약 먹다
약 먹다 in 30 Seconds
- Used to say 'to take medicine' in Korean using the verb for 'to eat'.
- Essential for discussing health, illness, and daily routines with others.
- Follows Subject-Object-Verb order, usually using the object particle '약을'.
- Commonly replaced by the honorific '드시다' when speaking to elderly people.
The phrase 약 먹다 (yak meokda) is the standard, everyday way to say "to take medicine" in Korean. While it might look simple, its construction reveals a fascinating linguistic difference between English and Korean. In English, we "take" medicine, implying the act of receiving or administering a dose. In Korean, the verb 먹다 (to eat) is used. This isn't because Koreans chew their liquid medicine or treat pills like food, but rather because 먹다 functions as a broad category for anything that enters the body through the mouth for consumption, whether for nutrition or health.
- Literal Meaning
- The word '약' (yak) means medicine or drug, and '먹다' (meokda) means to eat. Together, they literally translate to 'eat medicine'.
You will use this phrase in almost every health-related context. Whether you are dealing with a minor headache, a seasonal cold, or a chronic condition requiring daily maintenance, 약 먹다 is the go-to expression. It is used in casual conversations with friends, within families, and in standard social settings. However, it is important to note that because 먹다 is a relatively informal verb, you would use honorific versions when speaking to elders or in very formal medical settings.
감기 기운이 있어서 약을 먹었어요. (I had a bit of a cold, so I took some medicine.)
The versatility of this phrase is unmatched. It covers pills, powders, syrups, and even traditional herbal decoctions (한약). Even if the substance is a liquid that you drink, the verb 먹다 is still much more common than 마시다 (to drink) when referring to medicinal properties. This highlights the intent behind the action: you are consuming it for its effect on the body, not for hydration or pleasure.
머리가 아파서 두통 약을 먹어야겠어요. (My head hurts, so I should take some headache medicine.)
- Cultural Nuance
- Koreans often ask '밥 먹었어?' (Did you eat?) as a greeting. Similarly, '약 먹었어?' (Did you take your medicine?) is a common way to show care and concern for someone who is unwell.
Understanding this phrase is a key milestone for A2 learners because it moves you away from direct translation and toward thinking like a native speaker. Instead of searching for a Korean word that fits the English concept of 'taking' (like 가져가다 or 취하다), you embrace the Korean logic of 'eating' medicine. This change in perspective is vital for natural-sounding communication.
제때 약을 먹는 것이 중요해요. (It is important to take your medicine on time.)
In a clinical setting, you might hear a doctor use the term 복용하다 (bogyong-hada). This is the more formal, Sino-Korean equivalent. While patients and friends will say 약 먹다, the instructions on your medicine bag will likely say '식후 30분에 복용하세요' (Take 30 minutes after a meal). Recognizing both allows you to navigate both casual and professional environments effectively.
어머니, 약 드셨어요? (Mother, did you take your medicine? - using honorifics.)
- Register Check
- Casual: 약 먹어. Polite: 약 먹어요. Honorific: 약 드세요. Formal: 약을 복용하십시오.
Finally, the phrase is often combined with other verbs to describe complex actions. For example, '약을 챙겨 먹다' (to make sure to take medicine/not forget to take medicine). This implies a level of diligence and care in one's health routine, often used when someone is looking after another person's well-being.
비타민을 매일 챙겨 먹고 있어요. (I am making sure to take my vitamins every day.)
Using 약 먹다 correctly involves understanding basic Korean sentence structure (Subject-Object-Verb) and particle usage. The object of the sentence is 약 (medicine), which usually takes the object particle -을/를. Because 약 ends in a consonant (ㄱ), it is followed by -을, resulting in 약을 먹다. In casual speech, the particle is often dropped, but for learners, using it correctly helps build a strong grammatical foundation.
- Basic Structure
- [Time/Reason] + [Object + Particle] + [Verb Conjugation]. Example: 아침에 약을 먹었어요. (I took medicine in the morning.)
Conjugation is the next step. Since 먹다 is a regular verb, it follows standard patterns. In the present tense, it becomes 먹어요 (polite) or 먹어 (informal). In the past tense, it becomes 먹었어요 (polite) or 먹었어 (informal). For future intentions, you might say 먹을 거예요 (I will take it) or 먹어야 해요 (I have to take it).
밥을 먹고 나서 약을 먹어야 해요. (I have to take the medicine after eating a meal.)
One of the most common ways to use this phrase is with the 'reason' markers -아서/어서. For example, '배가 아파서 약을 먹었어요' (My stomach hurt, so I took medicine). This explains the motivation behind the action. Another common pattern is the 'time' marker -기 전에 (before) or -ㄴ 후에 (after), which is crucial for medical instructions.
자기 전에 이 약을 먹으세요. (Please take this medicine before going to sleep.)
- Specific Medicines
- 감기약 (Cold medicine), 두통약 (Headache medicine), 소화제 (Digestive medicine), 진통제 (Painkiller). These all use the '먹다' verb.
In more complex sentences, you might use the causative or passive forms, though these are rarer for A2 learners. A more common advanced structure is -게 하다 (to make/let someone do). For instance, '의사 선생님이 약을 먹게 했어요' (The doctor made me take the medicine). This adds a layer of external influence to the action.
아이에게 약을 먹이는 것이 힘들어요. (It is hard to feed/give medicine to a child. Note: 먹이다 is the causative 'to feed'.)
When asking a question, the intonation rises at the end. '약 먹었어?' (Informal) or '약 먹었어요?' (Polite). If you want to ask if someone *needs* medicine, you would say '약 먹을래?' (Do you want to take some medicine?). These simple variations allow you to cover most daily interactions involving health and medication.
무슨 약을 먹고 있어요? (What medicine are you taking? - implies a current, ongoing routine.)
- Frequency Adverbs
- 매일 (daily), 하루에 세 번 (three times a day), 가끔 (sometimes). These often precede '약을 먹다'.
Finally, remember that the context of 'medicine' in Korea often includes supplements. Taking your daily multivitamins or omega-3 is also described as 영양제를 먹다. This reinforces the idea that 먹다 is the universal verb for consuming anything beneficial for the body's internal state.
In South Korea, you will encounter 약 먹다 in a variety of settings, ranging from the highly clinical to the deeply personal. One of the most common places is the 약국 (yak-guk) or pharmacy. After you hand over a prescription, the pharmacist will explain the dosage. While they might use the formal 복용하다 on the printed instructions, their verbal explanation will often use 드시다 or 먹다 to ensure clarity. They might say, "이 약은 식사 후에 드세요" (Please take this medicine after a meal).
Another frequent location is the household. In Korean families, there is a strong culture of looking after one another's health. Parents will constantly remind children, "약 먹었니?" (Did you take your medicine?). This isn't just a clinical check; it's an expression of 정 (jeong), or deep familial affection and concern. If you are staying with a host family or living with Korean friends, you will hear this phrase whenever someone looks slightly under the weather.
약국에서: "이 약을 하루에 두 번 먹으세요." (At the pharmacy: "Take this medicine twice a day.")
You will also hear this in Korean dramas (K-Dramas). A common trope involves a character getting sick from overwork or heartbreak, and another character bringing them porridge (죽) and medicine. The accompanying dialogue usually includes, "죽 좀 먹고 이 약도 먹어" (Eat some porridge and take this medicine too). This scenario cements the phrase's role in social caretaking.
Workplace culture also features this phrase. If a colleague is coughing or looks tired, a co-worker might ask, "약은 먹었어요?" (Have you taken any medicine?). It’s a polite way to acknowledge their condition without being overly intrusive. In this context, the phrase acts as a social lubricant, showing that you are observant and caring.
회사에서: "안색이 안 좋네요. 약 먹고 좀 쉬세요." (At work: "You don't look well. Take some medicine and get some rest.")
Furthermore, advertisements for over-the-counter medications are ubiquitous on Korean television and in subway stations. These ads often feature catchy jingles or slogans that use the verb 먹다. For example, an ad for a digestive aid might say, "속 쓰릴 땐 이 약을 먹으세요" (When you have heartburn, take this medicine). These media exposures reinforce the phrase in the public consciousness.
- Public Service Announcements
- During flu season, you might see posters in the subway saying: "미리미리 감기 약을 챙겨 드세요." (Make sure to take your cold medicine in advance.)
Lastly, in the context of traditional Korean medicine (Hanbang), the phrase takes on a slightly more ritualistic feel. When someone goes to a traditional clinic, they are often prescribed a series of herbal packets. The act of warming these packets and 'eating' them is a significant part of the healing process. Patients will discuss their progress by saying how many days they have been 'eating' the medicine.
한의원에서: "이 한약은 따뜻하게 해서 먹어야 합니다." (At the Hanbang clinic: "This herbal medicine must be warmed before taking.")
The most frequent mistake English speakers make is trying to translate the verb "take" literally. In English, we use "take" for medicine, but in Korean, using 가져가다 (to take/carry) or 잡다 (to grab/take) in the context of medicine is completely incorrect and will confuse native speakers. You must train your brain to associate medicine with 먹다 (to eat).
- The 'Take' Trap
- Incorrect: 약을 가져갔어요. (I carried the medicine away.) Correct: 약을 먹었어요. (I took the medicine.)
Another common error is using the wrong particle. While 약을 먹다 is the standard, some learners mistakenly use the subject particle -이/가 (약이 먹다), which would imply that the medicine itself is eating something! Always use the object particle -을/를 because the medicine is the thing being consumed.
Mistake: 약이 먹었어요. (The medicine ate.) Correction: 약을 먹었어요. (I took the medicine.)
Learners also often forget to use honorifics when appropriate. If you are a doctor speaking to a patient, or a younger person speaking to an elderly person, using 먹다 can sound a bit blunt or even rude. In these cases, you must use 드시다. Failing to do so doesn't change the meaning, but it does change the social dynamic and can make you seem less fluent or polite.
To a grandfather: "할아버지, 약 먹어." (Rude/Too casual) Better: "할아버지, 약 드세요." (Polite/Respectful)
- Confusing 'Take' with 'Apply'
- For ointments or creams, do not use '먹다'. Use '바르다' (to apply). Saying '연고를 먹다' means you are literally eating the cream!
Finally, a subtle mistake involves the timing of medicine. In English, we might say "I'm on medicine," but in Korean, you wouldn't say "약 위에 있어요." Instead, you use the continuous form -고 있다. So, "약을 먹고 있어요" means "I am currently taking (a course of) medicine." Using the wrong tense or aspect can lead to misunderstandings about whether the action was a one-time thing or is ongoing.
Mistake: 나는 약 위에 있어요. (Literal translation of 'I am on medicine') Correction: 저는 요즘 약을 먹고 있어요. (I am taking medicine these days.)
While 약 먹다 is the most common phrase, Korean offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of medicine being discussed. Understanding these synonyms helps you transition from a basic learner to an intermediate speaker who can adapt to different social contexts.
- 복용하다 (Bogyong-hada)
- This is a formal, Sino-Korean term. You will see it on medicine bottles, in hospitals, and in news reports. It sounds professional and precise.
- 드시다 (Deusida)
- The honorific version of '먹다'. Use this when telling an older person or a customer to take their medicine. It shows respect and social awareness.
- 삼키다 (Samkida)
- Means 'to swallow'. Used specifically when discussing the difficulty of swallowing large pills. '알약이 커서 삼키기 힘들어요' (The pill is big, so it's hard to swallow).
There are also phrases related to the *acquisition* of medicine. For example, 약을 타다 (yageul tada) is a common way to say you 'got' your medicine from a pharmacy or hospital, usually referring to the act of receiving a prescription. It’s slightly more specific than just 'buying' (사다).
병원에 가서 약을 타 왔어요. (I went to the hospital and got my medicine.)
In traditional medicine contexts, people use the phrase 약을 달이다 (yageul darida), which means to boil down or decoct herbal medicine. This describes the long process of preparing traditional Korean medicine (한약). Once it is prepared, you still 'eat' it (한약을 먹다).
For topical medications like ointments, you must use 바르다 (bareuda - to apply/spread). For eye drops, use 넣다 (neota - to put in). For injections, use 맞다 (matda - to receive/hit). Distinguishing these verbs is crucial for accurate communication in a medical setting.
눈에 안약을 넣었어요. (I put in eye drops.) vs 상처에 연고를 발랐어요. (I applied ointment to the wound.)
- Antonyms/Opposites
- 약을 끊다 (to stop taking medicine), 약을 거르다 (to skip a dose), 약을 잊다 (to forget medicine).
Finally, consider the phrase 약을 챙기다 (yageul chaenggida), which means to pack or prepare medicine. This is often used when going on a trip or reminding someone not to forget their pills. It emphasizes the preparation rather than the consumption.
여행 가기 전에 약을 꼭 챙기세요. (Please make sure to pack your medicine before going on the trip.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The verb '먹다' is used for medicine because, in the past, most Korean medicine was consumed as a thick herbal liquid (한약) that felt more like food than just a quick pill. This linguistic habit stuck even as modern Western medicine (pills) became common.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'yak' as 'yack' with a very flat 'a'. It should be a crisp 'ah' sound.
- Pronouncing 'meok' like 'moke'. The vowel is an open 'eo' sound.
- Forgetting to tense the 'd' in 'da' after the 'k' sound in 'meok'. It often sounds like 'meok-tta'.
- Using the English 'take' (테이크) instead of 'meokda'.
- Over-emphasizing the final 'a' in 'da'.
Difficulty Rating
The characters are simple and common. Most beginners learn them in the first month.
Both words are easy to write, though '먹' can be tricky for some to balance.
Requires remembering to use 'eat' instead of 'take' and adjusting for honorifics.
Very common in daily life and media, making it easy to recognize.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Object Particle -을/를
약을 먹어요. (I take medicine.)
Honorific Verb -으시다
할머니께서 약을 드세요. (Grandmother takes medicine.)
Sequential Connector -고 나서
밥을 먹고 나서 약을 먹어요. (I take medicine after eating.)
Obligation -아야/어야 하다
이 약을 꼭 먹어야 해요. (You must take this medicine.)
Causative Verb -이/히/리/기
아이에게 약을 먹여요. (I feed/give medicine to the child.)
Examples by Level
약을 먹어요.
I take medicine.
Present tense: 먹다 + -어요 = 먹어요.
어제 약을 먹었어요.
I took medicine yesterday.
Past tense: 먹다 + -었- + -어요 = 먹었어요.
약 먹어.
Take the medicine.
Informal/Casual imperative: 먹다 + -어 = 먹어.
이 약을 먹으세요.
Please take this medicine.
Polite imperative: 먹다 + -(으)세요 = 먹으세요.
무슨 약을 먹어요?
What medicine do you take?
Question form: 무슨 (what kind of) + 약 (medicine).
약을 안 먹었어요.
I didn't take the medicine.
Negation: 안 + 먹었어요.
물하고 약을 먹어요.
I take medicine with water.
Particle: -하고 (with/and).
집에서 약을 먹어요.
I take medicine at home.
Location particle: -에서 (at/in).
머리가 아파서 약을 먹었어요.
My head hurt, so I took medicine.
Reason connector: -아서 (because/so).
밥을 먹고 나서 약을 먹어요.
I take medicine after eating.
Sequence connector: -고 나서 (after doing something).
감기약을 먹어야 해요.
I have to take cold medicine.
Obligation: -아야 하다 (must/have to).
어머니께 약을 드렸어요.
I gave medicine to my mother.
Honorific giving: 드리다 (to give to a superior).
약을 먹기 전에 손을 씻으세요.
Please wash your hands before taking medicine.
Time connector: -기 전에 (before doing something).
이 약은 하루에 두 번 먹어요.
Take this medicine twice a day.
Frequency: 하루에 (per day) + 두 번 (twice).
약을 먹고 좀 쉴게요.
I'll take medicine and rest a bit.
Intention: -(으)ㄹ게요 (I will).
약 먹는 것을 잊지 마세요.
Don't forget to take your medicine.
Negative imperative: -지 마세요 (don't).
약을 꾸준히 먹는 것이 중요해요.
It is important to take medicine consistently.
Noun phrase: -는 것 (the act of) + 중요해요 (is important).
약을 먹어도 열이 안 내려가요.
Even though I took medicine, the fever won't go down.
Concession: -어도 (even though/if).
의사가 시키는 대로 약을 먹으세요.
Take the medicine as the doctor told you.
Pattern: -는 대로 (as/according to).
약을 먹으려고 물을 가져왔어요.
I brought water to take the medicine.
Purpose: -(으)려고 (in order to).
빈속에 약을 먹으면 안 돼요.
You shouldn't take medicine on an empty stomach.
Prohibition: -(으)면 안 되다 (must not).
약을 먹은 지 세 시간이 지났어요.
It's been three hours since I took the medicine.
Time since: -(으)ㄴ 지 (since).
약을 먹으면 졸릴 수도 있어요.
You might feel sleepy if you take the medicine.
Possibility: -(으)ㄹ 수도 있다 (might/could).
약을 먹기만 하면 나을 거예요.
If you just take the medicine, you will get better.
Condition: -기만 하면 (if only/as long as).
약을 복용할 때는 술을 마시지 마세요.
Do not drink alcohol when taking medicine.
Formal term: 복용하다 (to take medicine).
약을 먹고 나서 부작용이 생겼어요.
Side effects occurred after taking the medicine.
Noun: 부작용 (side effect).
약을 제때 챙겨 먹기가 쉽지 않아요.
It's not easy to make sure to take medicine on time.
Pattern: -기가 쉽지 않다 (not easy to do).
약을 먹었음에도 불구하고 증상이 심해졌어요.
Despite taking medicine, the symptoms worsened.
Contrast: -(으)ㅁ에도 불구하고 (despite).
약을 먹는 대신에 충분히 쉬기로 했어요.
Instead of taking medicine, I decided to rest enough.
Substitution: -는 대신에 (instead of).
약을 먹으나 마나 효과가 없어요.
Whether I take medicine or not, there's no effect.
Indifference: -으나 마나 (whether or not).
약을 먹는 것보다 운동하는 게 나아요.
It's better to exercise than to take medicine.
Comparison: -는 것보다 (than doing something).
약을 먹어야 할 정도로 아파요.
I'm so sick that I need to take medicine.
Degree: -(으)ㄹ 정도로 (to the extent that).
약을 남용하면 건강을 해칠 수 있습니다.
Abusing medicine can damage your health.
Noun: 남용 (abuse/misuse).
약을 먹는 습관을 들이는 것이 필요합니다.
It is necessary to develop the habit of taking medicine.
Idiom: 습관을 들이다 (to form a habit).
약을 먹고 나서 몸이 가뿐해졌어요.
After taking the medicine, my body felt light and refreshed.
Adjective: 가뿐하다 (light/refreshed).
약을 먹는 행위 자체가 심리적 안정을 줍니다.
The act of taking medicine itself provides psychological stability.
Emphasis: 자체 (itself).
약을 먹지 않고도 병을 고칠 수 있는 방법이 있을까요?
Is there a way to cure the disease without taking medicine?
Pattern: -지 않고도 (even without doing).
약을 먹는 빈도를 조절해야 합니다.
You must adjust the frequency of taking medicine.
Noun: 빈도 (frequency).
약을 먹은 후의 경과를 지켜봅시다.
Let's observe the progress after taking the medicine.
Noun: 경과 (progress/course).
약을 먹는 것을 중단하면 안 됩니다.
You must not stop taking the medicine.
Noun: 중단 (interruption/stopping).
약을 복용함으로써 얻는 이득과 위험을 비교해야 한다.
One must compare the benefits and risks gained by taking the medicine.
Method: -(으)ㅁ으로써 (by doing).
약을 먹는 것이 질병 치료의 유일한 방책은 아니다.
Taking medicine is not the only measure for treating a disease.
Noun: 방책 (measure/plan).
약을 먹는 과정에서 환자의 순응도가 중요하다.
Patient compliance is important in the process of taking medicine.
Noun: 순응도 (compliance/adherence).
약을 먹고 나서의 신체적 반응을 면밀히 관찰하십시오.
Closely observe physical reactions after taking the medicine.
Adverb: 면밀히 (closely/minutely).
약을 먹는 행위는 단순히 생물학적인 작용을 넘어선다.
The act of taking medicine goes beyond simple biological action.
Verb: 넘어서다 (to exceed/go beyond).
약을 먹는 시기를 놓치면 효과가 반감될 수 있다.
If you miss the timing of taking medicine, the effect may be halved.
Verb: 반감되다 (to be halved).
약을 먹는 것에 대한 거부감을 줄여야 합니다.
We must reduce the aversion to taking medicine.
Noun: 거부감 (aversion/reluctance).
약을 먹는 것이 삶의 질을 향상시키는 데 기여한다.
Taking medicine contributes to improving the quality of life.
Noun: 기여 (contribution).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— It is time to take your medicine. Used to remind someone of their schedule.
어머니, 약 먹을 시간이에요.
— Did you take your medicine? A common way to show concern for a sick friend.
감기 심하다며, 약 먹었어?
— Shall I buy some medicine for you? Used when offering help to someone who is ill.
많이 아파 보이는데, 약 좀 사다 줄까?
— Taking medicine is useless/not working. Used when a treatment isn't helping.
약을 먹어도 소용없고 계속 아파요.
— I got better after taking medicine. Used to describe recovery.
그 약을 먹고 금방 나았어요.
— I don't want to take medicine. Commonly said by children or people who dislike pills.
약이 너무 써서 약 먹기 싫어.
— You'll get better if you take medicine. A consoling phrase for sick people.
걱정 마, 약 먹으면 나을 거야.
— I think I should take medicine. Used when realizing one is getting sick.
으슬으슬한 게 약을 먹어야 할 것 같아.
— I fell asleep after taking medicine. Often used when medicine causes drowsiness.
감기약을 먹고 바로 잠이 들었어요.
— I forgot to take my medicine. Used when admitting a missed dose.
바빠서 약 먹는 걸 까먹었어요.
Often Confused With
English speakers use 'take' for medicine, but in Korean, this literally means 'to carry medicine away' to another location.
While used for liquid medicine, '먹다' is still the more common and broader term used even for liquids.
Used for ointments and creams. Do not use '먹다' for topical treatments.
Idioms & Expressions
— Bitter medicine is good for the body. Equivalent to 'No pain, no gain' or 'The truth hurts but is necessary'.
조언이 아프겠지만 입에 쓴 약이 몸에 좋은 법이야.
Neutral— To give a disease and then give the medicine. Used when someone causes trouble and then tries to help or flatter the victim.
화내놓고 이제 와서 칭찬하다니, 병 주고 약 주니?
Casual— Licorice in a pharmacy. Refers to something or someone that is indispensable or always present in a certain situation.
그 친구는 모임마다 빠지지 않는 약방의 감초야.
Neutral— To become medicine. Used to mean that a difficult experience was beneficial in the long run.
이번 실패가 너에게 큰 약이 될 거야.
Neutral— The medicine's effect is working. Can also refer to a plan or a strategy working effectively.
드디어 광고 약발이 좀 듣는 것 같아.
Casual— To tease or irritate someone. Literally 'to raise the medicine/irritation'.
동생이 자꾸 나를 약 올려서 화가 났어.
Casual— To get irritated or annoyed. The passive version of '약을 올리다'.
그의 무시하는 태도에 약이 올랐다.
Neutral— There is no medicine (cure) for it. Used to describe a hopeless situation or a bad habit.
저 고집은 정말 약도 없어.
Casual— To spray pesticides. Also used metaphorically to mean 'to bribe' or 'to flatter' in advance.
부장님께 미리 약을 좀 쳐 놨어.
Slang/Informal— Not even available when needed for medicine. Used when something common is suddenly nowhere to be found.
평소엔 많더니 약에 쓰려도 없네.
NeutralEasily Confused
Both mean 'to take medicine'.
'먹다' is the everyday, casual term. '복용하다' is formal and clinical, used in professional medical settings.
의사: "이 약을 복용하세요." vs 친구: "약 먹었어?"
Both involve consuming medicine.
'드시다' is the honorific form of '먹다'. Use it for elders or superiors.
선생님께서 약을 드세요.
Both involve the physical act of ingestion.
'삼키다' specifically means the physical action of swallowing a pill.
알약을 삼켰어요.
Related to getting medicine.
'처방하다' is what the doctor does (prescribe), while '먹다' is what the patient does (take).
의사가 약을 처방했어요.
Related to preparing medicine.
'짓다' refers to the pharmacist preparing or 'making' the dose.
약국에서 약을 지었어요.
Sentence Patterns
[Noun]을 먹어요
약을 먹어요.
[Reason]아서/어서 [Noun]을 먹었어요
배가 아파서 약을 먹었어요.
[Time]에 [Noun]을 먹으세요
자기 전에 약을 먹으세요.
[Noun]을 먹어야 해요
감기약을 먹어야 해요.
[Noun]을 먹는 것이 좋아요
약을 제때 먹는 것이 좋아요.
[Noun]을 먹어도 [Result]
약을 먹어도 효과가 없어요.
[Noun]을 먹는 대신에 [Action]
약을 먹는 대신에 차를 마셔요.
[Noun]을 복용함으로써 [Result]
약을 복용함으로써 통증을 줄입니다.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and healthcare contexts.
-
Using '약을 가져가다' for 'take medicine'.
→
약을 먹다
In English, 'take' is used for consumption. In Korean, '가져가다' only means to physically move something from one place to another. To consume medicine, you must use '먹다'.
-
Using the subject particle '약이 먹다'.
→
약을 먹다
Medicine is the object being consumed, not the subject performing the action. Using '-이' makes it sound like the medicine is eating something.
-
Using '약을 먹다' for ointments.
→
약을 바르다
'먹다' is only for oral consumption. If you use it for a cream or ointment, Koreans will think you are literally swallowing the topical medication.
-
Forgetting honorifics with elders.
→
약을 드시다
Using '먹다' with a grandparent or a teacher is considered disrespectful. Always use the honorific '드시다' in these situations.
-
Using '약을 마시다' for pills.
→
약을 먹다 / 삼키다
'마시다' is only for liquids. You cannot 'drink' a solid pill. Use '먹다' (general) or '삼키다' (swallow) for tablets and capsules.
Tips
Use the Right Particle
Always use '-을' with '약'. '약을 먹다' is the grammatically complete form. In casual speech, you can drop it, but in any formal writing or tests, the particle is necessary because '약' ends in a consonant.
Holistic View
Remember that 'medicine' in Korea often includes herbal teas and traditional decoctions. Don't be surprised if someone says they are 'eating medicine' and then pulls out a pouch of brown liquid. It's all '약'!
Showing Concern
Asking '약 먹었어?' is a great way to show you care. It’s a standard follow-up when someone mentions they aren't feeling well. It shows you are paying attention to their well-being.
Types of Medicine
Learn the common prefixes: '감기-' (cold), '두통-' (headache), '소화-' (digestion). Adding these to '약' or '제' allows you to be specific about what you are taking.
Tensed 'D'
When '먹다' is pronounced, the 'ㄱ' at the end of '먹' makes the 'ㄷ' in '다' sound like a double 'ㄸ'. So it sounds like 'meok-tta'. This is a common phonetic rule in Korean.
Timing is Everything
Learn '식전' (before meal) and '식후' (after meal). Most Korean medicine instructions are based on meal times, usually '식후 30분' (30 minutes after eating).
Never use 'Take'
Ban the word 'take' from your mind when thinking of Korean medicine. Even if it feels weird to say 'eat medicine' at first, it's the only way to sound natural in Korean.
Formal Documents
If you are filling out a medical form in Korea, use '복용' instead of '먹다'. For example, list your current medications under a heading like '현재 복용 중인 약'.
Pharmacist Cues
Listen for '하루에 X번' (X times a day). This is the most crucial information you'll receive at a pharmacy. They will often hold up fingers to help you understand.
Respect Elders
If you see an elderly person looking sick, ask '약 드셨어요?'. Using '먹었어?' would be a major social faux pas. Honorifics are vital in health-related caretaking.
Memorize It
Mnemonic
Think of medicine as 'health food' that you need to 'eat' (먹다) to get strong. 'Yak' sounds like 'Yuck', which is what many people think when they 'eat' bitter medicine.
Visual Association
Imagine a bowl of Korean herbal medicine (dark liquid) that looks like a soup. You eat soup, so you 'eat' (먹다) the 'yak'.
Word Web
Challenge
Try to say 'I took medicine' in Korean three times today: once when you wake up, once after lunch, and once before bed, even if you didn't actually take any!
Word Origin
The word '약' (藥) comes from Middle Korean, originating from Chinese characters. The character 藥 (yak) consists of the 'grass' radical (艹) and 'pleasure/music' (樂), suggesting that medicine was originally herbal and intended to bring comfort or ease to the body.
Original meaning: Originally, it referred to herbal decoctions and plants used for healing in traditional medicine.
Sino-Korean (Hanja-based noun) + Native Korean (Verb).Cultural Context
Be careful when using '약 먹었어?' casually. While it usually shows concern, in a sarcastic tone, it can imply 'Are you crazy?' (similar to 'Did you forget your meds?'). Use it only with people you are close to or in a clearly helpful context.
English speakers often struggle with 'eat' vs 'take'. In English, 'eating medicine' sounds like you are snacking on pills, which is strange. In Korean, 'taking medicine' (가져가다) sounds like you are stealing it or moving it to another room.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the pharmacy
- 이 약은 어떻게 먹어요?
- 하루에 몇 번 먹어요?
- 식사 전에 먹나요?
- 물 없이 먹어도 돼요?
At home with family
- 약 먹었니?
- 약 좀 챙겨 먹어.
- 약 어디 있어?
- 약 먹을 시간이야.
Talking to a doctor
- 무슨 약을 먹어야 해요?
- 약을 먹고 졸려요.
- 약을 계속 먹어야 하나요?
- 이 약은 효과가 좋아요.
With a sick friend
- 약 먹고 좀 쉬어.
- 약 사다 줄까?
- 약 먹었어?
- 빨리 약 먹어.
At work
- 약 먹고 올게요.
- 약 기운 때문에 졸려요.
- 약 먹어서 괜찮아요.
- 약 좀 빌릴 수 있을까요?
Conversation Starters
"어제 아프다고 했는데, 약은 먹었어요?"
"감기 기운이 있을 때 어떤 약을 먹어요?"
"매일 챙겨 먹는 비타민이나 영양제가 있어요?"
"약을 먹을 때 물을 많이 마시는 편이에요?"
"아이들이 약 먹기 싫어할 때 어떻게 하세요?"
Journal Prompts
오늘 건강을 위해 어떤 약이나 영양제를 먹었는지 써 보세요.
어렸을 때 약 먹는 것을 좋아했나요, 싫어했나요? 그 이유를 써 보세요.
외국에서 약을 사거나 먹어본 경험이 있다면 이야기해 보세요.
한국의 '약 먹다'와 영어의 'take medicine'의 차이에 대해 느낀 점을 써 보세요.
자신만의 감기 빨리 낫는 법(약 먹기, 쉬기 등)을 설명해 보세요.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn Korean, the verb '먹다' (to eat) is used for almost anything that enters the body through the mouth for the purpose of consumption or health. Historically, medicine was often a liquid herbal brew, which felt more like a food item than a modern pill. This linguistic tradition has continued even with modern Western medicine. It's a fundamental difference in how the two languages conceptualize the act of ingestion.
Yes, you can use '마시다' (to drink) for liquid medicines like cough syrup or herbal decoctions. However, '먹다' is still much more common and is considered the standard verb for all types of medicine. Even if it's a liquid, saying '약을 먹다' sounds perfectly natural and is used by almost everyone.
'먹다' is the native Korean word used in everyday, casual conversation. '복용하다' is a Sino-Korean word (Hanja: 服用) that is much more formal and clinical. You will see '복용하다' on medicine bottles and hear it in hospitals, but you would use '먹다' when talking to friends or family. It's like the difference between 'eat' and 'ingest/consume' in English.
No, that would be too casual and potentially rude. If you want to ask your boss if they've taken medicine, you should use the honorific form: '약 드셨어요?' or the even more formal '약 복용하셨습니까?'. Always use honorifics when speaking to someone of higher status or someone older than you in Korea.
The most common way to say you skipped or missed a dose is '약을 거르다' (to skip medicine). You could also say '약을 안 먹었어요' (I didn't take the medicine) or '약을 먹는 걸 잊었어요' (I forgot to take the medicine). '거르다' is the most precise term for missing a scheduled event like a meal or a dose.
For eye drops, you should use the verb '넣다' (to put in). For example, '눈에 안약을 넣었어요' (I put eye drops in my eyes). Using '먹다' for eye drops would imply you are drinking them, which would be very confusing!
For topical treatments like ointments, creams, or gels, use the verb '바르다' (to apply/spread). Example: '피부에 연고를 발랐어요' (I applied ointment to the skin). Again, using '먹다' here would mean you are literally eating the cream.
In Korean, you use the continuous form '-고 있다'. You would say '약을 먹고 있어요' (I am taking medicine). To make it clear it's a regular thing, you can add '요즘' (these days) or '계속' (continuously). Example: '요즘 혈압 약을 먹고 있어요' (I am taking blood pressure medicine these days).
Vitamins and supplements are called '영양제' (health supplements). You still use the verb '먹다' for them. So, '영양제를 먹다' is the standard phrase for taking your daily vitamins or supplements.
While '약' can mean drugs in general, illegal drugs are usually referred to as '마약' (narcotics). The phrase '약을 하다' (to do drugs) is more commonly used for illegal substance abuse than '약을 먹다'. '약을 먹다' almost always refers to therapeutic or medicinal use.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'I took medicine because I had a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please take this medicine after your meal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you take your medicine?' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to take medicine every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to take medicine on time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '감기약' and '먹다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot to take my medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The medicine is bitter but good for the body.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I went to the pharmacy to buy medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel sleepy after taking the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How many times a day do I take this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like taking medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please give the medicine to the child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't skip your medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a prescription for this medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The headache medicine worked well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I took medicine before going to bed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even if I take medicine, the fever doesn't go down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll bring some water for you to take the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Consistently taking medicine is the key to recovery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I take medicine' in polite Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you take your medicine?' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell an elderly person to please take their medicine.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to take medicine because I have a cold.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I took medicine 30 minutes ago.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a pharmacist 'How many times a day should I take this?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to take my medicine this morning.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The medicine is so bitter that I don't want to take it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel much better after taking the medicine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I take this medicine on an empty stomach?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You must take your medicine regularly.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm taking vitamins every day for my health.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll take some medicine and then go to sleep.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor said I should take this after meals.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I need to take some headache medicine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got some medicine from the pharmacy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't skip your medicine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The medicine is working well.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm currently taking blood pressure medicine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm worried about the side effects of this medicine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose: '약을 먹었어요.' (I took medicine)
Listen and choose: '약 드셨어요?' (Did you take medicine? - Honorific)
Listen and identify the time: '식후 30분에 드세요.'
Listen and identify the frequency: '하루에 두 번 먹으세요.'
Listen and identify the medicine: '두통약 여기 있습니다.'
Listen and identify the reason: '배가 아파서 약을 먹었어.'
Listen and identify the action: '약을 챙겨 먹으세요.'
Listen and identify the prohibition: '술 마시고 약 먹으면 안 돼요.'
Listen and identify the instruction: '자기 전에 한 알만 드세요.'
Listen and identify the feeling: '약 먹고 졸려요.'
Listen and identify the location: '약국에서 약을 샀어요.'
Listen and identify the person: '의사가 약을 줬어요.'
Listen and identify the result: '약 먹고 다 나았어.'
Listen and identify the frequency: '여섯 시간마다 드세요.'
Listen and identify the warning: '빈속에 드시면 속이 쓰릴 수 있어요.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '약 먹다' literally means 'to eat medicine.' In Korean, you never 'take' (가져가다) medicine; you always 'eat' it. Example: '감기약을 먹고 일찍 잤어요' (I took cold medicine and went to bed early).
- Used to say 'to take medicine' in Korean using the verb for 'to eat'.
- Essential for discussing health, illness, and daily routines with others.
- Follows Subject-Object-Verb order, usually using the object particle '약을'.
- Commonly replaced by the honorific '드시다' when speaking to elderly people.
Use the Right Particle
Always use '-을' with '약'. '약을 먹다' is the grammatically complete form. In casual speech, you can drop it, but in any formal writing or tests, the particle is necessary because '약' ends in a consonant.
Holistic View
Remember that 'medicine' in Korea often includes herbal teas and traditional decoctions. Don't be surprised if someone says they are 'eating medicine' and then pulls out a pouch of brown liquid. It's all '약'!
Showing Concern
Asking '약 먹었어?' is a great way to show you care. It’s a standard follow-up when someone mentions they aren't feeling well. It shows you are paying attention to their well-being.
Types of Medicine
Learn the common prefixes: '감기-' (cold), '두통-' (headache), '소화-' (digestion). Adding these to '약' or '제' allows you to be specific about what you are taking.
Example
매일 아침 식사 후에 약을 먹어요.
Related Content
More health words
비정상적이다
B1Deviating from what is normal or usual; abnormal.
비정상이다
A2To be abnormal or irregular.
에 대해서
A2Indicating the topic or subject; about, concerning.
누적되다
B1To be accumulated or added up over a period of time. It is frequently used to describe the buildup of fatigue, debt, or environmental damage.
몸살
A2General body aches and fatigue, often accompanying a cold or flu.
몸살나다
A2To suffer from body aches and fatigue, often due to a cold.
쑤시다
B1To have a dull, throbbing pain; to ache.
에취
A2Achoo! (onomatopoeia for sneezing).
급성적이다
A2To be acute or sudden (e.g., an illness).
급성이다
A2Having a rapid onset and short course; to be acute (illness).