ともかく
When you're speaking Japanese, you'll often hear people use ともかく (tomokaku). It's a really useful word that means "anyway" or "at any rate."
You can use ともかく to change the subject, or to emphasize that something is true regardless of other factors.
For example, if you're deciding where to eat, you might say, "The ramen place might be busy, but ともかく, let's go there!" This means, "Anyway, let's go there, even if it's busy."
It's a great word to help your Japanese sound more natural, so try to listen for it and practice using it!
When you want to say "anyway," "anyhow," or "at any rate" in Japanese, the word you're looking for is ともかく (tomokaku).
Think of it as a way to either change the subject or to emphasize that something is true regardless of other factors.
You might use it when you want to brush aside previous discussion and get to the main point.
It's also useful when you want to show that something is important, no matter what else is happening.
When you use ともかく, you're essentially saying "leaving other things aside" or "putting that aside for now." It's a useful word when you want to shift focus or prioritize something. You can use it to dismiss a previous topic and introduce a new one, or to emphasize a point that you feel is more important than whatever else was being discussed. Think of it as a way to cut to the chase or highlight what truly matters in a given situation. It helps to streamline the conversation and guide the listener's attention.
§ Understanding ともかく
Hello learners! Today, we're looking at the Japanese word ともかく (tomokaku). It's a really useful word that you'll hear and see a lot. It basically means 'anyway,' 'anyhow,' or 'at any rate.' It's often used to change the topic, brush aside minor details, or to emphasize a main point. Think of it as a way to say, 'Let's put other things aside for a moment and focus on this.'
- Japanese Word
- ともかく
- Definition
- Anyway, anyhow, at any rate.
- CEFR Level
- B1
§ How to use ともかく in a sentence
ともかく is quite versatile. You can use it at the beginning of a sentence to shift focus, or in the middle to emphasize a conclusion. It doesn't typically require any specific prepositions, but its placement changes the nuance.
§ 1. To change the subject or brush aside details
This is one of the most common ways to use ともかく. You've been talking about something, and you want to move on to the main point or a different topic, implying that the previous details aren't as important right now.
天気が悪いけど、ともかく出発しよう。
- Translation Hint
- The weather is bad, but anyway, let's depart.
Here, ともかく dismisses the bad weather as a minor concern compared to the main goal of departing.
彼の意見は色々あるけど、ともかく、最終決定は私だ。
- Translation Hint
- He has various opinions, but anyhow, the final decision is mine.
This sentence uses ともかく to acknowledge different opinions but then strongly states the speaker's authority.
§ 2. To emphasize a point regardless of other factors
In this usage, ともかく stresses the importance of the following statement, implying that other considerations are secondary or irrelevant.
値段は高いが、ともかく品質が良い。
- Translation Hint
- The price is high, but at any rate, the quality is good.
Here, the speaker acknowledges the high price but prioritizes the good quality. The quality is the undeniable, most important aspect.
彼は経験が浅いが、ともかく一生懸命頑張っている。
- Translation Hint
- He has little experience, but anyhow, he's working hard.
This sentence uses ともかく to highlight the effort, making it more important than the lack of experience.
§ 3. As a standalone interjection
You'll also hear ともかく used by itself, especially in conversation. It functions similarly to 'anyway' or 'well' in English, often to regain focus or move a conversation along.
A: 今日は雨が降るかもしれないね。
B: うん、でも明日は晴れるって。 ともかく、週末の計画はどうする?
- Translation Hint
- A: It might rain today, huh?
B: Yeah, but it's supposed to be sunny tomorrow. Anyway, what are we doing for the weekend plans?
Here, ともかく helps speaker B transition from the weather discussion to the main topic of weekend plans.
§ Practice makes perfect!
The best way to master ともかく is to pay attention to how native speakers use it. Listen for it in anime, dramas, and real-life conversations. Try to incorporate it into your own sentences. Don't worry too much about perfection at first; just try using it where you think 'anyway' or 'at any rate' would fit in English.
Let's dive into how to use the Japanese word ともかく (tomokaku). It's a really useful word that you'll hear often in many different situations, from casual conversations to more formal settings like work or news. Think of it as meaning "anyway," "anyhow," or "at any rate" in English. It helps to shift topics, emphasize a point, or move things along.
§ Understanding ともかく: The Basics
ともかく is quite versatile. Its core function is to indicate that what was just said, or what might be said, is less important than what is coming next. It's a way of saying, "Let's put that aside for a moment and focus on this."
- DEFINITION
- ともかく (tomokaku): Anyway, anyhow, at any rate. Used to change the subject, emphasize something, or dismiss a previous point as less important.
§ ともかく at Work
In a professional setting, ともかく can be used to steer a conversation back to the main topic or to move past minor details to the core issue. It's about being direct and efficient.
この企画は時間がかかりますが、ともかく始めましょう。(This project will take time, but anyway, let's start.)
Here, the speaker acknowledges the time commitment but uses ともかく to push for action, prioritizing starting the project over dwelling on its duration.
彼の意見も理解できますが、ともかく、納期は守らなければなりません。(I understand his opinion, but at any rate, we must meet the deadline.)
This example shows ともかく being used to acknowledge a differing opinion but then immediately re-focus on the non-negotiable deadline.
§ ともかく at School
In academic settings or among students, ともかく can be used to summarize a point or to move on to the next task after a discussion.
テストは難しかったけど、ともかく、次の授業の準備をしよう。(The test was difficult, but anyway, let's prepare for the next class.)
The speaker acknowledges the difficulty of the test but uses ともかく to shift focus to the next task, encouraging forward movement.
色々な意見が出たけど、ともかく、最終的な結論はこれだ。(Many opinions were given, but at any rate, this is the final conclusion.)
This usage helps to condense a discussion and present the final outcome, indicating that despite all the different views, this is the definitive answer.
§ ともかく in the News
In news reports, ともかく can be used to move past background information to the main event or to present a summarized outcome.
原因はまだ不明ですが、ともかく、全員無事でした。(The cause is still unknown, but anyway, everyone was safe.)
Here, ともかく emphasizes the positive outcome (everyone being safe) despite the uncertainty about the cause.
経済の状況は厳しいですが、ともかく、新しい政策が発表されました。(The economic situation is tough, but at any rate, new policies have been announced.)
This sentence uses ともかく to shift from a challenging situation (tough economy) to a new development (new policies), highlighting the action being taken.
§ Key Takeaways for ともかく
- It's a useful transition word.
- It helps to prioritize information.
- You'll hear it in many contexts, making it essential for natural Japanese conversation.
§ Don't Overuse It
Many English speakers learning Japanese tend to overuse "tomokaku" because it seems like a direct translation of "anyway." While it certainly can mean "anyway," its usage in Japanese is a bit more nuanced. If you find yourself sticking it into every sentence where you might say "anyway" in English, you're probably overdoing it. Japanese speakers often use other phrases or simply rely on context to convey a similar meaning without explicitly stating "tomokaku." For example, if you're changing the subject, a simple pause or a change in intonation might be enough. Overusing it can make your Japanese sound unnatural and a bit clunky.
§ Confusing it with "とにかく" (tonikaku)
This is a very common mistake! "Tomokaku" and "tonikaku" look and sound similar, and both can sometimes be translated as "anyway" or "at any rate." However, they have different nuances. "Tomokaku" often implies setting aside a particular detail or consideration to focus on a more important point, or shifting the topic. It's like saying, "Leaving that aside, let's talk about this."
- DEFINITION
- ともかく (tomokaku): Anyway, anyhow, at any rate (often used to set aside a point or shift focus).
On the other hand, "tonikaku" often emphasizes urgency, determination, or simply states that something needs to be done regardless of circumstances. It's more like "in any case, just do it" or "at least."
- DEFINITION
- とにかく (tonikaku): Anyway, anyhow, at any rate, in any case (often implying urgency or a minimum requirement).
Here's an example to show the difference:
天気は悪いけど、ともかく出発しよう。(Tenki wa warui kedo, tomokaku shuppatsu shiyou.)
English Hint: The weather is bad, but anyway, let's depart. (Here, the bad weather is being set aside to focus on departing.)
時間がないから、とにかく急ごう。(Jikan ga nai kara, tonikaku isogou.)
English Hint: We don't have time, so anyway, let's hurry. (Here, the lack of time makes hurrying an urgent necessity.)
§ Not understanding its nuance in different contexts
While "tomokaku" broadly means "anyway," its specific nuance can change depending on the context. It's not always a simple one-to-one replacement for "anyway" in every English sentence. Consider these situations:
- Dismissing a previous point: "That might be true, but anyway..." This is a common use for ともかく.
- Changing the subject: "We've talked about that enough, anyway..." ともかく works well here.
- Emphasizing a main point: "There are many problems, but anyway, we need to finish this." This is also a good fit.
However, if you're using "anyway" as a casual filler without a clear purpose of dismissing, changing subject, or emphasizing, ともかく might sound too strong or formal. Sometimes, a simpler interjection like 「そうですね」 (sō desu ne - that's right/I see) or even just a pause can achieve a similar conversational flow.
彼の話は長かったけど、ともかく、本題に入ろう。(Kare no hanashi wa nagakatta kedo, tomokaku, hondai ni hairou.)
English Hint: His story was long, but anyway, let's get to the main point.
How Formal Is It?
"ともかく、ご検討のほどよろしくお願いいたします。"
"ともかく、それはいいとして。"
"ともかく、もう行こう!"
"ともかく、おやつ食べよう!"
"ともかくさ、マジでそれな。"
Difficulty Rating
Common hiragana word.
Easy to write in hiragana.
Common and easy to pronounce.
Often heard in daily conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
ともかく、始めましょう。
Anyway, let's start.
それはともかく、元気ですか?
That aside, how are you?
ともかく、彼女は来ないでしょう。
Anyway, she probably won't come.
お金はともかく、時間がありません。
Money aside, I don't have time.
ともかく、やってみよう。
At any rate, let's try it.
結果はともかく、努力はしました。
Regardless of the result, I made an effort.
ともかく、出発の時間です。
Anyway, it's time to leave.
天気はともかく、楽しい一日でした。
Regardless of the weather, it was a fun day.
Often Confused With
The most common and significant point of confusion due to overlapping meanings of 'anyway' and 'at any rate,' but with subtle differences in nuance regarding urgency or prioritization.
These are more formal alternatives to 'anyway' that imply a conclusion regardless of the situation, distinct from ともかく's nuance of setting aside minor details.
While not a direct synonym for 'anyway,' its function of transitioning topics can sometimes be confused with the casual use of 'anyway' in English to change the subject.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"ともかく、やってみよう。"
Anyway, let's give it a try.
新しいプロジェクトだけど、ともかく、やってみよう。 (It's a new project, but anyway, let's give it a try.)
neutral"ともかく、それが事実です。"
At any rate, that's the truth.
彼が何を言おうと、ともかく、それが事実です。 (Whatever he says, at any rate, that's the truth.)
neutral"結果はともかく、努力はした。"
Regardless of the result, I made an effort.
試験の結果はともかく、努力はしたから後悔はない。 (Regardless of the exam results, I made an effort so I have no regrets.)
neutral"ともかく、出発しよう。"
Anyway, let's depart.
雨が降っているけど、ともかく、出発しよう。 (It's raining, but anyway, let's depart.)
neutral"ともかく、連絡してください。"
Anyway, please contact me.
何かあったら、ともかく、連絡してください。 (If anything happens, anyway, please contact me.)
neutral"ともかく、急いで。"
Anyway, hurry up.
時間がもうないから、ともかく、急いで。 (There's no time left, so anyway, hurry up.)
neutral"彼はともかく、正直な人だ。"
He is, at any rate, an honest person.
見た目はともかく、彼は正直な人だ。 (Appearance aside, he is an honest person.)
neutral"ともかく、もう一度考えてみよう。"
Anyway, let's think about it one more time.
難しい問題だけど、ともかく、もう一度考えてみよう。 (It's a difficult problem, but anyway, let's think about it one more time.)
neutral"ともかく、これは重要だ。"
In any case, this is important.
細かいことはともかく、これは重要だ。 (Details aside, this is important.)
neutral"ともかく、やってみる価値はある。"
Anyway, it's worth a try.
成功するかどうかはともかく、やってみる価値はある。 (Whether it succeeds or not, it's worth a try.)
neutralEasily Confused
Many learners confuse ともかく and とにかく because they both translate to 'anyway' or 'at any rate' and often appear interchangeable in casual conversation.
While very similar, とにかく tends to emphasize prioritizing something or doing something quickly without further deliberation. It's like saying 'just do it' or 'let's get straight to it.' ともかく, on the other hand, is more about putting aside other considerations or details.
色々考えても仕方ない。とにかくやってみよう。 (Iroiro kangaete mo shikatanai. Tonikaku yatte miyou.) - There's no point in thinking too much. Let's just try it anyway.
This is a repetition to show another nuance of confusion. Learners might struggle with when to use とにかく for 'anyway' versus 'at least.'
In addition to meaning 'just do it,' とにかく can also express 'at least' or 'first of all.' The context often makes it clear, but it can still be tricky for learners.
宿題は終わらなかったけど、とにかく朝ごはんを食べよう。 (Shukudai wa owaranakatta kedo, tonikaku asagohan o tabeyou.) - I didn't finish my homework, but at least let's eat breakfast.
This phrase also means 'anyway' or 'in any case,' leading to overlap with ともかく.
いずれにせよ is a more formal and slightly more definitive way of saying 'anyway' or 'in any event.' It implies that regardless of the situation, the outcome will be the same or a certain action will be taken. ともかく is more about setting aside minor details.
どちらの道を行っても、いずれにせよ目的地に着くでしょう。 (Dochira no michi o itte mo, izure ni seyo mokutekichi ni tsuku deshou.) - Whichever road we take, we'll reach our destination anyway.
Very similar to いずれにせよ in meaning and usage, and can be confused with ともかく for the same reasons.
Essentially interchangeable with いずれにせよ. Both are more formal than ともかく and imply a conclusion regardless of preceding circumstances.
雨が降っても降らなくても、いずれにしても外出するつもりだ。 (Ame ga futte mo furanakute mo, izure ni shitemo gaishutsu suru tsumori da.) - Whether it rains or not, I intend to go out anyway.
While not directly meaning 'anyway,' this phrase is used to change the subject, which can sometimes feel like a sudden shift similar to how 'anyway' can be used in English to transition.
それはそうと literally means 'that reminds me' or 'by the way.' It's used to introduce a new topic that just came to mind, or to pivot from the current conversation. ともかく is about dismissing or setting aside information.
今日の会議は大変だったね。それはそうと、週末の予定は? (Kyou no kaigi wa taihen datta ne. Sore wa sou to, shuumatsu no yotei wa?) - Today's meeting was tough, wasn't it? By the way, what are your weekend plans?
Sentence Patterns
ともかく、[sentence]。 (Anyway, [sentence].)
ともかく、がんばりましょう。(Anyway, let's do our best.)
[topic]はともかく、[sentence]。 (Leaving [topic] aside, [sentence].)
値段はともかく、このパソコンは使いやすいです。(Leaving the price aside, this computer is easy to use.)
ともかくとして、[sentence]。 (Anyway, [sentence].)
彼のことはともかくとして、今日の会議について話しましょう。(Leaving him aside, let's talk about today's meeting.)
AはともかくB。 (A is one thing, but B is another / A is okay, but B is important.)
味はともかく、見た目が悪い。(The taste is one thing, but the appearance is bad.)
ともかくも、[sentence]。 (At any rate, [sentence].)
ともかくも、無事に家に帰れてよかった。(At any rate, I'm glad I got home safely.)
ともかく、[verb]ことにする。 (Anyway, decide to [verb].)
ともかく、行ってみることにする。(Anyway, I'll try going.)
[consideration]はともかく、[main point]。 (Regardless of [consideration], [main point].)
経験はともかく、やる気があるかどうかが大切だ。(Regardless of experience, it's important whether you have motivation.)
〜はともかくとして、[sentence]。 (Setting aside ~, [sentence].)
彼の性格はともかくとして、仕事はできる。(Setting aside his personality, he's good at his job.)
How to Use It
ともかく (tomokaku) is a versatile word in Japanese that can be used in several ways. It often acts as an adverb, similar to "anyway" or "at any rate" in English. You can use it to:
- Change the subject or resume a conversation: If you've been sidetracked, you can use ともかく to bring the conversation back to the main topic.
- Emphasize a decision or a course of action regardless of other factors: It implies that even if there are difficulties or other considerations, a certain action will still be taken or is most important.
- Express a general idea without going into detail: You might use it to summarize or give a general impression.
One common mistake is overusing ともかく when a simpler conjunction like 「でも」 (demo - but) or 「とにかく」 (tonikaku - anyway, at any rate) might be more appropriate. While ともかく and とにかく are often interchangeable, ともかく can sometimes carry a slightly stronger nuance of dismissing previous discussions or considerations. Make sure to use it when you genuinely want to pivot the conversation or emphasize a decision despite other factors. Avoid using it as a filler word without a clear purpose.
Frequently Asked Questions
10 questionsUse ともかく when you want to change the subject, emphasize something, or express a sense of 'anyway' or 'at any rate'. It's a versatile word.
Certainly! Here's one:
ともかく、行ってみましょう。
(Anyway, let's go and see.)
Here, it's used to move past previous discussions and decide to act.
ともかく is generally used in casual to neutral conversations. While not highly formal, it's appropriate in many everyday situations.
They are very similar and often interchangeable. とにかく (tonikaku) often has a stronger nuance of 'urgently' or 'without delay', while ともかく (tomokaku) leans more towards 'setting aside other considerations' or 'anyway'.
Yes, it can. For example:
彼の意見はともかく、私たちは進むべきだ。
(His opinion aside, we should move forward.)
Here, it implies setting his opinion aside to focus on the main point.
Not always, but it's very common for it to appear at the beginning to introduce a new thought or conclusion. It can also appear within a sentence.
It's pronounced toh-moh-kah-koo. The 'o' sounds like the 'o' in 'go', and the 'a' sounds like the 'a' in 'father'.
Besides とにかく, you might also hear いずれにせよ (izure ni seyo), which means 'in any case' or 'at any rate', and is a bit more formal.
Yes, it's perfectly suitable. For instance:
高いけど、ともかく買おうかな。
(It's expensive, but anyway, maybe I'll buy it.)
Here, it shows a shift in decision despite a previous concern.
While ともかく is most commonly written in hiragana, the kanji is 兎も角. However, you will almost always see it written in hiragana.
Test Yourself 96 questions
Choose the best English meaning for 「おはようございます。」
「おはようございます」is a common Japanese greeting used in the morning.
Which Japanese phrase means "Thank you"?
「ありがとう」is the Japanese word for thank you.
How do you say "Yes" in Japanese?
「はい」is the common way to say "yes" in Japanese.
「こんにちは」means "Good morning."
「こんにちは」means "Good afternoon" or "Hello."
「さようなら」means "Goodbye."
「さようなら」is a common way to say goodbye in Japanese.
When someone says 「ありがとう」, you should respond with 「どういたしまして」.
「どういたしまして」is a polite response meaning "You're welcome."
Write a sentence using ともかく to introduce a new topic, like 'Anyway, let's talk about something else.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、別のことについて話しましょう。
Imagine you're trying to decide what to eat. Write a sentence using ともかく to say 'Anyway, I'm hungry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、お腹が空きました。
You're at a party and someone is talking too much. Write a sentence using ともかく to politely change the subject, like 'Anyway, what about you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、あなたはどうですか?
Bさんは映画についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: この映画はどうでしたか? B: 物語は少し複雑でしたが、ともかく、とても面白かったです。
Bさんは映画についてどう思っていますか?
Bさんは「ともかく、とても面白かったです」と言っているので、物語が複雑だったにもかかわらず、映画は面白かったと評価しています。
Bさんは「ともかく、とても面白かったです」と言っているので、物語が複雑だったにもかかわらず、映画は面白かったと評価しています。
Bさんは何を提案していますか?
Read this passage:
A: 明日は晴れると思いますか? B: 予報は雨ですが、ともかく、傘を持って行きましょう。
Bさんは何を提案していますか?
Bさんは「予報は雨ですが、ともかく、傘を持って行きましょう」と言っているので、予報が雨であっても傘を持っていくことを提案しています。
Bさんは「予報は雨ですが、ともかく、傘を持って行きましょう」と言っているので、予報が雨であっても傘を持っていくことを提案しています。
Bさんは仕事についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: この仕事は難しいですか? B: 少し難しいかもしれませんが、ともかく、やってみましょう。
Bさんは仕事についてどう思っていますか?
Bさんは「ともかく、やってみましょう」と言っているので、仕事が難しいかもしれないにもかかわらず、挑戦するべきだと考えています。
Bさんは「ともかく、やってみましょう」と言っているので、仕事が難しいかもしれないにもかかわらず、挑戦するべきだと考えています。
This means 'Anyway, let's try it.'
This means 'Anyway, it was fun.'
This means 'Anyway, I'm busy.'
___、やってみましょう。(___, let's try it.)
「とにかく」は「とにかく、やってみましょう」のように、理由を問わず行動を促す際に使われます。
彼の意見は聞かずに、___計画を進めよう。(Without listening to his opinion, ___ let's proceed with the plan.)
「ともかく」は「彼の意見は聞かずに、ともかく計画を進めよう」のように、他のことはさておき、ある行動をするという意味で使われます。
天気は悪いけど、___出発しよう。(The weather is bad, but ___ let's depart.)
「とにかく」は「天気は悪いけど、とにかく出発しよう」のように、状況にかかわらず行動を優先する際に使われます。
詳しいことは後で話すとして、___決めてほしい。(I'll tell you the details later, but ___ I want you to decide.)
「ともかく」は「詳しいことは後で話すとして、ともかく決めてほしい」のように、詳細を後回しにして、まずは結論や行動を求める場合に用いられます。
結果はどうであれ、___努力したことは間違いない。(Regardless of the outcome, ___ there's no doubt that I made an effort.)
「とにかく」は「結果はどうであれ、とにかく努力したことは間違いない」のように、他の要素は脇に置いて、ある事実や行動を強調する際に使われます。
それはさておき、___本題に入ろう。(Putting that aside, ___ let's get to the main topic.)
「ともかく」は「それはさておき、ともかく本題に入ろう」のように、別の話題を一時的に置いて、本題に入る際に使われます。
The speaker is encouraging someone to try something.
The speaker is suggesting eating something, regardless of other factors.
The speaker is expressing relief about making it on time.
Read this aloud:
ともかく、今日はもう帰りましょう。
Focus: to-mo-ka-ku
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ともかく、それはおいしいですね。
Focus: to-mo-ka-ku
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ともかく、次は何をしますか。
Focus: to-mo-ka-ku
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence using ともかく to say 'Anyway, let's talk about the next plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、次の計画について話しましょう。
Write a sentence using ともかく to express 'Anyway, the important thing is that everyone is safe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、大事なのはみんなが無事だったことです。
Write a sentence using ともかく to say 'Anyway, I'm tired today, so I'll go home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、今日は疲れたからもう帰ります。
この文で、「ともかく」は何を強調していますか?
Read this passage:
彼はいつも遅刻するけど、ともかく仕事はできる人だ。だから、みんな彼を信頼している。
この文で、「ともかく」は何を強調していますか?
「ともかく」は、前の内容(遅刻)を一旦置いておいて、その後の内容(仕事ができる)を強調するニュアンスがあります。
「ともかく」は、前の内容(遅刻)を一旦置いておいて、その後の内容(仕事ができる)を強調するニュアンスがあります。
この文の「ともかく」の後の内容は何ですか?
Read this passage:
今日のテストは難しかった。ともかく、できる限りのことはしたつもりだ。
この文の「ともかく」の後の内容は何ですか?
「ともかく」は「テストは難しかった」という事実を一旦置いておき、「できる限りのことはした」という自分の行動を述べています。
「ともかく」は「テストは難しかった」という事実を一旦置いておき、「できる限りのことはした」という自分の行動を述べています。
この文で、なぜ「ともかく出発しよう」と言っているのでしょうか?
Read this passage:
雨が降っているけど、ともかく出発しよう。時間がないからね。
この文で、なぜ「ともかく出発しよう」と言っているのでしょうか?
「ともかく」は「雨が降っている」という状況を考慮しつつも、より重要な「時間がない」という理由で行動することを促しています。
「ともかく」は「雨が降っている」という状況を考慮しつつも、より重要な「時間がない」という理由で行動することを促しています。
The speaker is talking about a meeting.
The speaker is discussing a project deadline.
The speaker is suggesting an action despite the rain.
Read this aloud:
ともかく、やってみましょう。
Focus: と・も・かく
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ともかく、感謝しています。
Focus: と・も・かく、かん・しゃ・し・て・い・ます
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
結果はどうであれ、ともかく全力を尽くしました。
Focus: けっ・か・は・どう・で・あ・れ、と・も・かく・ぜん・りょく・を・つく・し・ま・し・た
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a casual get-together with friends. Write a short message (2-3 sentences) inviting them and using 'ともかく' to express that the main thing is just to hang out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
週末にでもみんなで集まらない?場所はともかく、一緒に話したいね。When do we all get together on the weekend? Location doesn't matter, I just want to talk with you all.
You're trying to decide on a restaurant, but your friend is being indecisive. Write a sentence using 'ともかく' to say that you just need to pick *some* place to eat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このままでは決まらないよ。ともかく、どこかに入って食べよう。We won't decide at this rate. Anyway, let's just go in somewhere and eat.
You're describing a difficult project. Write a sentence using 'ともかく' to convey that the details are complex, but the main goal is to finish it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプロジェクトは細かい点がたくさんあるけれど、ともかく、期日までに終わらせることが目標だ。This project has a lot of small details, but anyway, the goal is to finish it by the deadline.
What was the main reason he accepted the job, despite his concerns?
Read this passage:
彼は新しい仕事に不安を感じていた。給料や勤務時間は気になったが、ともかく、新しい挑戦だと思って引き受けた。 He was feeling anxious about his new job. He was concerned about the salary and working hours, but anyway, he decided to take it as a new challenge.
What was the main reason he accepted the job, despite his concerns?
The passage states, 'ともかく、新しい挑戦だと思って引き受けた' (Anyway, he decided to take it as a new challenge), indicating this was the overriding factor.
The passage states, 'ともかく、新しい挑戦だと思って引き受けた' (Anyway, he decided to take it as a new challenge), indicating this was the overriding factor.
What is the most pressing matter regarding the travel plans?
Read this passage:
旅行の計画はまだあいまいだ。ホテルも航空券も予約していない。しかし、ともかく、夏までには決めなければならない。 The travel plans are still vague. Neither the hotel nor the flight tickets have been booked. However, anyway, we have to decide by summer.
What is the most pressing matter regarding the travel plans?
The phrase 'ともかく、夏までには決めなければならない' (Anyway, we have to decide by summer) highlights the urgency of making a decision by that time.
The phrase 'ともかく、夏までには決めなければならない' (Anyway, we have to decide by summer) highlights the urgency of making a decision by that time.
What was the positive outcome for the reader?
Read this passage:
この本は難しい言葉が多く、読むのが大変だった。内容はともかく、最後まで読み切ることができたのはよかった。 This book had a lot of difficult words, and it was hard to read. The content aside, it was good that I was able to read it all the way through.
What was the positive outcome for the reader?
The sentence '内容はともかく、最後まで読み切ることができたのはよかった' (The content aside, it was good that I was able to read it all the way through) clearly states that finishing the book was the positive aspect.
The sentence '内容はともかく、最後まで読み切ることができたのはよかった' (The content aside, it was good that I was able to read it all the way through) clearly states that finishing the book was the positive aspect.
This sentence means 'He is, at any rate, an excellent student.' The word 'ともかく' emphasizes the speaker's assessment despite other considerations.
This means 'Even if it rains, I'm going out anyway.' 'ともかく' shows determination regardless of the weather.
This translates to 'Regardless of the result, it's important to make an effort anyway.' 'ともかく' highlights the importance of effort despite the outcome.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は意見が違うと言ったが、___、プロジェクトは進めるべきだ。
「ともかく」は「とにかく」と同じく、「他のことはさておき、まず」という意味で、意見の相違があってもプロジェクトを進めるべきだという強い意志を表します。
Which of the following sentences uses 「ともかく」 correctly?
「ともかく」は、前の内容に関わらず、とにかく何かをする、あるいは何かがあったという文脈で使われます。試験に落ちたという結果とは関係なく、頑張ったという事実を強調しています。
Select the best fit: 天気は悪いが、___、出発しよう。
この文脈では、「天気は悪い」という状況にもかかわらず、「出発しよう」という行動を優先する意味で「ともかく」が最適です。
「ともかく」 can be used to mean 'at least' or 'anyway'.
「ともかく」は「とにかく」とほぼ同じ意味で、「とにかく」「少なくとも」「いずれにしても」といった意味で使われます。
You can replace 「ともかく」 with 「しかし」 in most sentences without changing the nuance.
「ともかく」は「他のことはさておき、まず」というニュアンスが強いのに対し、「しかし」は「けれども、だが」という逆接を表します。両者は意味合いが異なります。
The phrase 「ともかくとして」 has a similar meaning to 「ともかく」 and is often used to dismiss a preceding topic.
「ともかくとして」は「それはそれとして」「それはさておき」という意味で、前の話題を一旦脇に置き、別のことを話す際に使われます。「ともかく」と似たニュアンスがあります。
You're planning a trip, but there are many details to sort out. Write a sentence using ともかく to express that you'll decide on the smaller details later, but the main plan is set.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、旅行の計画は立てたので、細かいことは後で考えましょう。(Anyway, I've made the travel plans, so let's think about the details later.)
Describe a situation where you need to finish a task, even if the conditions aren't ideal. Use ともかく to convey the idea of moving forward regardless of minor issues.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、締め切りが近いので、完璧じゃなくてもこの仕事を終わらせなければならない。(Anyway, the deadline is approaching, so I have to finish this work even if it's not perfect.)
Imagine you're trying to convince someone to join you for an activity, despite their initial hesitation. Write a sentence using ともかく to encourage them to try it, emphasizing that the experience itself is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ともかく、一度やってみない?きっと楽しいから。(Anyway, why don't you give it a try? I'm sure it'll be fun.)
この文章で筆者が伝えたいことは何ですか? (What does the author want to convey in this passage?)
Read this passage:
彼は失敗を恐れて何も始めようとしない。しかし、ともかく何か行動を起こさなければ、何も変わらないだろう。まずは小さな一歩からでいい。
この文章で筆者が伝えたいことは何ですか? (What does the author want to convey in this passage?)
文章は「ともかく何か行動を起こさなければ、何も変わらないだろう。まずは小さな一歩からでいい」と述べており、行動の重要性を強調しています。(The passage states, 'Anyway, if you don't take any action, nothing will change. Even a small step is fine to begin with,' emphasizing the importance of action.)
文章は「ともかく何か行動を起こさなければ、何も変わらないだろう。まずは小さな一歩からでいい」と述べており、行動の重要性を強調しています。(The passage states, 'Anyway, if you don't take any action, nothing will change. Even a small step is fine to begin with,' emphasizing the importance of action.)
筆者は今日のプレゼンテーションについてどのように感じていますか? (How does the author feel about today's presentation?)
Read this passage:
今日のプレゼンテーションは準備不足だったかもしれない。しかし、ともかく最後までやり遂げるしかない。自分のベストを尽くそう。
筆者は今日のプレゼンテーションについてどのように感じていますか? (How does the author feel about today's presentation?)
「準備不足だったかもしれない」という不安と、「ともかく最後までやり遂げるしかない」という決意が述べられています。(The passage expresses anxiety about 'perhaps not being well prepared' and determination to 'anyway, see it through to the end.')
「準備不足だったかもしれない」という不安と、「ともかく最後までやり遂げるしかない」という決意が述べられています。(The passage expresses anxiety about 'perhaps not being well prepared' and determination to 'anyway, see it through to the end.')
このプロジェクトに対する筆者の最も強いメッセージは何ですか? (What is the author's strongest message regarding this project?)
Read this passage:
このプロジェクトには多くの課題があることは理解している。しかし、ともかく、目標達成に向けて努力を続けることが重要だ。困難に打ち勝つために、チーム全体で協力しよう。
このプロジェクトに対する筆者の最も強いメッセージは何ですか? (What is the author's strongest message regarding this project?)
「課題があることは理解している」と認めつつも、「ともかく、目標達成に向けて努力を続けることが重要だ」と述べており、困難があっても進むべきだというメッセージが読み取れます。(While acknowledging 'understanding there are many challenges,' the author states, 'anyway, it is important to continue efforts towards achieving the goal,' conveying the message to press on despite difficulties.)
「課題があることは理解している」と認めつつも、「ともかく、目標達成に向けて努力を続けることが重要だ」と述べており、困難があっても進むべきだというメッセージが読み取れます。(While acknowledging 'understanding there are many challenges,' the author states, 'anyway, it is important to continue efforts towards achieving the goal,' conveying the message to press on despite difficulties.)
This sentence emphasizes that regardless of the situation, one should do their best. 'ともかく' sets the tone for the subsequent action.
Here, 'ともかく' indicates a decision to proceed despite incomplete preparation, conveying a sense of 'anyway, let's go.'
This construction uses 'ともかく' to highlight a specific positive trait ('honest') while acknowledging other potential (unspecified) aspects of the person. It means 'at any rate, he is honest in that respect.'
困難な状況にも関わらず、___、彼は自分の夢を追い続けた。
「ともかく」は、前の状況や詳細を一旦置いておき、次の行動や結論に移る際に使われます。この文脈では、「困難な状況があったとしても、とにかく」という意味合いで適切です。
詳細は後で話すとして、___、このプロジェクトは来週までに完了しなければならない。
ここでは「詳細は一旦置いておいて、とにかく」というニュアンスで使われ、緊急性や重要性を強調する際に「ともかく」が自然です。
彼が何を言おうと、___、私たちは計画通りに進めるべきだ。
「相手の意見や状況はどうあれ、とにかく」という意思表示に「ともかく」が適しています。相手の意見を尊重しつつも、自分の意思を明確にする場面で使えます。
天気はあまり良くないが、___、出発の準備をしよう。
「天候が悪くても、とにかく出発する」というように、現在の状況にかかわらず、行動を促す際に「ともかく」が適切です。
議論は尽きないが、___、今日のところはここまでとしよう。
「議論がまだ終わっていなくても、とりあえず一旦区切りをつける」という文脈で「ともかく」は、一時的な結論や中断を表すのに使われます。
彼の言動には疑問が多いが、___、その提案は一考の価値がある。
「彼の言動には問題があるとしても、その提案自体は良い」というように、ある側面を一旦置いておいて、別の側面を評価する際に「ともかく」が使われます。
パーティーは中止になった。ともかく、次の計画を立てよう。
「ともかく」は、それまでの事情はひとまず置いておいて、次の行動に移るニュアンスを持つため、「とりあえず」が最も近い意味合いになります。
結果はどうあれ、ともかく、全力を尽くしたことに後悔はない。
「ともかく」は、何らかの状況を前提として、その状況に関わらず、ある事柄が確かであるというニュアンスで使われることがあります。この文脈では「少なくとも」が適切です。
彼が何を言おうと、ともかく、私は自分の意見を主張するつもりだ。
「ともかく」は、前の事柄や状況に関わらず、あとに続く事柄が実行される、という強い意志を示すことができます。この場合、「どのような状況でも」が最も適切です。
「ともかく」は、主に会話で使われ、書き言葉ではあまり使われない。
「ともかく」は、会話だけでなく、書き言葉でも広く使われる表現です。特に、何らかの結論や次の行動を促す際に用いられます。
「ともかく」は「とにかく」とほぼ同じ意味で使われることが多い。
「ともかく」と「とにかく」は非常に近い意味で使われることが多く、多くの文脈で互換性があります。どちらも「それはさておき」「いずれにせよ」といった意味合いを持ちます。
「ともかく」は、後ろに続く文の内容を強調する役割がある。
「ともかく」を使うことで、それまでの話や状況をひとまず横に置き、次に述べる内容や行動に焦点を当てる、つまり強調する効果があります。
The speaker is informing about a meeting. Listen for the main point.
The speaker is describing something, considering taste and appearance.
The speaker expresses a strong desire to go home.
Read this aloud:
ともかく、このプロジェクトを成功させましょう。
Focus: と・も・か・く
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
結果はともかく、よく頑張ったね。
Focus: けっ・か・は・と・も・か・く
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ともかく、今すぐ出発するべきだ。
Focus: い・ま・す・ぐ・しゅっ・ぱつ・す・る・べ・き・だ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to convince a friend to go on a trip with you, but they're hesitant. Write a short paragraph using 「ともかく」 to convey that despite any minor issues, the trip itself will be enjoyable and worthwhile.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このホテルは少し高いかもしれないし、天気も完璧ではないかもしれない。でも、ともかく、今回の旅行はきっと楽しい思い出になるよ。新しい場所を探索したり、美味しいものを食べたりする機会は、どんな小さな不満も吹き飛ばしてくれるはずだ。
You are writing an email to a colleague about a project. There have been some unexpected challenges, but you want to assure them that progress is still being made and you will meet the deadline. Use 「ともかく」 to emphasize moving forward.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いくつか予期せぬ問題が発生しましたが、ともかく、我々はプロジェクトの進捗を着実に維持しています。細かい調整は後回しにして、まずは目標達成に向けて全力を尽くすつもりです。ご安心ください、期限内には必ず完了させます。
Describe a situation where you had to make a decision despite incomplete information or various uncertainties. Use 「ともかく」 to express that you proceeded regardless of those factors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいビジネスチャンスについて、まだ全ての情報が揃っているわけではありませんでした。市場調査も十分とは言えず、リスクもいくつか見えました。しかし、ともかく、この機会を逃すわけにはいかないと思い、投資を決定しました。結果はまだわかりませんが、行動を起こすことが重要だと感じています。
「ともかく」がこの文脈で最もよく表しているのはどれですか?
Read this passage:
A: 新しいソフトウェアの導入には多くの課題があるようですね。機能が複雑で、従業員の研修も必要になりそうです。B: ええ、確かにそうですね。しかし、ともかく、この新しいシステムは長期的に見れば私たちの生産性を大幅に向上させるはずです。初期の困難は乗り越えなければなりません。
「ともかく」がこの文脈で最もよく表しているのはどれですか?
「ともかく」は、困難や問題があるにもかかわらず、それらを乗り越えて先に進むべきだという意思を表しています。
「ともかく」は、困難や問題があるにもかかわらず、それらを乗り越えて先に進むべきだという意思を表しています。
筆者が「ともかく」を使って伝えたい主なメッセージは何ですか?
Read this passage:
彼はまだ若く、経験も浅い。プレゼンテーションの準備も完璧とは言えないだろう。だが、ともかく、彼には新しいアイデアがあり、その情熱は誰にも負けない。今回は彼にチャンスを与えるべきだ。
筆者が「ともかく」を使って伝えたい主なメッセージは何ですか?
「ともかく」は、若さや経験不足、準備の不完全さといった欠点がありながらも、彼の新しいアイデアや情熱といった長所を重視し、チャンスを与えるべきだという筆者の意見を強調しています。
「ともかく」は、若さや経験不足、準備の不完全さといった欠点がありながらも、彼の新しいアイデアや情熱といった長所を重視し、チャンスを与えるべきだという筆者の意見を強調しています。
この状況で「ともかく」が示しているのは、どのような行動の必要性ですか?
Read this passage:
会議の議論は白熱し、それぞれの意見がぶつかり合った。予算の削減案に賛成する者、反対する者、そして現状維持を主張する者もいた。しかし、ともかく、私たちは最終的に全員が納得できる解決策を見つけ出す必要があった。
この状況で「ともかく」が示しているのは、どのような行動の必要性ですか?
「ともかく」は、多様な意見の対立があるにもかかわらず、それを乗り越えて最終的な合意点や解決策に到達する必要があるという切迫感や決意を示しています。
「ともかく」は、多様な意見の対立があるにもかかわらず、それを乗り越えて最終的な合意点や解決策に到達する必要があるという切迫感や決意を示しています。
/ 96 correct
Perfect score!
Related Content
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.