어요.
- 장가 가고 나서 생활이 많이 바뀌었어요.
- 장가 가니까 책임감이 생겼어요.
Conversation Starters
"혹시 결혼하셨어요? (Have you gotten married? [For a man])"
"형제나 친구 중에 최근에 장가간 사람 있어요? (Do you have any brothers or friends who recently got married?)"
"한국에서 남자가 장가가는 건 어떤 의미가 있나요? (What does it mean for a man to get married in Korea?)"
"만약 장가간다면 어떤 배우자를 원하세요? (If you were to get married, what kind of spouse would you want?)"
"장가가는 것이 인생에서 중요한 일이라고 생각하세요? (Do you think getting married is an important event in life?)"
Journal Prompts
If you were a man and wanted to '장가가다', what would be your ideal wedding like? (만약 당신이 남자이고 장가가고 싶다면, 당신의 이상적인 결혼식은 어떤 모습일까요?)
Write about a time you heard someone say '장가가다' in a real-life situation. What was the context? (실생활에서 누군가 '장가가다'라고 말하는 것을 들었던 때에 대해 써보세요. 어떤 상황이었나요?)
How does the concept of '장가가다' differ from or similar to marriage traditions in your own culture? (당신의 문화에서 '장가가다'의 개념은 결혼 전통과 어떻게 다르거나 유사한가요?)
If you had a male friend who was about to '장가가다', what advice would you give him? (만약 당신의 남자 친구가 곧 장가간다면, 그에게 어떤 조언을 해줄 건가요?)
Imagine you are a Korean man. Describe your feelings and thoughts about the prospect of '장가가다'. (당신이 한국 남자라고 상상해보세요. '장가가다'라는 전망에 대한 당신의 감정과 생각을 묘사해보세요.)
Frequently Asked Questions
10 questionsThe key difference is that 장가가다 is specifically for a man getting married from his perspective, implying he's bringing his wife into his home or family. Other terms like 결혼하다 (to marry) are more general and can be used for anyone, male or female.
No, 장가가다 is exclusively used for men. For a woman getting married, you would typically use 시집가다 (to marry, for a woman, implying going to her husband's home) or the general term 결혼하다.
Yes, it is still commonly used, especially in conversations among family and close friends. It carries a traditional nuance but is not considered outdated.
Literally, 장가 refers to the home of one's wife's parents, and 가다 means 'to go'. So, it literally means 'to go to the wife's parents' home to get married and bring the wife back.' Over time, the meaning has evolved to simply mean 'for a man to get married'.
It conjugates like any other '가다' verb:
- Present: 장가가요 (polite), 장가간다 (plain)
- Past: 장가갔어요 (polite), 장가갔다 (plain)
- Future: 장가갈 거예요 (polite), 장가갈 것이다 (plain)
You might hear 장가가다 more when people are talking about a son getting married within the family context, or when emphasizing the man's role in the marriage. For example, a mother might say '우리 아들이 장가가요' (Our son is getting married).
It leans slightly more towards informal or conversational, especially when used among family or close acquaintances. 결혼하다 is more neutral and can be used in both formal and informal contexts.
Yes, you can. The origin of the spouse doesn't change how 장가가다 is used; it still refers to a man getting married.
The direct female equivalent is 시집가다, which means 'for a woman to get married and go to her husband's home'. Both terms reflect traditional family structures in Korea.
Think of the '장가' part as referring to '장인어른' (father-in-law) and '장모님' (mother-in-law), whose home the man visits to get his bride. Then '가다' (to go) makes sense. It's a way for a man to 'go to' get married.
Test Yourself 144 questions
제 오빠는 다음 달에 ___ (gets married).
The sentence indicates a future event, so '장가가요' (present tense for 'gets married' by a man) is appropriate here. '결혼해요' is a more general term for marriage, but '장가가요' specifically refers to a man marrying.
그 남자는 스물다섯 살에 ___ (got married).
The sentence describes a past event, so '장가갔어요' (past tense for 'got married' by a man) is the correct choice.
우리 형은 내년에 ___ (will get married).
The sentence indicates a future event, so '장가갈 거예요' (future tense for 'will get married' by a man) is the correct choice.
아버지는 삼십 년 전에 ___ (married).
This sentence refers to a respectful past action of a father, so the honorific past tense '장가가셨어요' is correct.
제 친구는 곧 ___ (will get married).
The sentence indicates a near future event for a friend, so '장가갈 거예요' (future tense for 'will get married' by a man) is appropriate.
그 남자는 왜 아직 ___ (hasn't married)?
The sentence asks why a man 'hasn't married' yet, so the negative past tense '장가가지 않았어요' is the correct choice.
Which of these means 'to get married' for a man?
장가가다 specifically refers to a man getting married. 결혼하다 is a general term for getting married. 시집가다 is for a woman getting married. 이사하다 means to move house.
My older brother will ____ next year.
Since the sentence is about an older brother (a man), '장가가요' is the correct verb to use for getting married.
Which sentence uses '장가가다' correctly?
장가가다 is used for a man getting married. The sentence implies a male friend. While '저는 다음 달에 장가가요' could be correct if the speaker is male, the '제 친구' example is a more straightforward A1 level usage without requiring assumptions about the speaker's gender.
You can use '장가가다' if a woman is getting married.
'장가가다' is specifically used when a man gets married. For a woman, '시집가다' is used.
If your dad got married, you could say '아빠가 장가갔어요'. (Dad got married.)
'장가가다' is for a man getting married, so it is correct to use it for 'dad'.
'결혼하다' and '장가가다' mean exactly the same thing and can always be used interchangeably.
'결혼하다' is a general term for getting married for anyone. '장가가다' is specific to a man getting married. They are not always interchangeable.
A man is getting married.
My older brother is getting married next month.
I'm happy my friend is getting married soon.
Read this aloud:
남동생이 언제 장가가요?
Focus: 장가가요 (jang-ga-ga-yo)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
삼촌이 장가가셨어요.
Focus: 장가가셨어요 (jang-ga-ga-shyeot-sseo-yo)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 남자는 아직 장가가고 싶지 않아요.
Focus: 장가가고 싶지 않아요 (jang-ga-ga-go ship-ji an-na-yo)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about a man getting married, using '장가가다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
남동생이 곧 장가가요. (My younger brother is getting married soon.)
Complete the sentence: 제 친구가 다음 달에 ___.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제 친구가 다음 달에 장가가요. (My friend is getting married next month.)
Translate to Korean: 'My older brother got married last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
형이 작년에 장가갔어요.
민수 씨는 언제 장가갈 거예요?
Read this passage:
민수 씨는 스물여덟 살입니다. 올해 여자친구와 장가갈 거예요. 부모님은 아주 기뻐하세요.
민수 씨는 언제 장가갈 거예요?
The passage states '올해 여자친구와 장가갈 거예요' (He is getting married this year with his girlfriend).
The passage states '올해 여자친구와 장가갈 거예요' (He is getting married this year with his girlfriend).
누가 장가갔어요?
Read this passage:
제 오빠는 서른 살에 장가갔어요. 오빠의 아내는 매우 예뻐요. 우리는 행복하게 살아요.
누가 장가갔어요?
The passage starts with '제 오빠는 서른 살에 장가갔어요' (My older brother got married at thirty).
The passage starts with '제 오빠는 서른 살에 장가갔어요' (My older brother got married at thirty).
수철 씨는 장가갔어요?
Read this passage:
수철 씨는 아직 장가가지 않았어요. 그는 스무 살이에요. 아직 어리다고 생각해요.
수철 씨는 장가갔어요?
The passage says '수철 씨는 아직 장가가지 않았어요' (Sucheol hasn't gotten married yet).
The passage says '수철 씨는 아직 장가가지 않았어요' (Sucheol hasn't gotten married yet).
This sentence means 'He is getting married next year.' The typical Korean sentence structure is Subject-Time-Verb.
This sentence means 'My younger brother will get married soon.' '곧' means 'soon' and often comes before the verb.
This sentence means 'My older brother is getting married this weekend.' '이번 주말에' (this weekend) indicates the time.
제 남동생은 다음 달에 ___.
The sentence indicates a future event, so the present tense '장가가요' (will get married) is appropriate. '장가갔어요' is past tense. '장가가서' means 'because he got married' or 'after getting married'. '장가가면' means 'if he gets married'.
그는 스물다섯 살에 ___.
The sentence implies a past action ('at twenty-five years old'). '장가갔어요' means 'he got married'. The other options imply desire, future plans, or an agreement, which don't fit the context as well for a completed past action.
저는 빨리 ___ 싶어요.
'~고 싶어요' means 'I want to ~'. '장가가기' is the noun form of 'to get married', fitting the grammatical structure '빨리 ~하고 싶어요' (I want to do ~ quickly).
결혼식 후에 그는 아내와 함께 행복하게 ___.
'장가가게 되었어요' means 'he came to be married' or 'he ended up getting married', which naturally follows '결혼식 후에' (after the wedding). '장가갔어요/갔습니다' are simply past tense, but '장가가게 되었어요' emphasizes the outcome after the wedding.
형은 다음 달에 ___ 계획이에요.
'~ㄹ/을 계획이에요' means 'it's a plan to ~'. '장가갈' (to get married) is the correct form to combine with '계획이에요' (plan).
그는 좋은 아내를 만나서 ___.
The phrase '좋은 아내를 만나서' (because he met a good wife) implies a completed action as a result. Therefore, '장가갔습니다' (he got married) is the most suitable past tense completion. The other options imply ongoing action, intention, or difficulty.
Choose the correct Korean word for 'for a man to get married and bring his wife home'.
장가가다 specifically means for a man to get married and bring his wife home. 시집가다 is for a woman to get married and go to her husband's home. 결혼하다 is a general term for marriage, and 약혼하다 means to get engaged.
My older brother is going to get married next year. How would you say 'get married' for a man in this context?
Since it's about an older brother (형), a man, the correct verb is 장가가다. 시집가다 is for a woman. 결혼하다 is too general here if you want to be specific about the man's role.
Which sentence uses '장가가다' correctly?
장가가다 is used for a man. '그녀는' (she), '우리 누나는' (our older sister), and '엄마는' (mom) are all women, so they cannot use 장가가다. '제 남동생은' (my younger brother) is a man, making this sentence correct.
'장가가다' is typically used when a woman gets married.
'장가가다' is used specifically when a man gets married. When a woman gets married, '시집가다' is often used.
You can use '장가가다' to talk about a man bringing his wife home after marriage.
The definition of '장가가다' includes a man getting married and bringing his wife home.
The sentence '철수는 내년에 장가가요.' means 'Cheolsu will get married next year.' (Cheolsu is a male name).
Since Cheolsu is a male name, and '장가가다' is for a man to get married, this sentence correctly means Cheolsu will get married next year.
Write a sentence about a man getting married using '장가가다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제 남동생은 다음 달에 장가가요. (My younger brother is getting married next month.)
Imagine your male friend is getting married. Write a short congratulatory message using '장가가다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
내 친구가 장가가서 정말 기뻐요. 축하해요! (I'm so happy my friend is getting married. Congratulations!)
Complete the sentence: '그는 어제 ______.' (He ___ yesterday.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그는 어제 장가갔어요. (He got married yesterday.)
무엇이 곧 일어날까요? (What will happen soon?)
Read this passage:
제 친구는 곧 장가가요. 그는 정말 행복해 보여요. 결혼식에 갈 거예요. (My friend is getting married soon. He looks really happy. I will go to the wedding.)
무엇이 곧 일어날까요? (What will happen soon?)
The passage clearly states '제 친구는 곧 장가가요' which means 'My friend is getting married soon.'
The passage clearly states '제 친구는 곧 장가가요' which means 'My friend is getting married soon.'
김민수 씨는 언제 결혼했나요? (When did Mr. Kim Min-su get married?)
Read this passage:
김민수 씨는 작년에 장가갔어요. 그의 아내는 아주 친절해요. 그들은 지금 행복하게 살고 있어요. (Mr. Kim Min-su got married last year. His wife is very kind. They are living happily now.)
김민수 씨는 언제 결혼했나요? (When did Mr. Kim Min-su get married?)
The passage says '김민수 씨는 작년에 장가갔어요' which means 'Mr. Kim Min-su got married last year.'
The passage says '김민수 씨는 작년에 장가갔어요' which means 'Mr. Kim Min-su got married last year.'
형은 지금 무엇을 하고 있나요? (What is the older brother doing now?)
Read this passage:
제 형은 아직 장가가지 않았어요. 그는 혼자 사는 것을 좋아해요. 하지만 부모님은 그가 결혼하기를 바라세요. (My older brother hasn't gotten married yet. He likes living alone. But our parents wish he would get married.)
형은 지금 무엇을 하고 있나요? (What is the older brother doing now?)
The passage states '그는 혼자 사는 것을 좋아해요' which means 'He likes living alone.'
The passage states '그는 혼자 사는 것을 좋아해요' which means 'He likes living alone.'
This sentence means 'He is planning to get married next year.' The word order in Korean usually follows Subject-Time-Object-Verb.
This sentence means 'My older brother hasn't gotten married yet.' '우리 오빠' is the subject, '아직' (yet) is an adverb, and '장가가지 않았다' is the verb phrase.
This sentence means 'I congratulated my friend on getting married.' '친구가' is the subject, '장가가는 것' is the object (the act of getting married), and '축하해 줬다' is the verb phrase.
제 형은 내년에 ___고 합니다. (My older brother is getting married next year.)
‘장가가다’ is used when a man gets married. '시집가다' is for a woman, and '결혼하다' is neutral.
그는 나이가 많지만 아직 ___지 않았어요. (He is old, but he hasn't gotten married yet.)
The past tense of ‘장가가다’ is ‘장가갔다’. This sentence describes a man’s marital status.
아들은 드디어 사랑하는 사람과 ___ 됐어요. (My son finally got married to the person he loves.)
‘장가가게 되다’ means ‘to end up getting married’ for a man. It expresses the culmination of an event.
제 친구는 최근에 ___서 행복하게 살고 있어요. (My friend recently got married and is living happily.)
The past tense form of ‘장가가다’ fits the context of a man recently getting married.
내년 봄에 저는 ___ 생각입니다. (I'm thinking of getting married next spring.)
If the speaker is a man, ‘장가갈 생각이다’ is the appropriate phrase for expressing an intention to get married.
그 남자는 스무 살에 너무 일찍 ___는 소리를 들었어요. (He heard people say he was getting married too early at twenty.)
The phrase ‘장가가다’ is used when referring to a man getting married, even if it's early.
Choose the most appropriate sentence using '장가가다'.
'장가가다' is used when a man gets married. Options A, B, and D are incorrect because they use '장가가다' for a woman or in an inappropriate context.
Which sentence correctly uses '장가가다'?
'장가가다' is for a man getting married. An uncle (삼촌) is a man, so this sentence is correct. The other options use '장가가다' incorrectly.
What is the correct way to say 'My older brother got married last year' using '장가가다'?
'장가가다' is specifically for a man getting married. '시집가다' is for a woman. While '결혼했어요' (got married) is also correct, the question asks for the use of '장가가다'.
'장가가다' can be used when a woman gets married.
'장가가다' is exclusively used for a man getting married. For a woman, '시집가다' is used.
If someone says '제 아들이 다음 달에 장가가요,' it means their son is getting married next month.
'아들' means son, and '장가가다' means for a man (the son in this case) to get married. So, the statement is true.
You can use '장가가다' to describe a friend who is a woman getting married.
'장가가다' is specific to a man getting married. For a woman, you would use a different verb like '시집가다' or '결혼하다'.
My younger brother is getting married next month.
He got married a few years ago.
Her son got married, so she became a mother-in-law.
Read this aloud:
제 친구는 곧 장가가고 싶어 해요.
Focus: 장가가고 싶어 해요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
우리 아버지는 30대 초반에 장가가셨어요.
Focus: 장가가셨어요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그는 아직 장가갈 생각이 없어요.
Focus: 장가갈 생각이 없어요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your male friend is getting married soon. Write a short message congratulating him and using the word '장가가다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구야, 드디어 장가가는구나! 정말 축하해. 행복하게 잘 살아!
Describe a common tradition or custom in Korea related to a man getting married, using '장가가다' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
한국에서는 남자가 장가가기 전에 상견례를 하는 것이 일반적인 전통입니다. 양가 가족들이 만나 인사를 나누는 자리죠.
Write two sentences comparing '장가가다' and '결혼하다'. Explain the subtle difference in their usage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
'장가가다'는 남자가 결혼하여 아내를 집으로 데려오는 의미가 강하고, '결혼하다'는 남녀 모두가 결혼하는 일반적인 상황을 표현할 때 사용합니다.
위 글에서 민수 씨가 다음 달에 무엇을 하나요?
Read this passage:
민수 씨는 다음 달에 장가가요. 그는 어렸을 때부터 결혼하고 싶어 했어요. 이제 예쁜 신부와 함께 새로운 인생을 시작할 거예요. 가족들은 모두 민수 씨가 장가가는 것을 축하해주었습니다.
위 글에서 민수 씨가 다음 달에 무엇을 하나요?
지문에 '민수 씨는 다음 달에 장가가요'라고 명확하게 언급되어 있습니다.
지문에 '민수 씨는 다음 달에 장가가요'라고 명확하게 언급되어 있습니다.
다음 중 위 글의 내용과 일치하지 않는 것은 무엇입니까?
Read this passage:
한국에서는 예전부터 남자가 장가가면 아내가 남편의 집으로 들어와 함께 사는 문화가 있었습니다. 요즘에는 신혼집을 따로 마련하는 경우가 많지만, 여전히 '장가가다'라는 표현은 남자가 결혼하는 것을 의미할 때 많이 쓰입니다.
다음 중 위 글의 내용과 일치하지 않는 것은 무엇입니까?
'장가가다'는 남자가 결혼할 때 사용하는 표현입니다.
'장가가다'는 남자가 결혼할 때 사용하는 표현입니다.
철수가 올해 안으로 하고 싶은 것은 무엇입니까?
Read this passage:
철수는 얼마 전부터 여자친구와 진지하게 미래를 계획하고 있습니다. 부모님도 두 사람의 관계를 축복하고 있어요. 철수는 올해 안으로 장가가고 싶다고 말했습니다. 그는 행복한 가정을 꾸리는 것이 꿈입니다.
철수가 올해 안으로 하고 싶은 것은 무엇입니까?
지문에 '철수는 올해 안으로 장가가고 싶다고 말했습니다'라고 나와 있습니다.
지문에 '철수는 올해 안으로 장가가고 싶다고 말했습니다'라고 나와 있습니다.
This sentence means 'He is getting married next month.' The order is Subject + Time + Object/Adverbial + Verb.
This sentence means 'My younger brother is planning to get married next year.' The structure follows Subject + Time + Verb + Noun (계획이에요).
This sentence means 'He wanted to get married early since he was young.' The structure includes a time phrase '어릴 적부터' (since he was young) and the desire expression '싶어 했어요' (wanted to).
Choose the most natural way to say 'My older brother is getting married next month' in Korean.
장가가다 specifically refers to a man getting married from his family's perspective.
Which of the following sentences correctly uses '장가가다'?
장가가다 is used for a man. '그녀는' (she) and '우리 딸이' (my daughter) are incorrect subjects. '저는' (I) is acceptable if the speaker is male.
What is the nuance of '장가가다' compared to '결혼하다' when talking about a man getting married?
While both mean 'to get married,' '장가가다' specifically carries the nuance of the man taking a wife and bringing her into his home/family.
It is appropriate to use '장가가다' when a woman gets married.
장가가다 is exclusively used for a man getting married. For a woman, '시집가다' or '결혼하다' would be used.
When a man says '저는 빨리 장가가고 싶어요,' it means he wants to get married and start his own family.
This sentence correctly uses '장가가다' to express a man's desire to get married, implying bringing a wife home and starting a family.
'장가가다' can be used interchangeably with '결혼하다' in all contexts for a male.
While both mean 'to get married,' '장가가다' has a specific nuance of the man bringing his wife home, often from the family's perspective, which '결혼하다' does not always carry. They are not always perfectly interchangeable.
What is he planning to do this fall?
What did you congratulate your friend for?
What is common among young people regarding marriage these days?
Read this aloud:
만약 당신이 장가간다면, 어떤 신부와 결혼하고 싶으신가요?
Focus: 장가간다면
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
어떤 이유로 많은 남자들이 장가가는 것을 미루는 걸까요?
Focus: 미루는 걸까요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
장가가기 전에 어떤 준비를 해야 한다고 생각하세요?
Focus: 준비를 해야 한다고
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is planning to get married next year.' The structure follows subject-time-verb-ending.
This means 'I wonder when my son will get married.' '언제쯤' (when approximately) comes before '장가갈지' (will get married).
This sentence means 'My friend finally got married.' '드디어' (finally) is placed before the verb.
Listen for when 'he' got married and if he has children.
Listen to the question asked to a friend and their response about marriage plans.
Listen for information about 'my son' and his marriage plans.
Read this aloud:
친구가 올해 장가간다고 해서 축하해 줬어요.
Focus: 장가간다고 해서 축하해 줬어요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
만약 당신의 아들이 장가간다면, 어떤 며느리를 원하세요?
Focus: 당신의 아들이 장가간다면, 어떤 며느리를 원하세요?
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 서른 전에 장가가고 싶었는데, 결국 서른다섯에 장가갔어요.
Focus: 서른 전에 장가가고 싶었는데, 결국 서른다섯에 장가갔어요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a male character in a Korean drama. Your parents are pressuring you to get married. Write a short paragraph explaining your feelings about marriage and your parents' expectations. Use '장가가다' naturally in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
부모님께서는 제가 빨리 장가가기를 바라시지만, 저는 아직 결혼에 대한 부담감이 큽니다. 제 커리어도 중요하고, 아직은 제 미래를 위한 준비가 필요하다고 생각합니다. 부모님의 기대를 저버리는 것 같아 죄송하지만, 제 행복을 위해 신중하게 결정하고 싶습니다.
Write a short dialogue between two friends, one of whom is getting ready to '장가가다'. Discuss the preparations and excitement (or nervousness) about the upcoming marriage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구 1: 드디어 다음 달에 장가가게 되었어. 요즘 결혼 준비로 정신이 하나도 없어. 친구 2: 와, 정말 축하해! 신부는 누구야? 설레기도 하고 걱정도 많이 되겠네. 친구 1: 응, 많이 설레지만 동시에 잘 할 수 있을까 하는 걱정도 커. 그래도 행복하게 살아야지.
You are writing a short blog post about marriage customs in Korea. Explain the traditional expectation for a man to '장가가다' and how it might differ from modern perspectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
한국의 전통적인 결혼 문화에서 남자는 '장가가다'라는 표현처럼 아내를 집으로 데려오는 것이 중요한 의미를 가졌습니다. 이는 가족의 대를 잇고 가정을 이루는 중요한 의식이었습니다. 하지만 현대 사회에서는 남녀가 동등하게 가정을 꾸려나가는 인식이 강해지면서, 이러한 전통적인 의미보다는 개인의 선택과 행복을 더 중요하게 생각하는 경향이 있습니다.
위 글의 내용으로 보아 김민준 씨의 결혼에 대한 설명으로 올바른 것은?
Read this passage:
김민준 씨는 지난 주말 드디어 장가갔다. 그는 오랜 연애 끝에 사랑하는 사람과 가정을 꾸리게 되어 매우 기뻐 보였다. 그의 부모님도 아들이 좋은 짝을 만나 장가가는 모습을 보고 행복해하셨다. 이제 민준 씨는 새로운 인생의 시작을 알리는 중요한 순간을 맞이하게 된 것이다.
위 글의 내용으로 보아 김민준 씨의 결혼에 대한 설명으로 올바른 것은?
지문에서 '그는 오랜 연애 끝에 사랑하는 사람과 가정을 꾸리게 되어 매우 기뻐 보였다'고 언급되어 있습니다.
지문에서 '그는 오랜 연애 끝에 사랑하는 사람과 가정을 꾸리게 되어 매우 기뻐 보였다'고 언급되어 있습니다.
다음 중 위 글의 내용과 일치하지 않는 것은?
Read this passage:
한국에서는 과거부터 '장가가다'라는 표현이 남자에게 사용되어 왔다. 이는 남자가 아내를 맞아들여 자신의 집으로 데려오는 것을 의미하며, 가족의 대를 잇는 중요한 행위로 여겨졌다. 그러나 현대에 이르러서는 남녀가 동등하게 결혼 생활을 시작한다는 인식이 강해지면서, 이러한 표현의 사용 빈도나 의미에 대한 해석이 다소 변화하고 있다.
다음 중 위 글의 내용과 일치하지 않는 것은?
지문에서 '사용 빈도나 의미에 대한 해석이 다소 변화하고 있다'고 언급되었을 뿐, 완전히 사라졌다고는 하지 않았습니다.
지문에서 '사용 빈도나 의미에 대한 해석이 다소 변화하고 있다'고 언급되었을 뿐, 완전히 사라졌다고는 하지 않았습니다.
위 글의 내용으로 미루어 볼 때, 철수의 현재 심경으로 가장 적절한 것은?
Read this passage:
철수는 최근에 부모님께 여자친구와의 결혼을 허락받았다. 부모님은 철수가 좋은 여자를 만나 드디어 장가가게 된 것을 매우 기뻐하셨다. 철수도 오랜 시간 꿈꿔왔던 가정을 이룰 생각에 마음이 설레었다. 이제 그는 결혼 준비에 박차를 가할 예정이다.
위 글의 내용으로 미루어 볼 때, 철수의 현재 심경으로 가장 적절한 것은?
지문에서 '오랜 시간 꿈꿔왔던 가정을 이룰 생각에 마음이 설레었다'고 언급되어 있습니다.
지문에서 '오랜 시간 꿈꿔왔던 가정을 이룰 생각에 마음이 설레었다'고 언급되어 있습니다.
This sentence means 'He is happy because he got married.' The particles and verb endings connect '그가' (he) to '장가가서' (because he got married), leading to '행복하다' (is happy).
This sentence translates to 'He plans to get married next year.' The structure follows the order of time ('내년에는' - next year), intention ('장가가려고' - to get married), and action ('합니다' - does/plans).
This sentence means 'I still don't have thoughts of getting married.' The order is '아직' (still), '장가갈' (to get married - in adjective form), '생각이' (thoughts), and '없어요' (don't have).
Choose the most natural way to say 'My older brother is getting married next month' in Korean.
장가가다 specifically refers to a man getting married, which fits the context of 'older brother'. 결혼하다 is a general term for getting married for both genders. 시집가다 is for a woman getting married. 혼인하다 is a more formal term.
Which of the following sentences correctly uses '장가가다'?
장가가다 is used exclusively for men. Option B correctly uses it for 'my younger brother'. Options A, C, and D incorrectly use it for a woman.
What is the nuance difference between '결혼하다' and '장가가다'?
결혼하다 is a general term for marriage for both genders. 장가가다 is specifically used for a man marrying and often implies the tradition of the wife moving into the husband's home.
A woman can use '장가가다' to express that she is getting married.
장가가다 is exclusively used for men getting married. Women use '시집가다' or the general '결혼하다'.
The phrase '아들이 장가갔다' means 'The son got married' and implies he brought his wife home.
장가가다 is used for a man marrying, and its traditional meaning includes the wife joining the husband's household.
You can use '장가가다' when talking about a celebrity couple's marriage regardless of their gender.
장가가다 is gender-specific to men. For a celebrity couple, you would typically use '결혼하다' or '결혼식을 올리다'.
The speaker is talking about someone getting married late in life.
Consider the family's reaction to the son's marriage.
The sentence discusses someone's current marital intentions.
Read this aloud:
제 친구는 다음 달에 장가가요.
Focus: 장가가요 (jang-ga-ga-yo)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
언제쯤 장가갈 계획이세요?
Focus: 장가갈 (jang-ga-gal)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
아들이 장가가서 행복하게 살았으면 좋겠어요.
Focus: 장가가서 (jang-ga-ga-seo)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a male character in a Korean drama. Write a short paragraph (3-4 sentences) about your thoughts and feelings as you prepare to '장가가다'. Include details about who you are marrying and what you hope for in your married life. Make sure to use '장가가다' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랜 시간 기다려온 그녀와 드디어 장가가게 되었다. 어릴 적부터 꿈꿔왔던 단란한 가정을 꾸릴 생각에 가슴이 벅차오른다. 앞으로 그녀와 함께라면 어떤 어려움도 헤쳐나갈 수 있을 것이라고 믿는다. 우리의 결혼 생활은 분명 행복으로 가득할 것이다.
You are writing a blog post about traditional Korean weddings. Describe a hypothetical scenario where a man is about to '장가가다' in a modern context, but still incorporates some traditional elements. Focus on the man's perspective and his family's role. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오늘날에도 많은 남성들이 장가가기 전 가족들과 함께 미래에 대한 진지한 이야기를 나눈다. 비록 서구식 결혼 문화가 보편화되었지만, 신부를 집으로 맞이하는 마음은 여전히 변치 않는다. 때로는 한복을 입고 장가가기도 하며, 전통적인 예법을 따르기도 한다. 이는 장가가다라는 행위가 단순한 결혼을 넘어선 가족의 결합을 의미하기 때문일 것이다.
Write a diary entry from the perspective of a man who has recently '장가가다'. Reflect on the changes in his life, his new responsibilities, and his feelings towards his wife and new family. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
장가가고 벌써 한 달이 지났다. 이제는 아내가 있는 집에 돌아오는 것이 너무나도 자연스럽다. 가장으로서의 책임감도 더 커졌지만, 아내와 함께하는 매 순간이 큰 기쁨이다. 앞으로도 아내를 아끼고 사랑하며 행복한 가정을 꾸려나가야겠다고 다짐한다.
위 글의 내용으로 보아 김민준 씨의 부모님은 어떤 마음이었을까요?
Read this passage:
김민준 씨는 어제 드디어 장가가서 신혼여행을 떠났다. 그의 부모님은 아들이 좋은 배필을 만나 행복하게 장가가는 것을 보고 매우 기뻐하셨다. 이제 민준 씨는 새로운 가정을 꾸려나갈 것이다. 그의 친구들은 민준 씨가 멋진 남편이 될 것이라고 확신했다.
위 글의 내용으로 보아 김민준 씨의 부모님은 어떤 마음이었을까요?
지문에 '그의 부모님은 아들이 좋은 배필을 만나 행복하게 장가가는 것을 보고 매우 기뻐하셨다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '그의 부모님은 아들이 좋은 배필을 만나 행복하게 장가가는 것을 보고 매우 기뻐하셨다'고 명시되어 있습니다.
이 글에서 언급된 '장가가다'의 변화에 대한 설명으로 올바른 것은 무엇입니까?
Read this passage:
옛날에는 남자가 장가가면 처가살이를 하는 경우가 많았다고 한다. 하지만 오늘날에는 대부분 신혼부부가 따로 독립하여 가정을 이룬다. 시대가 변하면서 장가가다의 의미와 형태도 많이 달라졌지만, 새로운 시작을 알리는 설렘은 변함없는 것 같다.
이 글에서 언급된 '장가가다'의 변화에 대한 설명으로 올바른 것은 무엇입니까?
지문에 '옛날에는 남자가 장가가면 처가살이를 하는 경우가 많았다고 한다. 하지만 오늘날에는 대부분 신혼부부가 따로 독립하여 가정을 이룬다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '옛날에는 남자가 장가가면 처가살이를 하는 경우가 많았다고 한다. 하지만 오늘날에는 대부분 신혼부부가 따로 독립하여 가정을 이룬다'고 명시되어 있습니다.
박준호 씨는 장가가기 전과 비교하여 어떤 변화를 겪었습니까?
Read this passage:
박준호 씨는 3년 전 장가가서 예쁜 아내와 귀여운 자녀들과 함께 행복한 가정을 꾸리고 있다. 그는 결혼 후 삶의 만족도가 훨씬 높아졌다고 말한다. 특히 아내와 함께 작은 일상들을 공유하는 것이 가장 큰 행복이라고. 그의 지인들은 그가 장가가기 전보다 훨씬 더 성숙해지고 안정된 모습을 보인다고 이야기한다.
박준호 씨는 장가가기 전과 비교하여 어떤 변화를 겪었습니까?
지문에 '그는 결혼 후 삶의 만족도가 훨씬 높아졌다고 말한다'와 '그의 지인들은 그가 장가가기 전보다 훨씬 더 성숙해지고 안정된 모습을 보인다고 이야기한다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '그는 결혼 후 삶의 만족도가 훨씬 높아졌다고 말한다'와 '그의 지인들은 그가 장가가기 전보다 훨씬 더 성숙해지고 안정된 모습을 보인다고 이야기한다'고 명시되어 있습니다.
This sentence describes a man finally marrying and living happily. The word order follows a natural Korean sentence structure.
This sentence expresses the idea of a man finally marrying the woman he desired after a long wait. The sentence structure is natural.
This sentence illustrates a man's determination to marry the person he loves despite parental opposition. The word order is correct for this complex sentence.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
장가가다 is a verb exclusively used when a man gets married, particularly emphasizing the tradition of bringing his wife home.
- Specifically for men getting married.
- Implies the wife moving into the husband's home.
- Do not use for women getting married.
Understanding '장가가다'
The verb "장가가다" (jang-ga-ga-da) literally means 'to go to the wife's home' in the context of marriage. It's used exclusively for a man getting married.
Distinguishing from '결혼하다'
While "결혼하다" (gyeol-hon-ha-da) is the general verb for 'to marry' for both men and women, "장가가다" is specific to a man.
Common Usage Example
"제 남동생이 다음 달에 장가가요." (Je nam-dong-saeng-i da-eum dal-e jang-ga-ga-yo.) This means, "My younger brother is getting married next month."
Historical Context
This term reflects traditional Korean society where the bride would move to the groom's family home. Even today, the phrase is deeply rooted in this cultural understanding.
Related Content
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.