At the A1 level, you only need to know that '화장지' (hwajangji) means 'toilet paper'. You will mostly use it when you are shopping or when you need to find a bathroom. It is a very useful word because it is a basic necessity. You should learn it alongside '화장실' (hwajangsil), which means 'bathroom'. A simple way to remember it is that both words start with '화장'. In a store, you can just point and say '화장지 주세요' (Please give me toilet paper). You don't need to worry about complex grammar yet. Just focus on the noun itself and how to ask for it. It's also helpful to know that it usually comes in big packs, so you might see numbers like '12' or '30' on the bag. This is one of the first household words you will learn because you use it every day.
At the A2 level, you can start using '화장지' in more complete sentences. You should be able to describe how much you need using counters like '롤' (roll) or '팩' (pack). For example, '화장지 두 롤만 사자' (Let's just buy two rolls of toilet paper). You can also use basic adjectives to describe it, such as '부드러운 화장지' (soft toilet paper) or '싼 화장지' (cheap toilet paper). At this level, you should also understand the difference between '화장지' and '휴지'. While '휴지' is more common in casual talk, '화장지' is what you'll see written on signs and labels. You might also learn about the 'housewarming gift' tradition. If a friend moves to a new house, you can say '집들이 선물로 화장지를 샀어요' (I bought toilet paper as a housewarming gift). This shows you understand a bit of Korean culture too.
At the B1 level, you should be comfortable using '화장지' in various social and practical contexts. You can handle situations like asking a store clerk for a specific type of toilet paper, such as '3겹 화장지' (3-ply toilet paper) or '무형광 화장지' (fluorescent-free toilet paper). You will also start to notice '화장지' in more complex grammar structures, such as '화장지가 다 떨어져 가니까 미리 사야겠어요' (Since the toilet paper is almost running out, I should buy some in advance). You can also discuss environmental issues, like '환경을 위해 재생 화장지를 쓰는 것이 좋아요' (It is good to use recycled toilet paper for the environment). Your vocabulary is expanding to include related items like '물티슈' (wet wipes) and '키친타월' (kitchen towels), and you can distinguish when to use each one correctly without confusion.
At the B2 level, you can understand the nuances of how '화장지' is used in marketing and media. You can read product descriptions that talk about '흡수력' (absorbency) and '천연 펄프' (natural pulp). You are also aware of the metaphorical use of toilet paper in Korean culture. For instance, when someone says '모든 일이 화장지 풀리듯 잘 풀리길 바래' (I hope everything goes well like toilet paper unrolling), you understand the well-wish behind it. You can also participate in discussions about consumer habits, such as the pros and cons of buying in bulk or the chemical safety of different brands. Your pronunciation should be natural, and you can use the word in formal settings, like an office environment, to discuss stocking up on supplies ('비품 관리').
At the C1 level, you have a deep understanding of '화장지' including its Hanja roots (化粧紙). You can discuss the history of hygiene products in Korea or the economic impact of price fluctuations in the paper industry. You might encounter the word in literary contexts or news reports about '생활 물가' (cost of living). You are also familiar with slang or colloquial variations, though '화장지' itself is quite stable. You can explain the cultural significance of the 'housewarming gift' in detail to others, explaining the linguistic pun and the historical context of when toilet paper was a luxury item. You can also handle technical discussions regarding manufacturing, such as '평량' (basis weight) or '인장 강도' (tensile strength) if the context requires it.
At the C2 level, you use '화장지' with the same ease as a native speaker. You can understand subtle humor or wordplay involving the term. You are fully aware of the socio-economic implications of the word, such as how '화장지' consumption patterns can reflect broader economic trends. You can write essays or reports that include the term in a professional capacity, perhaps discussing the environmental policy regarding disposable products in South Korea. Your understanding of the word is not just as a physical object, but as a cultural icon within the Korean household. You can navigate any conversation, from a simple request in a shop to a complex debate about sustainability and the paper industry, using the term accurately and with perfect register.

화장지 in 30 Seconds

  • 화장지 means toilet paper in Korean. It is an essential item for every household and is found in bathrooms and stores.
  • The word is a combination of 'makeup/toilet' (화장) and 'paper' (지). It is slightly more formal than the common word '휴지'.
  • Culturally, it is the most popular housewarming gift in Korea, symbolizing that things will unroll smoothly like a roll of paper.
  • It is usually sold in large bundles of 12 or 30 rolls. Important features include ply (겹), softness, and material (natural pulp).

The Korean word 화장지 (Hwajangji) primarily refers to toilet paper or bathroom tissue. Etymologically, it is derived from the Hanja characters '화장' (化粧), which means makeup or dressing up (and by extension, the room where one prepares, the '화장실' or bathroom), and '지' (紙), which means paper. While in modern English, 'toilet paper' is a very specific term, in Korean, 화장지 can sometimes be used interchangeably with 휴지 (hyuji), though 화장지 sounds slightly more formal or technical. In daily life, you will encounter this word in supermarkets, in the bathroom, and most interestingly, at housewarming parties. In Korea, there is a unique cultural tradition where giving a pack of roll-type toilet paper as a housewarming gift (집들이 선물) is highly common. This is because the way toilet paper unrolls is seen as a metaphor for things in life 'unrolling' smoothly and easily, wishing the recipient success and prosperity in their new home.

Product Labeling
In retail environments, you will see '화장지' on the packaging of multi-roll packs. It is often categorized by the number of layers (겹), such as 3-ply (3겹 화장지).

화장실에 화장지가 다 떨어졌어요. (We have completely run out of toilet paper in the bathroom.)

Beyond the bathroom, the term can encompass various types of paper products used for personal hygiene. However, if you are looking for facial tissues in a box, Koreans might use '각티슈' (gak-tissue), whereas '화장지' almost always implies the roll format. When you are at a restaurant and need to wipe your hands or mouth, you might ask for '휴지' rather than '화장지', as the latter feels more specific to the bathroom. Understanding this distinction helps in sounding more natural. Furthermore, the quality of 화장지 is often discussed in terms of its softness (부드러움) and its absorbance (흡수력). High-end brands emphasize being '100% pure pulp' (천연 펄프) to attract health-conscious consumers who want to avoid chemicals or fluorescent whitening agents.

Environmental Context
Recently, '재생 화장지' (recycled toilet paper) has become popular in Korea as part of 'zero-waste' movements, though many still prefer the '천연 펄프' (natural pulp) variety for its perceived hygiene.

화장지는 먼지가 적게 나서 좋아요. (This toilet paper is good because it produces very little dust.)

In a linguistic sense, 화장지 is a compound noun. The '지' suffix is found in many paper-related words like '편지' (letter), '잡지' (magazine), and '신문지' (newspaper paper). This makes it easy to remember if you associate '지' with 'paper'. When using this word in a sentence, it often takes the object marker '를' when you are buying or using it, or the subject marker '가' when it is missing or present. For example, '화장지를 사다' (to buy toilet paper) or '화장지가 없다' (to have no toilet paper). In public spaces, you might see signs asking you not to throw '화장지' into the toilet bowl if the plumbing is old, though this is changing in modern Korean buildings where '변기에 화장지를 버리세요' (please throw toilet paper in the toilet) is becoming the standard.

Using 화장지 in sentences requires an understanding of basic Korean particles and verbs related to consumption and necessity. Since it is a noun, it functions as a subject, object, or part of a possessive phrase. Most commonly, you will use it with verbs like '필요하다' (to need), '사다' (to buy), '쓰다' (to use), or '버리다' (to throw away). Because toilet paper is a daily necessity, the sentences are usually practical and direct. For instance, in a household setting, you might hear '화장지 좀 갖다 줄래?' (Can you bring me some toilet paper?). This uses the '좀' (a bit/please) to soften the request.

Quantity and Counting
Toilet paper rolls are counted using the counter '롤' (roll) or '개' (item). For example, '화장지 한 롤' (one roll of toilet paper) or '화장지 30롤 세트' (a 30-roll set).

마트에서 화장지가 할인 중이에요. (Toilet paper is on sale at the mart.)

In more formal or written contexts, you might see it used in instructions. A common sign in Korean public restrooms might read: '사용한 화장지는 변기에 버려주세요' (Please throw used toilet paper into the toilet). Here, '사용한' (used) modifies '화장지'. If you are at a store and cannot find it, you would ask '화장지 어디에 있어요?' (Where is the toilet paper?). The response might be '생활용품 코너에 있습니다' (It is in the household goods corner). Notice how the word remains the same regardless of the formality of the verb, as it is a standard noun.

Another important usage is in the context of household management. One might say '화장지를 미리 사다 놓아야 해요' (We need to buy and stock up on toilet paper in advance). The verb '사다 놓다' implies buying something to keep it ready for later use. In a more descriptive sense, you can talk about the attributes of the paper: '이 화장지는 너무 얇아요' (This toilet paper is too thin) or '부드러운 화장지를 선호해요' (I prefer soft toilet paper). These sentences help you express preferences and needs clearly. When talking about the 'roll' itself, you might use '두루마리 화장지' to be very specific that it is the rolling type, as opposed to flat sheets.

Action Verbs
The action of unrolling is '풀다' (to unroll), and tearing it is '끊다' (to break/tear off) or '뜯다' (to pluck/tear).

아이들이 화장지를 다 풀어 놓았어요. (The children have unrolled all the toilet paper.)

You will hear 화장지 most frequently in domestic and retail environments. In a Korean home, it is a constant topic of 'shopping lists' (장볼 것). You might hear a mother telling her son, '편의점 가서 화장지 한 묶음만 사와' (Go to the convenience store and buy just one bundle of toilet paper). In this context, '묶음' (bundle/pack) is used because toilet paper is rarely sold as a single roll in Korea; it usually comes in packs of 4, 12, or 30. At the supermarket, the '생활용품' (household goods) aisle is where the '화장지' is located, and you'll hear sales clerks announcing '화장지 1+1 행사 중입니다!' (Toilet paper is on a 1+1 promotion!).

Public Restrooms
In older buildings or subway stations, if the dispenser is empty, you might have to ask a staff member: '저기요, 화장지가 없는데 좀 채워주실 수 있나요?' (Excuse me, there is no toilet paper, could you please refill it?).

집들이 가는데 화장지 사갈까? (I'm going to a housewarming party, should I buy some toilet paper to take?)

In television commercials, '화장지' is a major advertising category. Brands like 'Kleenex' (크리넥스), 'Monna Lisa' (모나리자), and 'Codi' (코디) are household names. These ads often focus on the '먼지 없는' (dust-free) or '도톰한' (thick/plump) quality of the paper. You might hear a narrator say, '피부에 닿는 화장지, 이제 성분을 따져보세요' (Toilet paper that touches your skin, now consider the ingredients). This reflects a high level of consumer awareness regarding the chemicals used in paper production. In office settings, the office manager might ask, '화장지 재고가 얼마나 남았죠?' (How much toilet paper stock is left?).

Another place you'll hear it is during moving season. When people move, they often receive '화장지' as a gift, and they might joke, '화장지 부자 됐네!' (I've become a toilet paper millionaire!). This lightheartedness shows how the word is embedded in social rituals. Interestingly, in very formal settings or high-end hotels, you might hear '화장지' replaced by the English loanword '티슈' (tissue) to sound more sophisticated, especially if referring to the boxed variety. However, for the roll in the bathroom, '화장지' remains the standard term used by everyone from children to the elderly.

News and Media
During the COVID-19 pandemic, '화장지 사재기' (toilet paper panic buying) was a term heard on the news, although Korea didn't experience it as severely as other countries.

공중전화 옆에 화장지가 놓여 있어요. (There is toilet paper placed next to the public phone.)

One of the most common mistakes learners make is confusing 화장지 with other types of paper. While '화장지' is technically 'toilet paper', many learners use it for 'napkins' at a restaurant. In Korea, if you are at a restaurant and need to wipe your mouth, you should ask for '냅킨' (napkin) or '휴지' (hyuji). Using '화장지' might sound a bit too specific to the bathroom in that context, even though many small restaurants actually use rolls of toilet paper as napkins. Another mistake is the pronunciation. The 'ㅎ' in '화' and 'ㅈ' in '장' must be clear; sometimes learners mispronounce it as '화장기' (which means the look of makeup on a face) or '화장실' (the bathroom itself).

Confusing with '휴지'
While '휴지' is a broad term for any waste paper or tissue, '화장지' is specific. Don't use '화장지' to refer to a piece of scrap paper you are throwing away; use '휴지' or '종이 조각' instead.

입을 닦을 때는 화장지보다 냅킨을 쓰세요. (Use a napkin rather than toilet paper when wiping your mouth.)

Another nuance involves the 'housewarming gift' tradition. Learners might think any paper is fine, but it must be the 'roll' type (두루마리). Giving a box of facial tissues (각티슈) is also okay, but it doesn't carry the same 'unrolling success' symbolism as the roll. Also, avoid using the word '화장지' when you mean 'wet wipes'. Wet wipes are '물티슈' (mul-tissue). If you ask for '화장지' in a situation where you need to clean a sticky spill, you will be given dry paper, which won't be as effective. Understanding the '지' suffix is helpful, but don't over-apply it to things like 'towels' (which are '수건', not a type of '지').

Finally, watch out for the counter. Using '개' (general counter) is okay, but '롤' is more precise. Saying '화장지 한 마리' (using the counter for animals) or '화장지 한 명' (using the counter for people) are obviously wrong but common slips for beginners. Ensure you pair it with '롤' or '팩' (pack). Also, some learners confuse '화장지' with '화장품' (cosmetics). They both start with '화장' (makeup/dressing), but they are very different products! If you tell someone you need to buy '화장지' but you go to an Olive Young (beauty store), you might get some confused looks unless you are looking for specialized facial tissues.

Spelling Tip
Make sure not to spell it as '화장제'. The '지' (紙) means paper. '제' often refers to chemicals or agents (like 세제 - detergent).

마트에서 화장품이 아니라 화장지를 사야 해요. (I need to buy toilet paper, not cosmetics, at the mart.)

To truly master Korean, you need to know the synonyms and related words for 화장지. The most common alternative is 휴지 (Hyuji). While '화장지' is the formal name for bathroom tissue, '휴지' is a catch-all term for tissue, toilet paper, and even scrap paper. In casual conversation, '휴지' is used much more frequently. If you are in a friend's house and need a tissue, you'd say '휴지 좀 빌려줘' (Lend me some tissue). Another specific term is 두루마리 휴지 (Durumari Hyuji), which literally means 'rolled tissue'. This is the most accurate description of a toilet paper roll.

Comparison: 화장지 vs. 티슈
화장지: Mostly refers to the roll used in bathrooms.
티슈 (Tissue): Usually refers to boxed facial tissues (각티슈) or pocket tissues (포켓티슈).

각티슈는 책상 위에 두세요. (Put this box of tissues on the desk.)

Another related word is 물티슈 (Mul-tissue), which are wet wipes. These are incredibly popular in Korea and are given out for free at many restaurants. There is also 키친타월 (Kitchen Towel), used in the kitchen. While they are all paper products, they have distinct uses and you shouldn't use '화장지' to refer to them. In a more industrial or formal setting, you might hear 위생지 (Wisaeng-ji), meaning 'sanitary paper', though this is rare in daily speech. For those interested in eco-friendly options, 재생 화장지 (Jaesaeng Hwajangji) is the term for recycled toilet paper.

When comparing brands, you might hear people talk about '엠보싱' (embossing). 엠보싱 화장지 refers to toilet paper with a raised pattern, which is considered more absorbent and premium. There is also 미용 티슈 (Miyong Tissue), which is 'beauty tissue', specifically designed for removing makeup or wiping the face, often softer than standard '화장지'. If you are looking for the small packs people carry in their bags, those are 휴대용 휴지 (Hyudaeyong Hyuji) or 'portable tissue'. Knowing these variations allows you to be much more precise in your requests and shopping.

Summary Table
  • 화장지: Standard toilet paper (roll).
  • 휴지: General tissue/waste paper.
  • 각티슈: Boxed facial tissue.
  • 물티슈: Wet wipes.

물티슈로 손을 닦으세요. (Wipe your hands with a wet wipe.)

Pronunciation Guide

UK hwa.dʑaŋ.dʑi
US hwa.dʑaŋ.dʑi
Stress is even across all three syllables, typical of Korean.
Rhymes With
강아지 (gang-aji - puppy) 메아리 (me-ari - echo) 바지 (baji - pants) 아버지 (abeoji - father) 에너지 (eneoji - energy) 이미지 (imiji - image) 소시지 (sosiji - sausage) 페이지 (peiji - page)
Common Errors
  • Pronouncing 'hwa' as 'pa' (파장지).
  • Confusing the 'ji' sound with 'chi' (화장치).
  • Swapping 'hwajang' with 'hwajangshil' (bathroom).
  • Nasalizing the 'jang' too much.
  • Making the 'h' silent.

Examples by Level

1

화장지 있어요?

Is there toilet paper?

Subject + verb (existential).

2

화장지가 없어요.

There is no toilet paper.

Subject + negative existential.

3

화장지 주세요.

Please give me toilet paper.

Noun + imperative (polite).

4

이것은 화장지입니다.

This is toilet paper.

Demonstrative + noun + copula.

5

화장지 어디예요?

Where is the toilet paper?

Noun + question word.

6

화장지 싸요.

The toilet paper is cheap.

Noun + adjective.

7

화장지 사요.

I buy toilet paper.

Noun + action verb.

8

화장지 많아요.

There is a lot of toilet paper.

Noun + adjective (quantity).

1

화장지 한 롤만 주세요.

Please give me just one roll of toilet paper.

Counter '롤' (roll).

2

부드러운 화장지를 좋아해요.

I like soft toilet paper.

Adjective modifying noun.

3

화장지를 마트에서 샀어요.

I bought toilet paper at the mart.

Past tense verb.

4

집들이 선물로 화장지를 가져가요.

I'm taking toilet paper as a housewarming gift.

Noun as a gift (particle '로').

5

화장지 30롤 세트가 비싸요.

The 30-roll toilet paper set is expensive.

Number + counter + set.

6

화장실에 화장지가 필요해요.

I need toilet paper in the bathroom.

Location + necessity.

7

화장지를 다 썼어요.

I used up all the toilet paper.

Action verb '다 쓰다'.

8

이 화장지는 3겹이에요.

This toilet paper is 3-ply.

Layer counter '겹'.

1

화장지가 떨어졌으니까 더 사야 해요.

We need to buy more because we ran out of toilet paper.

Reasoning (-니까).

2

이 화장지는 먼지가 안 나서 좋아요.

This toilet paper is good because it doesn't produce dust.

Negative modifier.

3

재생 화장지를 사용하는 것이 환경에 도움이 돼요.

Using recycled toilet paper helps the environment.

Gerund construction (-는 것).

4

화장지를 너무 많이 쓰지 마세요.

Please don't use too much toilet paper.

Negative imperative (-지 마세요).

5

어떤 브랜드의 화장지가 가장 부드러워요?

Which brand of toilet paper is the softest?

Interrogative '어떤'.

6

화장지를 변기에 버려도 되나요?

Is it okay to throw toilet paper in the toilet?

Permission (-아/어도 되다).

7

화장지 묶음이 너무 무거워요.

The bundle of toilet paper is too heavy.

Noun '묶음' (bundle).

8

화장지를 미리미리 챙겨 두세요.

Keep toilet paper ready in advance.

Adverb '미리미리'.

1

화장지가 술술 풀리듯 일이 잘 풀렸으면 좋겠어요.

I hope things go well like toilet paper unrolling smoothly.

Simile (-듯).

2

100% 천연 펄프 화장지라 자극이 적어요.

It's 100% natural pulp toilet paper, so it has little irritation.

Reasoning (-라).

3

화장지 가격이 급등해서 가계에 부담이 돼요.

The price of toilet paper has surged, putting a burden on the household budget.

Cause and effect (-아/어서).

4

이 화장지는 흡수력이 뛰어나서 인기가 많아요.

This toilet paper is popular because of its excellent absorbency.

Adjective '뛰어나다'.

5

요즘은 무형광 화장지를 찾는 소비자가 늘고 있습니다.

These days, the number of consumers looking for fluorescent-free toilet paper is increasing.

Present progressive (-고 있다).

6

화장지 한 팩을 사면 사은품을 준대요.

They say if you buy one pack of toilet paper, they give you a free gift.

Indirect speech (-대요).

7

화장지를 낭비하는 습관을 고쳐야 해요.

We must fix the habit of wasting toilet paper.

Noun '습관' (habit).

8

화장지 보관함이 꽉 찼어요.

The toilet paper storage box is full.

Compound noun '보관함'.

1

화장지는 우리 생활에서 뗄 수 없는 필수품입니다.

Toilet paper is an indispensable daily necessity in our lives.

Modifier '-ㄹ 수 없는'.

2

화장지 업계는 친환경 소재 개발에 박차를 가하고 있다.

The toilet paper industry is accelerating the development of eco-friendly materials.

Idiom '박차를 가하다'.

3

물가 상승의 여파로 화장지 롤의 길이가 줄어들고 있다.

As a result of rising prices, the length of toilet paper rolls is shrinking.

Noun '여파' (aftermath).

4

화장지를 집들이 선물로 주는 풍습은 한국만의 독특한 문화다.

The custom of giving toilet paper as a housewarming gift is a unique culture specific to Korea.

Noun '풍습' (custom).

5

화장지의 질감은 펄프의 배합 비율에 따라 결정된다.

The texture of toilet paper is determined by the mixing ratio of the pulp.

Passive voice '결정되다'.

6

대형 마트마다 화장지 판촉 경쟁이 치열하다.

Sales promotion competition for toilet paper is fierce at every large mart.

Adjective '치열하다'.

7

화장지 유통 과정에서의 탄소 배출을 줄여야 한다.

We must reduce carbon emissions in the toilet paper distribution process.

Compound noun '유통 과정'.

8

화장지는 단순한 소모품을 넘어 위생의 척도가 되기도 한다.

Toilet paper goes beyond a simple consumable and can be a measure of hygiene.

Noun '척도' (measure/scale).

1

화장지의 수급 불균형이 초래한 사회적 혼란을 분석했다.

Analyzed the social confusion caused by the imbalance in the supply and demand of toilet paper.

Abstract noun '수급 불균형'.

2

화장지 제조 공정에서의 폐수 처리 문제는 여전히 과제로 남아 있다.

The issue of wastewater treatment in the toilet paper manufacturing process remains a challenge.

Noun '과제' (task/challenge).

3

화장지 한 장에 담긴 기술력의 차이가 브랜드 가치를 좌우한다.

The difference in technological prowess contained in a single sheet of toilet paper determines the brand value.

Verb '좌우하다' (influence/determine).

4

전통적인 화장지 시장에 비데의 보급이 미친 영향은 지대하다.

The impact of the spread of bidets on the traditional toilet paper market is profound.

Adjective '지대하다' (immense).

5

화장지 원자재인 펄프 가격의 변동은 국제 정세와 밀접하게 연관되어 있다.

Fluctuations in the price of pulp, the raw material for toilet paper, are closely linked to international affairs.

Adverbial '밀접하게'.

6

화장지의 엠보싱 문양은 단순한 디자인을 넘어 흡수 효율을 극대화한다.

The embossed patterns of toilet paper go beyond simple design to maximize absorption efficiency.

Verb '극대화하다'.

7

화장지 사재기 현상은 인간의 원초적인 불안감을 대변한다.

The phenomenon of toilet paper panic buying represents human's primal anxiety.

Verb '대변하다' (represent/stand for).

8

화장지의 규격화는 글로벌 유통망의 효율성을 제고하는 데 기여했다.

The standardization of toilet paper contributed to enhancing the efficiency of global distribution networks.

Verb '제고하다' (enhance).

Common Collocations

화장지가 떨어지다
화장지를 풀다
화장지를 끊다
화장지를 사다
화장지를 채우다
3겹 화장지
천연 펄프 화장지
화장지 묶음
화장지 거치대
화장지를 아끼다

Common Phrases

화장지 좀 주세요

— Please give me some toilet paper. Used when you need it from someone.

저기요, 화장지 좀 주세요.

화장지 어디 있어요?

— Where is the toilet paper? Used to ask for the location.

화장지 어디 있어요?

화장지가 없어요

— There is no toilet paper. Used to report it's missing.

화장실에 화장지가 없어요.

화장지 사 와

— Go buy some toilet paper. Used as a command to family/friends.

오는 길에 화장지 사 와.

화장지 한 롤

— One roll of toilet paper. Used when specifying quantity.

화장지 한 롤만 빌려줘.

화장지 세트

— A set/pack of toilet paper. Usually referring to the big bundle.

화장지 세트가 세일 중이에요.

부드러운 화장지

— Soft toilet paper. Describing the quality.

부드러운 화장지를 추천해 주세요.

화장지 심

— The cardboard tube inside the toilet paper roll.

화장지 심으로 만들기를 해요.

재생 화장지

— Recycled toilet paper. Environmentally friendly option.

재생 화장지는 가격이 저렴해요.

화장지 한 칸

— One square/sheet of toilet paper.

화장지 한 칸만 뜯어 줘.

Idioms & Expressions

"화장지 풀리듯"

— Like toilet paper unrolling. Used to describe things going very smoothly and easily.

올해는 모든 일이 화장지 풀리듯 잘 되길 바라.

Metaphorical
"화장지처럼 쓰다"

— To use something like toilet paper. Implies using something very wastefully or frequently.

돈을 화장지처럼 쓰면 안 돼.

Colloquial
"화장지 한 장 차이"

— A difference of one sheet of toilet paper. Meaning a very tiny, negligible difference.

실력 차이는 화장지 한 장 차이였어.

Metaphorical
"화장지 심만 남다"

— Only the core remains. Meaning something is completely used up or finished.

월급이 화장지 심만 남았어.

Humorous
"화장지를 던지다"

— To throw toilet paper. Sometimes used in specific celebrations or protests.

축구 경기장에서 화장지를 던졌어요.

Specific Context
"화장지로 입 막다"

— To block the mouth with toilet paper. Metaphor for silencing someone quickly with something cheap.

거짓말로 화장지로 입 막으려 하지 마.

Slang-ish
"화장지 도둑"

— Toilet paper thief. Someone who takes paper from public restrooms.

공공장소에서 화장지 도둑이 많대요.

Informal
"화장지 인심"

— Toilet paper generosity. Being generous with things that are cheap but necessary.

한국은 화장지 인심이 좋아요.

Cultural
"화장지 사재기"

— Toilet paper hoarding. Panic buying.

뉴스에서 화장지 사재기를 보도했어요.

Media
"화장지 선물"

— Toilet paper gift. Specific to housewarmings.

화장지 선물은 실용적이에요.

Cultural
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!