A1 Idiom Neutral

मुख लुकाउनु

मख लकउन

To hide one's face

Meaning

Hiding due to shame or embarrassment.

🌍

Cultural Background

The concept of 'Ijjat' (honor) is paramount. Hiding one's face is a way to acknowledge that one's honor has been compromised. In traditional Newar festivals, some masks are used to represent deities, but 'hiding the face' without a mask during a social event is seen as a sign of deep personal failure. In villages, gossip travels fast. 'Mukha lukāunu' often involves literally staying inside the house to avoid the 'village eye' (gaunle ko aankha). In cities like Kathmandu, 'hiding the face' has moved to the digital realm—deactivating Facebook or Instagram after a public breakup or scandal.

💡

Use with 'Laj'

Pair it with 'Lajle' (out of shyness) to sound more natural: 'Lajle mukha lukaunu'.

⚠️

Don't overdo it

Calling someone 'Mukha lukaune' can be an insult, implying they are a coward or a liar.

Meaning

Hiding due to shame or embarrassment.

💡

Use with 'Laj'

Pair it with 'Lajle' (out of shyness) to sound more natural: 'Lajle mukha lukaunu'.

⚠️

Don't overdo it

Calling someone 'Mukha lukaune' can be an insult, implying they are a coward or a liar.

🎯

The 'Ghumto' context

In traditional contexts, a bride 'hiding her face' is a sign of respect, not just shame.

💬

Social Media

If someone 'ghosts' you in Nepal, you can say they are 'Mukha lukaeko'.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'Mukha lukāunu'.

रामले गल्ती गरेपछि सबैसँग ______।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मुख लुकायो

After making a mistake (galti garepachhi), one hides their face (mukha lukāyo).

Which situation best fits 'Mukha lukāunu'?

Choose the correct context:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Failing an exam and avoiding neighbors.

This idiom is used for social shame, not physical hiding or hygiene.

Complete the dialogue.

A: तिमी किन कोठामा बसेको? बाहिर आऊ न! B: म बाहिर आउन सक्दिनँ, मलाई धेरै लाज लागेको छ। म त ______।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मुख लुकाउँदैछु

The speaker is shy (lāj lāgeko), so they are hiding their face.

Match the phrase to the feeling.

Match 'Mukha lukāunu' with its corresponding emotion:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Shame/Embarrassment

The idiom is specifically for shame and embarrassment.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Lukaunu vs. Chopnu

Mukha Lukaunu
Shame Embarrassment
Mukha Chopnu
Physical Covering face

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'Mukha lukāunu'. Fill Blank A1

रामले गल्ती गरेपछि सबैसँग ______।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मुख लुकायो

After making a mistake (galti garepachhi), one hides their face (mukha lukāyo).

Which situation best fits 'Mukha lukāunu'? Choose A2

Choose the correct context:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Failing an exam and avoiding neighbors.

This idiom is used for social shame, not physical hiding or hygiene.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: तिमी किन कोठामा बसेको? बाहिर आऊ न! B: म बाहिर आउन सक्दिनँ, मलाई धेरै लाज लागेको छ। म त ______।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मुख लुकाउँदैछु

The speaker is shy (lāj lāgeko), so they are hiding their face.

Match the phrase to the feeling. situation_matching A1

Match 'Mukha lukāunu' with its corresponding emotion:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Shame/Embarrassment

The idiom is specifically for shame and embarrassment.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Not really. For peek-a-boo, we say 'Ghui-muntung' or 'Luk-mari'. 'Mukha lukaunu' sounds too serious for a baby game.

Mostly, yes. It implies shame. However, it can be used endearingly for a very shy person or a new bride.

'Lukaunu' is transitive (to hide something/face), while 'Luknu' is intransitive (to hide oneself).

Yes, 'Usle mero mukha lukayo' (He hid my face), but it's rarely used that way idiomatically.

Yes, Hindi has 'Munh chhupana' (मुँह छुपाना), which is identical in meaning and usage.

You can say 'Laj namanau' or 'Mukha nalukau'.

It's a bit informal. In a formal meeting, you might say 'Asahaj mahasus garnu' (to feel uncomfortable).

Yes, criminals often 'hide their faces' from the police or cameras.

It is the *result* of losing face. You lose face (beijjat hunu), so you hide your face (mukha lukaunu).

No, it must involve an element of shame or shyness.

Related Phrases

🔗

लाज मान्नु

similar

To feel shy or ashamed.

🔗

मुख देखाउनु

contrast

To show one's face; to be brave.

🔗

बेइज्जत हुनु

builds on

To be humiliated.

🔗

आँखा जुधाउनु

contrast

To make eye contact.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!