B1 Idiom Neutral

å ha gode kort på hånden

to have a strong position

Meaning

To have advantages in a negotiation.

🌍

Cultural Background

In Norway, having 'gode kort på hånden' is often discussed in relation to 'The Oil Fund' (Oljefondet), which gives the country significant leverage in international finance. While Norwegians say 'on the hand', Americans say 'hold the cards'. The American usage is often more aggressive, implying a 'winner takes all' mentality. In Japanese business culture, showing your 'cards' too early is seen as a lack of 'haragei' (visceral communication/stomach art). This idiom is a staple of 'Harvard-style' negotiation training, which is popular in Norwegian business schools (NHH, BI).

💡

The 'På' Rule

Always use 'på' with card idioms. If you say 'i hånden', Norwegians will think you are physically holding a deck of cards.

🎯

Combine with 'Sitte'

Use 'sitte med' instead of 'ha' to sound more like a native speaker during business discussions. It sounds more stable.

Meaning

To have advantages in a negotiation.

💡

The 'På' Rule

Always use 'på' with card idioms. If you say 'i hånden', Norwegians will think you are physically holding a deck of cards.

🎯

Combine with 'Sitte'

Use 'sitte med' instead of 'ha' to sound more like a native speaker during business discussions. It sounds more stable.

⚠️

Don't overdo it

Using this in every argument can make you sound a bit too competitive or transactional.

Test Yourself

Fyll inn riktig preposisjon og form av ordet 'hånd'.

Siden jeg har mye erfaring, føler jeg at jeg har gode kort ___ _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: på hånden

Den faste vendingen bruker preposisjonen 'på' og ordet 'hånden' i bestemt form.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket?

Når kan du si at du har 'gode kort på hånden'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Når du skal forhandle om lønn og har gjort en veldig god jobb.

Uttrykket brukes om strategiske fordeler i en forhandling.

Koble sammen uttrykket med riktig betydning.

Match uttrykkene:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Alle disse er relatert til kortspill-metaforer på norsk.

Fullfør dialogen.

A: Tror du vi får kjøpt huset billigere? B: Ja, de må flytte snart, så vi ___ ____ ____ __ ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: har gode kort på hånden

Vi bruker verbet 'å ha' sammen med resten av idiomet.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fyll inn riktig preposisjon og form av ordet 'hånd'. Fill Blank B1

Siden jeg har mye erfaring, føler jeg at jeg har gode kort ___ _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: på hånden

Den faste vendingen bruker preposisjonen 'på' og ordet 'hånden' i bestemt form.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket? Choose A2

Når kan du si at du har 'gode kort på hånden'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Når du skal forhandle om lønn og har gjort en veldig god jobb.

Uttrykket brukes om strategiske fordeler i en forhandling.

Koble sammen uttrykket med riktig betydning. Match B2

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Alle disse er relatert til kortspill-metaforer på norsk.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: Tror du vi får kjøpt huset billigere? B: Ja, de må flytte snart, så vi ___ ____ ____ __ ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: har gode kort på hånden

Vi bruker verbet 'å ha' sammen med resten av idiomet.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

4 questions

No, the idiom is fixed in the plural: 'gode kort'. If you have one specific advantage, you might say 'et ess i ermet' instead.

Both are correct. 'Hånden' is more formal (Bokmål), while 'hånda' is more common in speech and informal writing.

Yes, you can say 'å ha dårlige kort på hånden' to mean you are in a weak position.

Yes, in Nynorsk it would be 'å ha gode kort på handa'.

Related Phrases

🔗

å sitte med trumf

similar

To hold a trump card.

🔗

å spille sine kort riktig

builds on

To play one's cards right.

🔗

å legge kortene på bordet

contrast

To lay one's cards on the table.

🔗

å ha et ess i ermet

specialized form

To have an ace up one's sleeve.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!