At the A1 level, you are learning the very basics of Korean respect. You might already know that you should say '안녕하세요' instead of '안녕' to elders. Similarly, when talking about someone dying, you should learn that '죽다' is the basic word, but '돌아가시다' is the special 'polite' word. You don't need to know all the complex grammar yet, but you should recognize that '돌아가셨어요' (passed away) is the word used for grandmothers, grandfathers, and parents. It is a 'set phrase' at this level. Just remember: if the person is older than you, use the long word '돌아가시다' to be nice and respectful. Think of it like the difference between saying 'died' and 'passed away' in English, but much more important in Korean.
At the A2 level, you should understand the structure of the word. It comes from '돌아가다' (to return) plus the honorific marker '-시-'. This is a key part of the Korean honorific system (Jondaemal). You should be able to conjugate it into the past tense: '돌아가셨어요' (polite) or '돌아가셨습니다' (formal). At this level, you should also start using the honorific subject marker '-께서' with this verb. For example, '할아버지께서 돌아가셨어요.' You should also know the rule that you cannot use this word for yourself or for animals. It is specifically for showing respect to other people who are higher in social status or older than the speaker.
At the B1 level, you should be comfortable using '돌아가시다' in various sentence patterns. This includes using it in noun-modifying forms like '돌아가신 분' (the person who passed away) or '돌아가신 지 3년 됐어요' (It has been 3 years since they passed away). You should also understand the emotional nuance—that it's a euphemism meaning 'to return.' You might start encountering this word in reading passages about Korean traditions, family history, or news reports. You should be able to distinguish it from the plain '죽다' in a variety of contexts and explain why the honorific form is necessary in a given situation. You should also be aware of the noun form '돌아가심' which might appear in formal writing.
At the B2 level, you should understand the broader field of terms for death and where '돌아가시다' fits. You should be able to compare it with '별세하다' (formal/news) and '세상을 떠나다' (poetic). You should understand that '돌아가시다' is the most versatile term for spoken honorific Korean. You should also be able to handle complex honorific chains, such as '돌아가셨다고 들었습니다' (I heard that they passed away). At this level, you should also be sensitive to the 'in-group/out-group' dynamics of Korean speech. For example, when speaking to a stranger about your own deceased father, you still use '돌아가시다' because you are showing respect to your father, even though he is your family.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the cultural and philosophical roots of '돌아가시다'. You can discuss how the concept of 'returning' (돌아가다) reflects Korean views on the afterlife and the cyclical nature of existence. You should be able to use the word fluently in sophisticated contexts, such as giving a eulogy or writing a formal piece of literature. You should also be aware of more obscure synonyms used in specific religious or historical contexts, like '승하하다' (death of a king) or '입적하다' (death of a Buddhist monk), and understand why '돌아가시다' remains the standard modern honorific. Your usage should be flawless, reflecting a natural grasp of when to elevate the subject and when to use more clinical terms.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the word '돌아가시다'. You understand its use in high-level literature, legal documents, and historical analysis. You can perceive the subtle difference in tone when a writer chooses '돌아가시다' over '별세하다' to create a more intimate or respectful atmosphere. You are also capable of discussing the evolution of the word and how the honorific system has changed in modern Korea. You can navigate the most complex social situations where the rules of honorifics might be blurred, always choosing the term that best preserves 'face' and social harmony. You understand the word not just as a verb, but as a fundamental building block of the Korean social and emotional fabric.

돌아가시다 in 30 Seconds

  • Honorific verb meaning 'to pass away,' essential for respectful communication about death in Korean culture.
  • Derived from 'to return' (돌아가다) + honorific suffix (-시-), implying a spiritual return to origins.
  • Strictly used for others who are older or higher status; never used for oneself or animals.
  • Commonly conjugated as '돌아가셨어요' (polite) or '돌아가셨습니다' (formal) in past tense contexts.

The Korean verb 돌아가시다 is one of the most essential honorific expressions in the Korean language. At its most basic level, it translates to 'to pass away' or 'to die.' However, its cultural weight and linguistic nuance go far beyond a simple biological cessation of life. In Korean, the way you speak about death is a direct reflection of your respect for the deceased and their family. Using the plain word 죽다 (to die) when referring to an elder, a parent, or even a stranger's relative is considered extremely rude, insensitive, and socially unacceptable. Therefore, 돌아가시다 serves as the standard, polite, and respectful way to communicate this sensitive topic.

Etymological Meaning
The word is a combination of 돌아가다 (to go back / to return) and the honorific suffix -시-. Literally, it means 'to return' or 'to go back to where one came from.' This reflects a deep-seated cultural and philosophical view in Korea, influenced by Buddhism and Confucianism, that life is a temporary journey and death is a return to a natural or spiritual origin.
Social Hierarchy
In the Korean honorific system, you must elevate the subject of the sentence if they are of higher social status or older than you. Since death is the final transition of a person's life, using 돌아가시다 acknowledges their life's journey with dignity. You would use this for grandparents, parents, teachers, and even public figures to maintain a level of formal decorum.

저희 할아버지께서 작년에 돌아가셨습니다.
My grandfather passed away last year.

Understanding when to use this word is crucial for anyone navigating Korean social circles. It is not just about the person who died, but also about the person you are talking to. If you are consoling a friend whose relative has passed, using 돌아가시다 shows that you acknowledge their grief and respect their family. In news broadcasts, documentaries, and formal literature, this is the default term used for any person, regardless of their specific relation to the speaker, to maintain a professional and respectful tone.

그 유명한 작가님이 어제 돌아가셨다는 소식을 들었어요.
I heard the news that the famous author passed away yesterday.

Emotional Resonance
The phrase carries a sense of peace and finality. By saying someone 'returned,' it softens the blow of the word 'death,' which can feel harsh or clinical. It implies that the person's work on earth is done and they have moved on to a place of rest. This euphemistic quality is common in many languages, but in Korean, it is grammatically codified through the honorific system.

Furthermore, the use of 돌아가시다 is a marker of your own linguistic proficiency and cultural awareness. When a non-native speaker uses this word correctly, it signals to Koreans that you understand the fundamental values of respect (Hyo - filial piety) and social harmony (Chemyeon - face). It is one of those words that transforms a sentence from a simple exchange of facts into a meaningful social gesture.

부모님이 돌아가신 후에 고향으로 내려갔어요.
After my parents passed away, I went down to my hometown.

Using 돌아가시다 correctly requires an understanding of Korean conjugation and the honorific subject marker -께서. Because the word itself contains the honorific -시-, it must always be paired with a subject that deserves respect. You cannot use it for yourself, your younger siblings, or your children. It is almost exclusively used for people in your 'in-group' who are older (like parents or grandparents) or people in your 'out-group' (like bosses, teachers, or respected public figures).

Standard Conjugations
In the polite informal style (해요체), it becomes 돌아가셨어요. In the formal style (하십시오체), it becomes 돌아가셨습니다. Note that because death usually refers to a past event, the past tense forms are the most common. The present tense 돌아가십니다 is used in news reports or when discussing the act of passing away in a general or philosophical sense.

할머니께서 평화롭게 돌아가셨어요.
Grandmother passed away peacefully.

One of the most important grammatical pairings for 돌아가시다 is the subject marker -께서. While -이/가 are standard subject markers, -께서 is the honorific version. Using them together creates a 'double layer' of respect that is standard in polite Korean speech. For example, instead of saying 아버지가 돌아가셨어요, it is much more natural and respectful to say 아버지께서 돌아가셨어요.

그분은 사고로 돌아가셨습니다.
That person passed away in an accident.

Combining with Other Structures
You will often see 돌아가시다 combined with noun-modifying forms. For example, 돌아가신 분 (the person who passed away) or 돌아가신 지 10년이 되었습니다 (It has been 10 years since they passed away). These structures allow you to refer to the deceased respectfully without repeatedly using their name or title.

In very formal situations, such as a funeral or an official announcement, you might hear the even more formal 별세하셨습니다, but 돌아가셨습니다 remains the most versatile and widely used term across all levels of formal and semi-formal Korean society. Even when speaking to a close friend about their own parent, you should use this honorific form to show respect for their loss.

친구의 아버지가 돌아가셔서 장례식에 가야 해요.
My friend's father passed away, so I have to go to the funeral.

Finally, be careful not to confuse 돌아가시다 with its non-honorific counterpart 돌아가다 (to return/rotate). While they share the same root, the addition of -시- completely changes the context to death. If you say a machine 돌아가셨어요, you are accidentally treating the machine like a respected human being who has died!

The word 돌아가시다 is ubiquitous in Korean life, appearing in both the most mundane and the most significant moments. Because Korean culture places such high value on lineage and ancestral respect, talking about those who have passed is a common occurrence. You will hear this word in family living rooms, on the nightly news, in period dramas (Sageuk), and at the workplace.

At Funerals (Jangnyesik)
This is the primary setting. When offering condolences to the family, you might say, '삼가 고인의 명복을 빕니다' (May the deceased rest in peace), but in conversation, people will use 돌아가시다 to discuss the circumstances. For instance, '언제 돌아가셨나요?' (When did they pass away?) is a standard, respectful question.
The News and Media
News anchors use this word when reporting the death of a citizen, a veteran, or a celebrity. It maintains a neutral yet respectful distance. In K-Dramas, especially those focusing on family dynamics, the death of a patriarch or matriarch is a common plot point, and the characters will almost exclusively use 돌아가시다 to discuss the event.

뉴스를 보니 오늘 새벽에 그 배우가 돌아가셨대요.
According to the news, that actor passed away early this morning.

In daily life, Koreans often talk about their ancestors during holidays like Chuseok (Harvest Festival) or Seollal (Lunar New Year). During these times, families perform Jesa (ancestral rites). You will hear elders telling stories that begin with, '너희 증조할아버지가 돌아가시기 전에는...' (Before your great-grandfather passed away...). In this context, the word bridges the gap between the living and the dead, keeping the memory of the ancestor alive with respect.

우리 선생님은 5년 전에 돌아가셨지만 아직도 가르침이 생각나요.
My teacher passed away 5 years ago, but I still remember their teachings.

In hospital settings, doctors and nurses will use this term when speaking to the family of a patient. It is part of their professional bedside manner. Using the plain form 죽다 in such a setting would be considered incredibly unprofessional and heartless. Even in the legal and medical world, where precision is key, 돌아가시다 is the preferred term for verbal communication with the bereaved.

Literature and Poetry
Korean literature often uses the metaphor of 'returning' to explore themes of nostalgia and the cycle of nature. Authors might use 돌아가시다 to evoke a sense of longing or to highlight the dignity of a character's end. It is a word that carries the weight of history and the softness of a final goodbye.

The most frequent mistake learners make with 돌아가시다 is failing to recognize its status as a strictly honorific verb. This leads to two main types of errors: using it for the wrong subject, or failing to use it when it is required. Because the stakes involving the topic of death are high, these mistakes can lead to significant social awkwardness.

Mistake 1: Using it for Yourself
In Korean, you never use honorifics to refer to your own actions. Even if you are an older person speaking to a younger person, you would not say '내가 나중에 돌아가시면' (When I pass away later). Instead, you would use a neutral or humble term like 죽다 or 세상을 떠나다 (to leave the world). Using 돌아가시다 for yourself sounds like you are trying to grant yourself a high social status, which comes across as arrogant or linguistically confused.
Mistake 2: Using it for Animals
While we love our pets, the Korean honorific system is traditionally human-centric. Using 돌아가시다 for a dog or a cat is technically incorrect and sounds strange to native speakers. For animals, the standard verb is 죽다. If you want to be more emotional or soft, you can use phrases like '하늘나라로 갔다' (went to heaven).

Incorrect: 제 강아지가 어제 돌아가셨어요.
Correct: 제 강아지가 어제 죽었어요. (My dog died yesterday.)

Another common error is the 'Honorific Mismatch.' This happens when you use 돌아가시다 but forget to use the honorific subject marker -께서 or the honorific title. For example, saying '내 친구의 동생이 돌아가셨어요' (My friend's younger sibling passed away) is grammatically correct but contextually odd. Usually, you don't use honorifics for people younger than you or of lower status, unless you are speaking very formally to someone else about them. The general rule is: if you use the verb, ensure the subject deserves that level of elevation.

Incorrect: 할머니가 어제 집으로 돌아갔어요.
Ambiguous: This sounds like Grandmother just went back home. If you meant she died, use 돌아가셨어요.

Lastly, learners sometimes over-honorify. They might use 돌아가시다 for someone they are supposed to be speaking 'down' to in a specific social hierarchy. While being polite is rarely a 'crime,' it can make the conversation feel stiff or unnatural. The key is to match the verb to the social standing of the person who passed away relative to the speaker and the listener.

While 돌아가시다 is the most common honorific for 'to die,' Korean has several other terms that vary based on the level of formality, the cause of death, or the status of the person. Knowing these alternatives will help you understand news reports and formal documents more clearly.

죽다 (Plain Form)
The most basic, non-honorific way to say 'to die.' Used for animals, inanimate objects (like a cell phone battery), or in very informal/rough speech about people. It is clinical and direct.
Example: 배터리가 죽었어요. (The battery is dead.)
별세하다 (Formal/Official)
A highly formal Sino-Korean term (別世) used primarily in obituaries and news reports. It literally means 'to leave the world.' You will see this in newspaper headlines.
Example: 김 회장님이 오늘 별세하셨습니다. (Chairman Kim passed away today.)
세상을 떠나다 (Euphemism)
Literally 'to leave the world.' It is a poetic and soft way to describe death, similar to 'passed away' in English. It is less grammatically rigid than 돌아가시다 and can be used in literature or songs.
Example: 그는 젊은 나이에 세상을 떠났어요. (He left the world at a young age.)

그는 조용히 숨을 거두었습니다.
He quietly drew his last breath (passed away).

Other specialized terms include 순국하다 (to die for one's country/martyrdom) and 전사하다 (to die in battle). These are specific to military or patriotic contexts. For religious contexts, especially in Buddhism, the term 입적하다 is used for the death of a monk, while Catholics might use 선종하다.

Finally, there is 타계하다 (to leave this world for the other), which is also used for the death of prominent figures. The sheer variety of these words highlights how much importance Korean culture places on the status of the person and the context of their passing. As a learner, mastering 돌아가시다 is your first and most important step in navigating these sensitive waters.

How Formal Is It?

Fun Fact

The idea of death as 'returning' is deeply rooted in the East Asian concept of the cycle of elements. It implies that we are borrowed from nature and eventually must go back.

Pronunciation Guide

UK /to.ɾa.ɡa.ɕi.da/
US /do.rɑ.ɡɑ.ʃi.dɑ/
Stress is generally even across syllables in Korean, but a slight emphasis may be placed on 'ga' or 'shi' depending on emotion.
Rhymes With
하시다 (hashida) 가시다 (gashida) 오시다 (oshida) 드시다 (deushida) 보시다 (boshida) 계시다 (gyeshida) 만나시다 (mannashida) 주무시다 (jumushida)
Common Errors
  • Pronouncing 'r' like an English 'r' instead of a flap.
  • Over-emphasizing the 'sh' sound.
  • Making the 'd' sound too heavy like an English 'door'.
  • Confusing the pronunciation with '돌아가다' by dropping the 'shi' syllable.
  • Incorrectly stressing the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the common '시' honorific marker.

Writing 3/5

Requires correct conjugation of honorific past tense '셨'.

Speaking 3/5

Must remember to use it for others and never for oneself.

Listening 2/5

Clearly distinguishable in formal and polite speech.

What to Learn Next

Prerequisites

죽다 가다 돌아가다 하시다 께서

Learn Next

별세하다 장례식 고인 조문하다 삼가

Advanced

영면 타계 서거 순국 요절

Grammar to Know

Subject Honorifics (-시-)

선생님께서 가신다 (The teacher goes).

Honorific Subject Marker (-께서)

아버지께서 말씀하신다 (Father speaks).

Noun Modifier Past Tense (-ㄴ/은)

돌아가신 할아버지 (The grandfather who passed away).

Time Duration since an event (-ㄴ 지 ~ 되다)

돌아가신 지 1년 됐다 (It's been a year since they passed away).

Reasoning with '-아서/어서'

돌아가셔서 슬퍼요 (I'm sad because they passed away).

Examples by Level

1

할머니가 돌아가셨어요.

Grandmother passed away.

Basic past tense polite form.

2

우리 할아버지는 돌아가셨습니다.

My grandfather passed away.

Formal past tense style.

3

누가 돌아가셨어요?

Who passed away?

Interrogative form.

4

그분은 작년에 돌아가셨어요.

That person passed away last year.

Use of '작년' (last year) with the verb.

5

어머니께서 돌아가셨어요.

Mother passed away.

Using -께서 for respect.

6

선생님이 돌아가셨어요.

The teacher passed away.

Used for a respected professional.

7

아버지가 일찍 돌아가셨어요.

Father passed away early (young).

Adverb '일찍' (early) used with the verb.

8

할머니께서 언제 돌아가셨어요?

When did grandmother pass away?

Question word '언제' (when).

1

할아버지께서 병으로 돌아가셨습니다.

Grandfather passed away due to illness.

Using '-으로' to indicate cause of death.

2

돌아가신 지 얼마나 됐어요?

How long has it been since they passed away?

The structure '-ㄴ 지 ~ 됐다' (time since).

3

많은 사람들이 그 소식을 듣고 돌아가셨다고 생각했어요.

Many people thought they had passed away after hearing the news.

Reported speech '-고 생각하다'.

4

부모님이 돌아가신 후에 혼자 살아요.

I live alone after my parents passed away.

'-ㄴ 후에' (after).

5

그 작가님은 어제 돌아가셨어요.

That author passed away yesterday.

Specific time '어제' (yesterday).

6

할머니께서 돌아가시기 전에 이 편지를 쓰셨어요.

Grandmother wrote this letter before she passed away.

'-기 전에' (before).

7

갑자기 돌아가셔서 너무 슬퍼요.

I am so sad because they passed away suddenly.

'-아서/어서' (because/so).

8

저희 할아버지는 90세에 돌아가셨습니다.

Our grandfather passed away at the age of 90.

Age indicator '-세에'.

1

돌아가신 할아버지가 꿈에 나오셨어요.

My late grandfather appeared in my dream.

Noun-modifying form '돌아가신'.

2

그분이 돌아가셨다는 소식을 믿을 수 없어요.

I can't believe the news that they passed away.

Appositive clause '-다는 소식'.

3

할머니께서 돌아가신 지 벌써 10년이 지났네요.

It's already been 10 years since grandmother passed away.

Exclamatory ending '-네요'.

4

아버지가 돌아가신 뒤로 집안 분위기가 바뀌었어요.

Since father passed away, the atmosphere of the house changed.

'-ㄴ 뒤로' (since/after).

5

돌아가시기 직전에 남기신 말씀이 있어요.

There are words they left right before passing away.

'-기 직전에' (right before).

6

어머니가 돌아가셔서 마음이 아주 아픕니다.

My heart hurts a lot because my mother passed away.

Formal polite ending '-습니다'.

7

유명한 가수가 갑작스러운 사고로 돌아가셨습니다.

A famous singer passed away due to a sudden accident.

Noun phrase '갑작스러운 사고' (sudden accident).

8

그분은 돌아가실 때까지 나라를 위해 일하셨어요.

They worked for the country until the moment they passed away.

'-을 때까지' (until).

1

할아버지께서 평소 지병으로 인해 돌아가셨다고 합니다.

It is said that grandfather passed away due to a chronic illness.

Indirect speech '-다고 합니다'.

2

돌아가신 분의 명복을 비는 마음으로 장례식에 참석했습니다.

I attended the funeral with a heart praying for the deceased's soul.

Complex noun-modifying phrases.

3

그분은 평생을 봉사하며 사시다가 작년에 돌아가셨어요.

They lived a life of service and then passed away last year.

'-다가' (while doing/and then).

4

부모님이 돌아가시고 나니 효도하지 못한 게 후회돼요.

Now that my parents have passed away, I regret not being more filial.

'-고 나니' (now that/after finishing).

5

선생님께서 돌아가셨다는 비보를 접하고 큰 충격을 받았습니다.

I was greatly shocked to receive the sad news that the teacher passed away.

Advanced vocabulary '비보' (sad news) and '접하다' (to encounter).

6

그는 돌아가시기 전 자신의 모든 재산을 기부하겠다는 유언을 남겼습니다.

Before passing away, he left a will stating he would donate all his assets.

Complex sentence with a quoted intent.

7

돌아가신 지 오래되었지만 여전히 그분의 목소리가 생생합니다.

It's been a long time since they passed away, but their voice is still vivid.

Contrastive '-지만'.

8

할머니께서 돌아가셨을 때 온 가족이 모여 슬픔을 나누었습니다.

When grandmother passed away, the whole family gathered to share the sorrow.

'-을 때' (when).

1

그 철학자는 죽음을 '본래의 자리로 돌아가는 것'이라 정의하며 돌아가셨다.

The philosopher passed away, defining death as 'returning to one's original place.'

Quoting a definition within a narrative.

2

평생을 조국 독립에 바치신 투사께서 어제 조용히 돌아가셨습니다.

The freedom fighter, who dedicated their life to national independence, passed away quietly yesterday.

Long honorific modifier chain.

3

그분이 돌아가심으로써 한 시대의 막이 내렸다고 볼 수 있습니다.

With their passing, it can be seen that the curtain has fallen on an era.

'-음으로써' (by/through the act of).

4

돌아가신 선친의 뜻을 이어받아 이 사업을 계속해 나가기로 했습니다.

I decided to continue this business, carrying on the will of my late father.

Use of '선친' (deceased father) and '뜻' (will/intent).

5

고인께서는 생전에 베풀기를 좋아하셨는데, 돌아가신 후에도 그 미담이 전해집니다.

The deceased loved giving during their life, and even after passing, stories of their kindness are told.

Contrast between '생전' (life) and '돌아가신 후' (after death).

6

갑작스럽게 돌아가시는 바람에 유언장조차 남기지 못하셨습니다.

Because they passed away so suddenly, they couldn't even leave a will.

'-는 바람에' (because of an unexpected negative cause).

7

어르신께서 돌아가셨다는 소식에 마을 전체가 침통한 분위기에 빠졌습니다.

At the news that the elder had passed away, the entire village fell into a somber mood.

Advanced emotional vocabulary '침통한' (somber/grieved).

8

돌아가신 지 수십 년이 흘렀어도 그분의 업적은 여전히 빛나고 있습니다.

Even though decades have passed since they died, their achievements are still shining.

'-어도' (even though).

1

인간은 결국 흙에서 와서 흙으로 돌아간다는 진리를 몸소 실천하며 돌아가셨다.

They passed away, personally embodying the truth that humans come from dust and return to dust.

Metaphorical and philosophical usage.

2

그 문학가는 집필 중이던 미완성 원고를 남겨둔 채 홀연히 돌아가셨다.

The writer passed away suddenly, leaving behind an unfinished manuscript they were working on.

'-ㄴ 채' (in the state of).

3

존경받는 원로 정치인이 돌아가시자 정계는 큰 슬픔에 잠겼으며 조문 행렬이 끊이지 않았다.

When the respected elder politician passed away, the political world was submerged in grief, and the line of mourners was endless.

Formal conjunctive '-자' (as soon as/when).

4

돌아가신 뒤에야 비로소 그분의 진심을 알게 되었다는 사실이 가슴을 아리게 한다.

The fact that I only came to know their true heart after they passed away makes my heart ache.

'-고 나서야 비로소' (only after... finally).

5

전쟁의 참화 속에서 무고하게 돌아가신 수많은 영령을 위로하기 위한 위령제가 열렸다.

A memorial service was held to comfort the numerous spirits who died innocently in the horrors of war.

Highly formal and specialized vocabulary.

6

스승님께서 돌아가시기 전 남기신 마지막 가르침은 우리 삶의 이정표가 되었다.

The final teaching left by the master before they passed away became a milestone for our lives.

Metaphorical '이정표' (milestone).

7

그는 자신의 죽음을 예견한 듯 주변 정리를 모두 마치고 평온하게 돌아가셨다.

As if anticipating his own death, he finished organizing his surroundings and passed away peacefully.

'-ㄴ 듯' (as if).

8

돌아가신 분에 대한 예우를 다하는 것은 남겨진 자들의 당연한 도리이다.

Showing full courtesy to the deceased is the natural duty of those left behind.

Abstract noun usage '예우' (courtesy) and '도리' (duty).

Common Collocations

갑자기 돌아가시다
지병으로 돌아가시다
평화롭게 돌아가시다
일찍 돌아가시다
잠결에 돌아가시다
사고로 돌아가시다
고향에서 돌아가시다
돌아가셨다는 소식
돌아가신 지 ~년
돌아가시기 전까지

Common Phrases

돌아가신 분

— The deceased person. A respectful way to refer to someone who has died.

돌아가신 분의 유지를 받들겠습니다.

돌아가셨다고 들었어요

— I heard that (someone) passed away. A common way to discuss news.

이웃집 할아버지가 돌아가셨다고 들었어요.

편안하게 돌아가시다

— To pass away comfortably/peacefully.

주무시듯 편안하게 돌아가셨습니다.

돌아가실 뻔하다

— To almost die (honorific). Used for near-death experiences.

사고로 돌아가실 뻔했지만 다행히 회복하셨어요.

돌아가신 날

— The day someone passed away; the anniversary of their death.

오늘은 아버지가 돌아가신 날입니다.

돌아가시기 직전

— Right before passing away.

돌아가시기 직전에 가족들을 다 보셨어요.

돌아가시면 어떻게 하죠?

— What should we do if they pass away? (Expressing worry).

부모님이 돌아가시면 어떻게 하죠?

돌아가셨음을 알립니다

— Announcing that someone has passed away (very formal).

부고: OOO 님께서 돌아가셨음을 알립니다.

돌아가신 후에야

— Only after passing away.

돌아가신 후에야 그분의 소중함을 알았습니다.

세상 돌아가시다

— A variation of 'to leave the world' (rare, mostly '세상을 떠나시다').

그분은 조용히 세상을 돌아가셨습니다.

Often Confused With

돌아가시다 vs 돌아가다

Without '-시-', it means 'to return' or 'to rotate' in a physical sense. Using it for death without '-시-' is disrespectful.

돌아가시다 vs 돌려주다

Means 'to give back' an object. Do not confuse with 'returning' to life/death.

돌아가시다 vs 죽다

The plain form. Using this for elders is a social taboo.

Idioms & Expressions

"흙으로 돌아가시다"

— To return to the earth. A poetic way to say someone died and was buried.

인간은 결국 흙으로 돌아가시기 마련입니다.

Philosophical
"하늘나라로 돌아가시다"

— To return to the kingdom of heaven. Often used for children or religious contexts.

우리 아이가 하늘나라로 돌아갔어요 (Note: '돌아가다' is used here as children aren't usually honorified).

Religious/Soft
"조상님 곁으로 돌아가시다"

— To return to the side of one's ancestors.

할아버지는 이제 조상님 곁으로 돌아가셨습니다.

Traditional
"강을 건너다"

— To cross the river (Styx/Jordan equivalent). Implies passing away.

그분은 이미 요단강을 돌아가셨다 (Metaphorical mixing).

Literary
"먼 길을 떠나시다"

— To depart on a long journey. A euphemism for death.

선생님은 어제 먼 길을 떠나셨습니다.

Euphemistic
"긴 잠에 들다"

— To enter a long sleep.

고인은 어제 영원한 긴 잠에 드셨습니다.

Poetic
"북망산천에 가다"

— To go to the mountains of the dead (traditional Chinese/Korean myth).

결국 그분도 북망산천으로 돌아가셨구려.

Archaic
"신선이 되어 가시다"

— To become a Taoist hermit/immortal and leave (used for virtuous elders).

할아버지는 신선이 되어 돌아가신 것 같아요.

Traditional/Respectful
"눈을 감으시다"

— To close one's eyes (honorific).

어머니는 편안히 눈을 감으셨습니다.

Descriptive
"뿌리로 돌아가다"

— To return to the roots.

낙엽이 뿌리로 돌아가듯 그분도 돌아가셨다.

Philosophical

Easily Confused

돌아가시다 vs 돌아가다

They share the same root.

돌아가다 is for physical return or objects rotating; 돌아가시다 is only for the death of respected humans.

자동차가 잘 돌아가요 (The car runs well) vs 할아버지가 돌아가셨어요 (Grandfather passed away).

돌아가시다 vs 별세하다

Both mean 'to pass away' respectfully.

별세하다 is almost exclusively used in written news or very formal announcements; 돌아가시다 is used in both speech and writing.

신문에서 별세 소식을 봤어요 vs 친구에게 할머니가 돌아가셨다고 말했어요.

돌아가시다 vs 타계하다

Both are honorifics for death.

타계하다 is more literary and often used for famous public figures.

유명한 학자가 오늘 타계하셨다.

돌아가시다 vs 운명하다

Both are polite ways to say someone died.

운명하다 has a slightly more medical or clinical feel, used when reporting the exact moment of death.

환자가 오후 3시에 운명했습니다.

돌아가시다 vs 서거하다

Both are honorifics.

서거하다 is the highest possible honorific, reserved for kings or presidents.

전 대통령께서 서거하셨습니다.

Sentence Patterns

A1

[Person]이/가 돌아가셨어요.

할아버지가 돌아가셨어요.

A2

[Person]께서 [Time]에 돌아가셨어요.

어머니께서 어제 돌아가셨어요.

B1

돌아가신 [Person]의 [Noun]

돌아가신 아버지의 시계

B2

[Person]께서 돌아가신 지 [Time]이/가 되었습니다.

할머니께서 돌아가신 지 3년이 되었습니다.

B2

[Person]께서 돌아가셨다는 소식을 들었습니다.

선생님께서 돌아가셨다는 소식을 들었습니다.

C1

돌아가시기 직전에 [Action] 하셨습니다.

돌아가시기 직전에 웃으셨습니다.

C1

[Person]께서 돌아가심으로써 [Result]

그분이 돌아가심으로써 평화가 찾아왔다.

C2

[Person]의 갑작스러운 돌아가심은 [Impact]

그분의 갑작스러운 돌아가심은 국가적 손실이다.

Word Family

Nouns

돌아가심 The act of passing away (honorific noun form).

Verbs

돌아가다 To return, to go back, to rotate (base form).
죽다 To die (plain form).

Related

장례식 (funeral)
고인 (the deceased)
유언 (will/testament)
명복 (happiness in the afterlife)
조문 (condolence visit)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation, media, and literature.

Common Mistakes
  • 제 강아지가 어제 돌아가셨어요. 제 강아지가 어제 죽었어요.

    Honorifics like '돌아가시다' are not used for animals in standard Korean.

  • 저는 나중에 돌아가시고 싶어요. 저는 나중에 죽고 싶어요 / 세상을 떠나고 싶어요.

    You cannot use honorific verbs to refer to your own actions.

  • 할아버지가 어제 돌아갔어요. 할아버지께서 어제 돌아가셨어요.

    Missing the '-시-' honorific marker makes the sentence sound like the grandfather just returned home, or it is very rude.

  • 그분이 돌아가셨는 소식을 들었어요. 그분이 돌아가셨다는 소식을 들었어요.

    The correct reported speech connector for a noun like '소식' is '-다는'.

  • 돌아가신 지 3년이 됐어요. 돌아가신 지 3년이 됐어요. (Correct, but people often forget the space after '지').

    Grammatically, '지' as a time marker must be preceded by a space.

Tips

Always use Past Tense

Death is usually a completed event. You will almost always use '돌아가셨다' rather than the present tense '돌아가신다'.

Consoling Friends

When a friend's relative dies, say '정말 안타까운 소식이네요. 언제 돌아가셨어요?' to show you care.

Noun Modifiers

Learn the phrase '돌아가신 분' (the deceased). It is the most respectful way to refer to them without using their name.

Ancestral Rites

During Jesa (ancestral rites), the word '돌아가시다' is used to explain family history to the younger generation.

Never for Self

Even if you are 100 years old, you do not use '돌아가시다' for yourself. Use '죽다' or '세상을 떠나다'.

Identify the 'Shi'

In fast speech, the 'shi' (시) can be quick. Train your ear to catch it to distinguish from '돌아가다'.

Formal Announcements

In a 부고 (obituary notice), '돌아가셨음을 알립니다' is the standard opening phrase.

The 'Return' Concept

Remembering that it means 'to return' helps you remember that it's the 'soft' and 'polite' word.

Formal vs. Informal

Use '돌아가셨습니다' for news and '돌아가셨어요' for talking to friends or acquaintances.

Flapped 'R'

The 'r' in 'dora' is a quick tap, not a long English 'r'. Practice saying it like the 'tt' in 'better'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Dora' (돌아) the Explorer 'Going' (가) 'She' (시) 'Died' (다). Dora goes back home to the stars.

Visual Association

Imagine a circle (돌아 - turn) leading back to a peaceful house (가다 - go) in the clouds (시 - honorific/heavenly).

Word Web

Respect Elder Return Funeral Honorific Ancestors Peace History

Challenge

Try to write a sentence about a famous person from history using '돌아가셨습니다'. Then, try to explain why you used that word instead of '죽었습니다'.

Word Origin

Derived from the native Korean verb '돌아가다' which means 'to return' or 'to go back.' This is a compound of '돌다' (to turn/rotate) and '가다' (to go). The honorific suffix '-시-' is added to elevate the subject.

Original meaning: Literally 'to go back' or 'to return to where one came from.'

Koreanic

Cultural Context

Always use '돌아가시다' when talking to someone about their deceased relative. Using '죽다' can be seen as a grave insult or a lack of basic empathy.

In English, we use 'passed away' as a euphemism, but it's not grammatically required for elders. In Korean, '돌아가시다' is grammatically mandatory for respect.

The death of King Sejong is always described as '승하' in history books, but people today would say he '돌아가셨다' with great respect. Many K-Drama tear-jerkers center around a parent '돌아가시는' scene. The song 'Thousand Winds' (천 개의 바람이 되어) captures the spirit of 'returning' and remaining.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Gatherings

  • 할머니 돌아가신 지 몇 년 됐지?
  • 아버지 돌아가시기 전에 하신 말씀이야.
  • 돌아가신 조상님들께 절을 올리자.
  • 어머니가 돌아가셔서 마음이 허전해요.

Funerals

  • 언제 돌아가셨나요?
  • 갑자기 돌아가셔서 놀랐습니다.
  • 평소에 지병이 있으셔서 돌아가셨대요.
  • 돌아가신 분의 명복을 빕니다.

News/Media

  • 유명 인사가 오늘 새벽 돌아가셨습니다.
  • 사고로 많은 분들이 돌아가셨습니다.
  • 그는 지병으로 돌아가신 것으로 알려졌습니다.
  • 돌아가신 분들의 명단을 확인 중입니다.

Hospitals

  • 환자분이 방금 돌아가셨습니다.
  • 고통 없이 돌아가시도록 도왔습니다.
  • 돌아가시기 직전까지 의식이 있으셨어요.
  • 임종(deathbed) 전에 가족들이 돌아가셨음을 확인했습니다.

History/Literature

  • 그 왕은 전쟁 중에 돌아가셨다.
  • 돌아가신 뒤에야 그의 가치가 인정받았다.
  • 그는 고독하게 돌아가셨다.
  • 돌아가신 선비의 정신을 기리자.

Conversation Starters

"할아버지께서는 언제 돌아가셨나요?"

"돌아가신 분에 대해 가장 기억에 남는 추억이 있나요?"

"부모님이 돌아가신 후에 어떻게 슬픔을 이겨내셨어요?"

"한국에서는 어른이 돌아가시면 어떤 예절을 지켜야 하나요?"

"그분이 돌아가셨다는 소식을 듣고 정말 놀랐어요. 사실인가요?"

Journal Prompts

돌아가신 할머니나 할아버지에 대한 소중한 기억을 써 보세요. (Write about a precious memory of a late grandparent.)

존경하는 분이 돌아가셨을 때 느꼈던 감정을 기록해 보세요. (Record the feelings you had when a person you respect passed away.)

나중에 내가 돌아가신 후에 사람들이 나를 어떻게 기억해주길 바라나요? (How do you want people to remember you after you pass away?)

한국의 '돌아가시다'라는 표현이 주는 느낌에 대해 생각해 보세요. (Think about the feeling given by the Korean expression 'to return'.)

돌아가신 분의 유지를 이어받아 내가 하고 싶은 일은 무엇인가요? (What do you want to do to carry on the will of someone who has passed?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes. In Korean, you use honorifics for your own parents because they are higher in status than you. Using '돌아가시다' shows you are a respectful child.

It sounds very cold and disrespectful. It is better to use '돌아가시다' or '세상을 떠나다' for public figures.

'돌아가셨어요' is the polite informal ending (해요체), used in conversation. '돌아가셨다' is the plain diary/narrative form, used in writing or when talking to yourself.

Technically no. It sounds like you are treating your dog as a human elder. Use '죽었다' or '하늘나라로 갔다' instead.

It reflects the cultural belief that life is a temporary visit and death is a return to our original source, like the earth or heaven.

If you are speaking to their parents or in a very formal setting, yes, to show respect for the tragedy. However, for young people, '세상을 떠나다' is also very common.

'돌아가셨사옵니다' is an archaic, extremely formal style seen in historical dramas (Sageuk). You won't use it in modern life.

Simply change the intonation or ending: '돌아가셨나요?' or '돌아가셨습니까?'

It is used as a noun in formal lists, documents, or sometimes in literary titles.

No. This would mean 'I want to pass away (honorifically),' which is grammatically incorrect because you can't honorify yourself.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Korean: 'My grandmother passed away last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I heard that the teacher passed away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'It has been 5 years since my father passed away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'He passed away suddenly in an accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I miss my late grandfather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'She passed away peacefully at the age of 80.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'What should we do if they pass away?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'He wrote a will before passing away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Many people passed away in the war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'My friend's mother passed away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I went to the funeral because he passed away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The famous actor passed away today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I saw the news that they passed away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'He passed away due to a chronic illness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Who passed away?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'My parents passed away when I was young.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'He passed away in his sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I didn't know they passed away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'He passed away last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The late king's achievements.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell a colleague that your grandfather passed away? (Polite informal)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone when their teacher passed away. (Polite informal)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that it has been 2 years since someone passed away.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express sadness because a respected figure passed away.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you heard the news of someone's passing.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone that their grandmother passed away peacefully.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask who passed away in a formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that your father passed away early.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Offer condolences: 'I pray for the deceased's soul.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I miss my late mother.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that they passed away due to an accident.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is a loss for the country that they passed away.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He passed away last night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How long has it been since they passed away?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I still remember what they said before passing away.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He passed away at home.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I heard they passed away from a friend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The world changed after they passed away.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He passed away during the surgery.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to be a person like the late teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb in: '우리 할아버지는 작년에 돌아가셨어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the subject of: '어머니께서 어제 돌아가셨습니다.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the sentence '내 강아지가 돌아가셨어요' correct?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What time duration is mentioned in: '돌아가신 지 10년 됐어요.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does '돌아가셨대요' mean the speaker saw it or heard it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the cause of death in: '지병으로 돌아가셨습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the relation in: '친구 아버지가 돌아가셨어.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the tone formal or informal in: '돌아가셨습니다.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does '돌아가신 분' refer to one person or many?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the honorific marker in '돌아가시다'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the feeling in: '돌아가셔서 너무 슬퍼요.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is '죽다' used in: '그분이 어제 돌아가셨습니다.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened 'before' in: '돌아가시기 전에 편지를 쓰셨어요.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the location in: '고향에서 돌아가셨어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the age in: '80세에 돌아가셨습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!