At the A1 level, the word 'dokumentasjon' might seem a bit long and complicated, but you will still see it in important places. Think of it as 'important papers'. When you go to the bank or a doctor in Norway, they might ask for 'dokumentasjon'. At this level, you just need to know that it means 'papers that prove something'. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember: 'dokumentasjon' = 'papers I need for my application'. You might hear a teacher say, 'Husk dokumentasjon!' which means 'Remember your papers!'. It is a very formal word, but it is one of the first big words you will see on forms. Even if you cannot speak much Norwegian, seeing this word on a form tells you that you need to attach something, like a passport copy or a receipt. It is like the word 'documentation' in English, so it is easy to recognize. Just focus on the fact that it usually refers to a group of papers, not just one. If you have your passport, that is a document. If you have your passport, your visa, and your birth certificate together for a job, that is your 'dokumentasjon'.
At the A2 level, you should start to understand that 'dokumentasjon' is a noun that often appears in instructions. You will see it in sentences like 'Vi trenger dokumentasjon på din adresse' (We need documentation of your address). You are learning to talk about your daily life and needs, and in Norway, this involves a lot of official work. You should be able to recognize that this word is masculine (en dokumentasjon) and that it ends in '-sjon', which is a common ending for nouns in Norwegian. You can start using it in simple sentences like 'Jeg har dokumentasjon' or 'Her er min dokumentasjon'. You also start to see it in the definite form: 'dokumentasjonen'. For example: 'Her er dokumentasjonen du spurte etter' (Here is the documentation you asked for). At this level, you should also know that 'dokumentasjon' is more formal than 'papirer'. If you are talking to a friend, you might say 'Jeg har papirene', but if you are writing an email to NAV, you should use 'Jeg sender dokumentasjonen'. This shows you are learning the difference between casual and formal Norwegian.
At the B1 level, you are expected to use 'dokumentasjon' more naturally in professional and social contexts. You should understand that it refers to a systematic collection of evidence. You will encounter it frequently in work-related texts and news articles. You should be comfortable using it with prepositions, especially 'på'. For example, 'Har du dokumentasjon på at du har jobbet der før?' (Do you have documentation that you have worked there before?). You should also start to notice how it is used in compound words, which are very common in Norwegian. Words like 'produktdokumentasjon' or 'sykedokumentasjon' might appear in your reading. You should be able to explain why documentation is important in a specific situation, perhaps during a class discussion or a job interview. You also begin to understand the verb form 'å dokumentere' (to document). At B1, you are moving beyond just seeing the word on a form; you are starting to use it to describe processes. You might say, 'Det er viktig å ha god dokumentasjon når man søker om lån' (It is important to have good documentation when applying for a loan).
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'dokumentasjon'. You understand that it isn't just about 'papers' but about 'verifiable proof' and 'record-keeping'. You can use the word in complex sentences and understand its role in different sectors like law, medicine, and IT. You should be familiar with common collocations such as 'fremlegge dokumentasjon' (present documentation), 'mangelfull dokumentasjon' (insufficient/flawed documentation), and 'krav til dokumentasjon' (requirements for documentation). You can participate in debates about transparency and the importance of documenting history or government decisions. Your vocabulary is now rich enough to distinguish between 'dokumentasjon' and its synonyms like 'underlag' or 'bevis' based on the context. For instance, you know that in a technical manual, 'dokumentasjon' refers to the instructions, while in a court case, it refers to the evidence. You also understand the stylistic choice of using the word to sound more professional. You can write reports where you use the word to describe your methodology and the evidence supporting your conclusions. You are also aware of the cultural expectation in Norway that everything in professional life should be well-documented.
At the C1 level, your grasp of 'dokumentasjon' is sophisticated. You understand the legal and philosophical implications of the word. You can discuss the 'dokumentasjonsplikt' (the duty to document) that exists in many Norwegian professions, such as for doctors or accountants. You recognize how the word is used in abstract contexts, such as the 'dokumentasjon av kulturarv' (documentation of cultural heritage). You are able to use the word in highly formal academic writing, ensuring that your 'kildehenvisninger' (source references) provide the necessary 'dokumentasjon' for your arguments. You can also detect subtle tones; for example, if a politician is criticized for 'manglende dokumentasjon', you understand the implication of a lack of transparency or even incompetence. You are comfortable with the word's role in the 'offentlighetsloven' (Freedom of Information Act) and can navigate complex legal texts where the word appears. Your use of the word is precise, and you can switch between 'dokumentasjon', 'belegg', and 'empiri' depending on whether you are talking about administrative records, linguistic evidence, or empirical data in science.
At the C2 level, you have mastered the word 'dokumentasjon' in all its complexities. You can use it with the same precision as a native-speaking professional or academic. You understand the historical evolution of documentation practices in Norway, from paper archives to digital blockchain-based systems. You can engage in high-level discussions about the ethics of 'dokumentasjon' in the age of big data and privacy (personvern). You are familiar with the most obscure compound words and technical jargon related to the word, such as 'proveniens' in archival documentation. You can critique the quality of documentation in complex systems, identifying where it fails to meet international standards (like ISO standards). In your own writing, you use the word to build airtight arguments, providing 'omfattende dokumentasjon' (comprehensive documentation) for every claim. You also understand the word's rhetorical power; you know how to use it to lend authority to a statement or to challenge an opponent's lack of evidence. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for high-level professional and intellectual communication in Norwegian.

dokumentasjon en 30 segundos

  • Dokumentasjon means 'documentation' or 'proof' in the form of records and papers.
  • It is a formal word used frequently in Norwegian bureaucracy, law, and professional work.
  • The word is almost always masculine (en dokumentasjon) and follows standard Norwegian noun rules.
  • Key verbs used with it include 'å kreve' (demand) and 'å fremlegge' (present).

The Norwegian word dokumentasjon is a multifaceted noun that English speakers will recognize instantly due to its Latin roots, yet its application in Norwegian society carries specific cultural and administrative weight. In its most literal sense, it refers to the act of documenting or the collection of documents that serve as evidence, proof, or a record of facts. However, in Norway—a society characterized by high levels of trust and rigorous bureaucracy—the term encompasses everything from the receipts you save for your taxes to the technical logs generated by a software system or the medical records stored by a physician. When you hear a Norwegian official ask for dokumentasjon, they are not merely asking for a single piece of paper; they are asking for a verifiable trail of evidence that supports a claim or explains a process. This word is ubiquitous in professional environments, legal proceedings, healthcare, and education. It bridges the gap between a simple 'document' (et dokument) and the broader concept of 'documentation' as a systematic collection. For instance, in a construction project, the dokumentasjon includes blueprints, safety certificates, and material logs. In a social context, providing dokumentasjon for an absence from work usually means a doctor's note. The nuances of the word are deeply tied to the Norwegian concept of 'orden og system' (order and system), where having everything properly documented is seen as a sign of reliability and professional integrity.

Legal Context
In Norwegian law, dokumentasjon is the backbone of any case. It refers to the evidentiary materials presented to a court to prove a specific point or historical event. This could include contracts, emails, or forensic reports.

Uten tilstrekkelig dokumentasjon kan vi ikke godkjenne søknaden din om støtte fra NAV.

Translation: Without sufficient documentation, we cannot approve your application for support from NAV.

Beyond the administrative world, the word is essential in the technical and academic sectors. In IT, dokumentasjon refers to the manuals, API descriptions, and comments within code that allow other developers to understand how a system functions. In academia, it refers to the citations and references that validate a researcher's findings. The word is never used casually to mean 'a story' or 'a talk'; it always implies something written, recorded, or digitally stored that can be retrieved and verified. It is also important to note that Norwegian often uses compound words with dokumentasjon to be more precise, such as produktdokumentasjon (product documentation) or helsedokumentasjon (health documentation).

Technical Application
In engineering and software development, dokumentasjon is the set of documents that describe the architecture, design, and use of a product or system, ensuring long-term maintainability.

Programvaren mangler god dokumentasjon, noe som gjør det vanskelig for nye brukere.

Translation: The software lacks good documentation, which makes it difficult for new users.

Furthermore, the concept of dokumentasjon is central to the Norwegian principle of 'offentlighetsloven' (The Freedom of Information Act). This law ensures that the public has access to government dokumentasjon, promoting transparency and accountability. Therefore, the word is frequently mentioned in news reports concerning government transparency, investigative journalism, and political scandals where 'missing documentation' is often a major point of contention. It is a word that carries the weight of truth and the responsibility of proof.

Academic Rigor
Research papers require thorough dokumentasjon of sources to avoid plagiarism and to allow for the replication of results by other scientists.

Historikeren fant ny dokumentasjon som endret vår forståelse av krigen.

Translation: The historian found new documentation that changed our understanding of the war.

Legeerklæringen fungerer som dokumentasjon på sykefraværet ditt.

Translation: The medical certificate serves as documentation for your sick leave.

Using the word dokumentasjon correctly requires an understanding of its grammatical role and the verbs it typically pairs with. As a feminine or masculine noun (mostly used as masculine: en dokumentasjon), it follows standard declension patterns. The most common verbs used with this noun are å kreve (to demand), å fremlegge (to present/produce), å mangle (to lack), and å sikre (to ensure/secure). For example, if you are applying for a visa, the embassy will kreve dokumentasjon of your income. If you are in a meeting, you might be asked to fremlegge dokumentasjon for your claims. The word is often used in the definite form, dokumentasjonen, when referring to a specific set of documents previously mentioned or understood in context.

Requirement Patterns
The phrase 'krav om dokumentasjon' (requirement for documentation) is a standard bureaucratic term used in forms and official letters.

Vi må sørge for at all dokumentasjon er korrekt utfylt før vi sender den inn.

Translation: We must ensure that all documentation is correctly filled out before we submit it.

In sentence construction, dokumentasjon often acts as the subject or the direct object. Because it is an abstract noun representing a collection, it is usually used in the singular, even if it refers to many physical pages. If you want to emphasize the diversity of the documents, you might use the plural dokumentasjoner, though this is much less common. Another key aspect is the use of prepositions. We say dokumentasjon på (documentation of/for) something. For example, dokumentasjon på utdanning (documentation of education) or dokumentasjon på utgifter (documentation of expenses). Using 'av' is also possible but 'på' is more common when referring to proof of a specific fact or status.

Prepositional Usage
Always remember: Dokumentasjon på... is the standard way to link the word to its subject matter in a sentence.

Kan du vise til noe dokumentasjon som bekrefter denne påstanden?

Translation: Can you point to any documentation that confirms this claim?

Additionally, dokumentasjon is frequently found in passive constructions in formal writing. Phrases like det kreves dokumentasjon (documentation is required) or dokumentasjonen ble gjennomgått (the documentation was reviewed) are staples of administrative Norwegian. When writing professionally, aim to use the word to describe the evidence base of your work. In more informal settings, while the word is still used, you might find people using the verb å dokumentere (to document) more frequently to describe the action they are taking.

Action Verbs
Commonly paired with: å etterspørre (to request), å vedlegge (to attach), å arkivere (to archive).

All relevant dokumentasjon ligger vedlagt i e-posten.

Translation: All relevant documentation is attached to the email.

Vi trenger bedre dokumentasjon av arbeidsprosessene våre.

Translation: We need better documentation of our work processes.

In Norway, you will encounter the word dokumentasjon in several key environments, each with its own specific flavor. The most common place is within the 'velferdsstaten' (the welfare state) apparatus. If you are dealing with NAV (the Norwegian Labour and Welfare Administration), Helfo (the Norwegian Health Economics Administration), or the Skatteetaten (the Tax Administration), dokumentasjon is the currency of your interaction. You will hear it in waiting rooms, read it on digital portals, and see it in every checklist. In these contexts, it specifically refers to the evidence needed to verify your eligibility for benefits, tax deductions, or healthcare reimbursements. Another very common setting is the workplace, particularly in sectors like construction, healthcare, and engineering, where strict Norwegian regulations (like 'HMS' - Health, Safety, and Environment) require constant recording of activities. A nurse might talk about 'pasientdokumentasjon' (patient documentation), while a builder might discuss 'FDV-dokumentasjon' (Forvaltning, Drift og Vedlikehold - Management, Operation, and Maintenance documentation).

The Welfare State (NAV)
You will constantly be asked for 'dokumentasjon på inntekt' (proof of income) or 'dokumentasjon på boforhold' (proof of living situation).

Husk å ta med all nødvendig dokumentasjon til møtet med saksbehandleren.

Translation: Remember to bring all necessary documentation to the meeting with the case officer.

The word is also a staple of the news cycle. Investigative journalists in Norway often focus on 'manglende dokumentasjon' (missing documentation) in government projects or corporate dealings. If a new hospital is over budget, the media will look for dokumentasjon on how the money was spent. In the legal world, during a 'rettssak' (trial), lawyers will spend hours discussing the validity of various forms of dokumentasjon. It is also heard in the education system, from primary school to university. Students must provide dokumentasjon for legitimate absences from exams, usually in the form of a 'legeerklæring' (medical certificate). Without this, the absence is marked as 'ikke møtt' (did not show up), which can have serious consequences for their grades.

In the Media
Journalists often use the term when questioning politicians about their decisions: 'Hvor er dokumentasjonen for dette vedtaket?' (Where is the documentation for this decision?).

Kravet til dokumentasjon i byggebransjen har blitt mye strengere de siste årene.

Translation: The requirement for documentation in the construction industry has become much stricter in recent years.

Finally, you will hear it in the context of consumer rights. If you want to return a faulty product or claim insurance, you need dokumentasjon in the form of a 'kvittering' (receipt) or 'skaderapport' (damage report). The word is so ingrained in the Norwegian consciousness that it is rarely questioned; it is simply accepted that everything important must be documented. It represents the transition from a verbal agreement to a formal, legally binding reality. Even in social settings, if someone makes a bold claim, a friend might jokingly ask, 'Har du dokumentasjon på det?' (Do you have documentation for that?), showing how the word has permeated even casual conversation as a synonym for proof.

Consumer Rights
Insurance companies rely heavily on 'fotodokumentasjon' (photo documentation) when processing claims for car accidents or home damage.

Journalisten ba om innsyn i all dokumentasjon knyttet til saken.

Translation: The journalist requested access to all documentation related to the case.

Vi har rikelig med dokumentasjon som støtter vår teori.

Translation: We have plenty of documentation that supports our theory.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word dokumentasjon is confusing it with the word dokument. In English, 'document' is a single file or piece of paper, while 'documentation' is a collection. Norwegian follows the same logic, but learners often use dokumentasjon when they simply mean one paper. For example, if you have a single receipt, you should say 'jeg har et dokument' or 'jeg har en kvittering', not 'jeg har en dokumentasjon'. Dokumentasjon implies a more formal, organized body of evidence or the process itself. Another common error is with gender. While many '-sjon' words are feminine (ei), the masculine 'en' is very common in modern Norwegian for this word. Mixing up the definite forms (dokumentasjonen vs. dokumentasjona) is a minor error but can mark you as a learner.

Confusing Singular and Collective
Mistake: 'Jeg har en dokumentasjon til deg' (pointing to one paper). Correct: 'Jeg har et dokument til deg' or 'Her er dokumentasjonen' (referring to the whole set).

Det er en vanlig feil å tro at dokumentasjon bare betyr 'papirarbeid'.

Translation: It is a common mistake to believe that documentation only means 'paperwork'.

Prepositional errors are also rampant. Learners often try to translate 'documentation for' directly as 'dokumentasjon for', which is sometimes used, but 'dokumentasjon på' is the idiomatic standard in most cases (e.g., dokumentasjon på eierskap - documentation of ownership). Another subtle mistake is using the word dokumentasjon when you should use bevis (proof). While they are related, bevis is more common in criminal contexts or when talking about a single fact that proves something, whereas dokumentasjon is the material that contains that proof. You 'document' a process, but you 'prove' a crime. Confusing these can lead to slightly unnatural-sounding Norwegian.

Preposition Pitfall
Avoid saying 'dokumentasjon av sykdom' if you mean a doctor's note for absence; use 'dokumentasjon på sykdom'.

Mange glemmer at dokumentasjon også kan være digital, ikke bare fysisk.

Translation: Many forget that documentation can also be digital, not just physical.

Finally, watch out for the 'false friend' trap in specialized fields. In some English contexts, 'documentation' can be very informal (like 'I'll get some documentation on that'), but in Norwegian, dokumentasjon almost always implies a formal requirement. If you are just looking for 'information' or 'reading material', use informasjon or lesestoff instead. Using dokumentasjon in a casual setting where it isn't needed can make you sound overly bureaucratic or stiff. For example, you wouldn't ask for 'dokumentasjon' on how to bake a cake; you would ask for an 'oppskrift' (recipe).

Register Errors
Using dokumentasjon for a recipe or a hobby guide is too formal. Keep it for legal, professional, and medical contexts.

Feilaktig dokumentasjon kan føre til store rettslige problemer.

Translation: Incorrect documentation can lead to major legal problems.

Han manglet dokumentasjon på at han hadde betalt avgiften.

Translation: He lacked documentation that he had paid the fee.

While dokumentasjon is a very useful word, Norwegian offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. If you are talking about the physical pieces of paper, papirer is the most common informal term. In a more formal setting, underlag (basis/supporting material) is often used, especially in finance or project management, to refer to the data that supports a decision. If you mean 'proof' in a more abstract or legal sense, bevis is the correct term. For example, 'bevisbyrde' means 'burden of proof'. If you are referring to the source material for a historical or academic work, you might use kilder (sources). Understanding the difference between these can help you sound more like a native speaker.

Dokumentasjon vs. Bevis
Dokumentasjon is the collection of material; bevis is the specific evidence that proves a point. You use dokumentasjon to find bevis.

Vi trenger et bedre beslutningsunderlag før vi går videre.

Translation: We need a better basis for decision-making before we proceed.

In the context of health and social work, you might also hear the word journal (record/log). A patient's medical history is kept in a pasientjournal, which is a specific type of dokumentasjon. In technical fields, spesifikasjon (specification) or veiledning (guidance/manual) are often used when the focus is on how to do something rather than proving that something was done. Another related term is attest (certificate/testimonial), which is a specific type of documentation given by an employer or school to confirm your experience or grades. When you apply for a job, you send your vitnemål (diploma) and attester as part of your application dokumentasjon.

Dokumentasjon vs. Attest
An attest is a formal statement of fact (like employment dates), whereas dokumentasjon is the broader category that includes attester, contracts, and logs.

Læreren ba om en skriftlig redegjørelse for hendelsen.

Translation: The teacher asked for a written account (explanation) of the incident.

Lastly, consider the word registrering (registration). While dokumentasjon implies a stored record, registrering is often the act of entering that data into a system. If you are at a conference, the 'registrering' is the process of signing in, but the list of attendees produced is part of the event's dokumentasjon. In some cases, arkiv (archive) is used when referring to very old or long-term stored documentation. Knowing when to switch from the broad dokumentasjon to a more specific word like kvittering, logg, or referat (minutes/report) will greatly improve your precision in Norwegian.

Dokumentasjon vs. Referat
A referat is a summary of a meeting; it becomes part of the project's dokumentasjon once it is filed.

Alle kildene må oppgis nederst i oppgaven.

Translation: All sources must be listed at the bottom of the assignment.

Vi har en god logg over alle endringer som er gjort.

Translation: We have a good log of all changes that have been made.

How Formal Is It?

Dato curioso

The root 'doc' in dokumentasjon is the same as in 'doctor' (originally a teacher) and 'docile' (teachable).

Guía de pronunciación

UK /dɔkʉmɛntɑˈʃuːn/
US /dɔkʉmɛntɑˈʃuːn/
The primary stress is on the last syllable: doku-menta-SJON.
Rima con
stasjon nasjon situasjon informasjon produksjon funksjon tradisjon ambisjon
Errores comunes
  • Pronouncing 'sjon' as 'shun' (English style) instead of 'shoon'.
  • Stress on the 'men' syllable instead of the 'sjon'.
  • Pronouncing the 'k' as a 'c' (softly) instead of a sharp 'k'.
  • Using a long 'o' at the beginning instead of a short 'o'.
  • Neglecting the unique Norwegian 'u' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize because it is a cognate, but requires understanding of Norwegian spelling rules.

Escritura 4/5

Long word, easy to misspell 'sjon' or forget the 'k'.

Expresión oral 5/5

The 'u' and 'sjon' sounds are difficult for English speakers to master perfectly.

Escucha 3/5

Clear pronunciation usually, but can be lost in fast speech among other long nouns.

Qué aprender después

Requisitos previos

dokument bevis papir skrive viktig

Aprende después

dokumentere arkivere saksbehandling offentlig rettighet

Avanzado

proveniens hjemmel kildekritikk verifisering arkivverdig

Gramática que debes saber

Nouns ending in -sjon are usually masculine.

En stasjon, en nasjon, en dokumentasjon.

Compound nouns take the gender of the last word.

En produktdokumentasjon (because dokumentasjon is masculine).

The definite singular of masculine nouns ends in -en.

Dokumentasjonen er her.

Adjectives must agree with the gender of the noun.

God dokumentasjon (masculine), godt dokument (neuter).

Preposition 'på' is used for proof of a quality/fact.

Dokumentasjon på ferdigheter.

Ejemplos por nivel

1

Jeg har med dokumentasjon.

I have brought documentation.

Simple subject-verb-object structure.

2

Hvor er din dokumentasjon?

Where is your documentation?

Question word 'hvor' followed by the verb.

3

Dette er viktig dokumentasjon.

This is important documentation.

Adjective 'viktig' comes before the noun.

4

Trenger du dokumentasjon?

Do you need documentation?

Inversion for a yes/no question.

5

Her er min dokumentasjon på adresse.

Here is my documentation of address.

Using 'på' to show what the documentation is for.

6

Dokumentasjonen er i vesken.

The documentation is in the bag.

Definite form ending in '-en'.

7

Vi må ha dokumentasjon nå.

We must have documentation now.

Modal verb 'må' followed by the infinitive 'ha'.

8

Takk for dokumentasjonen.

Thanks for the documentation.

Polite phrase using the definite form.

1

Du må vise dokumentasjon på inntekt.

You must show documentation of income.

Infinitive 'vise' after the modal 'må'.

2

Søknaden mangler nødvendig dokumentasjon.

The application lacks necessary documentation.

Verb 'mangler' means 'to lack'.

3

Kan du sende dokumentasjonen på e-post?

Can you send the documentation by email?

Definite form 'dokumentasjonen' as the object.

4

Vi har all dokumentasjon klar.

We have all documentation ready.

Adjective 'klar' modifying the noun phrase.

5

Legen skriver dokumentasjon på sykdom.

The doctor is writing documentation of illness.

Present tense 'skriver'.

6

Jeg fant dokumentasjonen i arkivet.

I found the documentation in the archive.

Past tense 'fant'.

7

Husk å ta kopi av all dokumentasjon.

Remember to take a copy of all documentation.

Imperative 'husk' followed by 'å ta'.

8

Uten dokumentasjon får du ikke pass.

Without documentation, you won't get a passport.

Conditional 'uten' starting the sentence.

1

Kravet til dokumentasjon er strengt i Norge.

The requirement for documentation is strict in Norway.

Subject is 'kravet' (the requirement).

2

Vi må forbedre dokumentasjonen av våre rutiner.

We must improve the documentation of our routines.

Compound idea 'dokumentasjonen av våre rutiner'.

3

Har du dokumentasjon på tidligere arbeidserfaring?

Do you have documentation of previous work experience?

Prepositional phrase 'på tidligere arbeidserfaring'.

4

De ba om ytterligere dokumentasjon for saken.

They asked for further documentation for the case.

Adjective 'ytterligere' means 'further' or 'additional'.

5

All dokumentasjon må oversettes til norsk.

All documentation must be translated into Norwegian.

Passive construction with 'må oversettes'.

6

Dette bildet fungerer som dokumentasjon på skaden.

This picture serves as documentation of the damage.

Verb 'fungerer som' (functions as).

7

Vi har mottatt dokumentasjonen din.

We have received your documentation.

Present perfect 'har mottatt'.

8

Det er viktig med god dokumentasjon i dette yrket.

Good documentation is important in this profession.

Phrase 'det er viktig med' (it is important with).

1

Virksomheten må fremlegge dokumentasjon på HMS-arbeidet.

The business must present documentation of the HSE work.

Formal verb 'fremlegge'.

2

Mangelfull dokumentasjon førte til at prosjektet stoppet opp.

Inadequate documentation caused the project to come to a halt.

Compound adjective 'mangelfull' (defective/inadequate).

3

Vi trenger en grundig dokumentasjon av hele prosessen.

We need a thorough documentation of the entire process.

Adjective 'grundig' (thorough).

4

Det er saksøkers ansvar å skaffe nødvendig dokumentasjon.

It is the plaintiff's responsibility to obtain the necessary documentation.

Genitive 'saksøkers' (plaintiff's).

5

Programvaren har utmerket teknisk dokumentasjon.

The software has excellent technical documentation.

Adjective 'utmerket' (excellent).

6

Denne rapporten gir god dokumentasjon for våre funn.

This report provides good documentation for our findings.

Verb 'gir' (gives/provides).

7

Dokumentasjonen ble arkivert i henhold til reglene.

The documentation was archived according to the rules.

Passive 'ble arkivert' and formal phrase 'i henhold til'.

8

Vi må sikre at dokumentasjonen er lett tilgjengelig.

We must ensure that the documentation is easily accessible.

Adverbial phrase 'lett tilgjengelig'.

1

Dokumentasjonskravet i offentlig sektor har økt betraktelig.

The documentation requirement in the public sector has increased considerably.

Compound noun 'dokumentasjonskravet'.

2

Det foreligger ingen dokumentasjon som støtter denne teorien.

There is no documentation that supports this theory.

Formal verb 'foreligger' (exists/is available).

3

Artikkelen mangler tilstrekkelig dokumentasjon av kildene.

The article lacks sufficient documentation of the sources.

Adjective 'tilstrekkelig' (sufficient).

4

Hun har spesialisert seg på dokumentasjon av urfolksspråk.

She has specialized in the documentation of indigenous languages.

Present perfect 'har spesialisert seg'.

5

Riksantikvaren krever dokumentasjon før bygget kan rives.

The Cultural Heritage Directorate requires documentation before the building can be demolished.

Proper noun 'Riksantikvaren'.

6

Systematisk dokumentasjon er avgjørende for kvalitetssikring.

Systematic documentation is crucial for quality assurance.

Adjective 'avgjørende' (decisive/crucial).

7

Det er viktig å skille mellom dokumentasjon og tolkning.

It is important to distinguish between documentation and interpretation.

Infinitive phrase 'å skille mellom'.

8

Dokumentasjonen gir et unikt innblikk i datidens samfunn.

The documentation provides a unique insight into the society of that time.

Noun 'innblikk' (insight).

1

Dokumentasjonens autentisitet ble trukket i tvil under rettssaken.

The authenticity of the documentation was called into question during the trial.

Genitive definite 'dokumentasjonens'.

2

Prosjektet innebærer en omfattende dokumentasjon av biologisk mangfold.

The project involves comprehensive documentation of biological diversity.

Verb 'innebærer' (involves/implies).

3

Det er en iboende motsetning mellom kravet til dokumentasjon og personvern.

There is an inherent contradiction between the requirement for documentation and privacy.

Adjective 'iboende' (inherent).

4

Arkivaren understreket betydningen av korrekt dokumentasjon for ettertiden.

The archivist emphasized the importance of correct documentation for posterity.

Noun 'ettertiden' (posterity/the future).

5

Manglende dokumentasjon kan undergrave tilliten til institusjonen.

Missing documentation can undermine trust in the institution.

Verb 'undergrave' (undermine).

6

Vi må drøfte de etiske aspektene ved dokumentasjon av sårbare grupper.

We must discuss the ethical aspects of documenting vulnerable groups.

Verb 'drøfte' (discuss/debate).

7

Den tekniske dokumentasjonen må være konsistent gjennom hele livsløpet.

The technical documentation must be consistent throughout the entire lifecycle.

Adjective 'konsistent' (consistent).

8

Retningslinjene for dokumentasjon ble revidert i fjor.

The guidelines for documentation were revised last year.

Noun 'retningslinjene' (the guidelines).

Colocaciones comunes

fremlegge dokumentasjon
manglende dokumentasjon
teknisk dokumentasjon
tilstrekkelig dokumentasjon
dokumentasjon på
krav til dokumentasjon
skriftlig dokumentasjon
sikre dokumentasjon
medfølgende dokumentasjon
ytterligere dokumentasjon

Frases Comunes

i mangel av dokumentasjon

— In the absence of documentation. Used to explain why a decision cannot be made.

I mangel av dokumentasjon ble saken henlagt.

dokumentasjon er vedlagt

— Documentation is attached. Standard phrase in emails and letters.

Nødvendig dokumentasjon er vedlagt denne e-posten.

etterspørre dokumentasjon

— To request documentation. Common in bureaucratic contexts.

Banken vil etterspørre dokumentasjon på din formue.

gi dokumentasjon

— To provide documentation. A general way to say you are giving proof.

Kan du gi oss dokumentasjon på utgiftene dine?

kreve dokumentasjon

— To demand documentation. Used when a rule requires proof.

Loven krever dokumentasjon for alle transaksjoner.

mangler dokumentasjon

— Lacks documentation. Used to describe an incomplete file.

Saken din mangler dokumentasjon på boforhold.

vise til dokumentasjon

— To refer to documentation. Used when citing evidence.

Jeg vil vise til dokumentasjonen som ble sendt i går.

samle dokumentasjon

— To collect documentation. The process of getting everything ready.

Vi holder på å samle dokumentasjon til rettssaken.

god dokumentasjon

— Good/high-quality documentation. Praise for a job well done.

Dette prosjektet har uvanlig god dokumentasjon.

dokumentasjon på sykefravær

— Documentation of sick leave. Usually a doctor's note.

Arbeidsgiveren ba om dokumentasjon på sykefraværet.

Se confunde a menudo con

dokumentasjon vs dokument

A single file or paper. Documentation is the collection.

dokumentasjon vs bevis

Proof of a specific fact, often in a criminal sense.

dokumentasjon vs informasjon

General info, not necessarily serving as proof or record.

Modismos y expresiones

"svart på hvitt"

— Black on white. Meaning something is clearly documented in writing.

Her har vi det svart på hvitt i dokumentasjonen.

informal/neutral
"å ha sitt på det tørre"

— To have one's things on dry land. Meaning to have all documentation in order so you are safe from criticism.

Han har sitt på det tørre med all denne dokumentasjonen.

informal
"å gå etter i sømmene"

— To check the seams. Meaning to examine the documentation very closely for errors.

Revisoren gikk dokumentasjonen etter i sømmene.

neutral
"å feie under teppet"

— To sweep under the carpet. Meaning to hide documentation or evidence of a mistake.

De prøvde å feie den manglende dokumentasjonen under teppet.

informal
"å legge kortene på bordet"

— To lay the cards on the table. Meaning to show all documentation and tell the full truth.

Det er på tide å legge all dokumentasjon på bordet.

neutral
"å tale for seg selv"

— To speak for itself. Meaning the documentation is so clear it needs no explanation.

Dokumentasjonen taler for seg selv.

neutral
"å brenne alle broer"

— To burn all bridges. In a documentation context, destroying records so one cannot go back.

Ved å slette all dokumentasjon brente han alle broer.

neutral
"å holde stien ren"

— To keep the path clean. Meaning to ensure all documentation is honest and correct.

Han har alltid vært nøye med å holde stien ren med god dokumentasjon.

informal
"å koke suppe på en spiker"

— To boil soup on a nail. Making a big claim with very little documentation.

Journalisten kokte suppe på en spiker uten reell dokumentasjon.

informal
"å ta tyren ved hornene"

— To take the bull by the horns. Dealing with a difficult documentation task directly.

Hun tok tyren ved hornene og ryddet opp i all dokumentasjonen.

neutral

Fácil de confundir

dokumentasjon vs dokument

They look similar and both mean 'document' in a way.

Dokument is a single item (a file); dokumentasjon is the whole body of material or the process of documenting.

Jeg har et dokument (one paper). Jeg har dokumentasjon (the whole folder).

dokumentasjon vs attest

Both are papers you need for a job.

An attest is specifically a letter from an employer; dokumentasjon is the broad category including attester, diplomas, etc.

Attesten er fra min forrige sjef.

dokumentasjon vs journal

Both refer to records.

Journal is specifically a medical or chronological log of a person's history.

Legen leste i pasientjournalen.

dokumentasjon vs referat

Both are written records of events.

Referat is specifically the minutes of a meeting; documentation is a broader term for all project records.

Referatet fra møtet var veldig kort.

dokumentasjon vs bevis

Both mean proof.

Bevis is often more focused on proving 'guilt' or a single 'truth', while dokumentasjon is about the 'record' of facts.

Fingeravtrykket var et viktig bevis.

Patrones de oraciones

A1

Jeg har [noun].

Jeg har dokumentasjon.

A2

Her er [noun] på [topic].

Her er dokumentasjon på adresse.

B1

Vi trenger [noun] for å [verb].

Vi trenger dokumentasjon for å godkjenne søknaden.

B2

Det kreves [noun] som viser [fact].

Det kreves dokumentasjon som viser din inntekt.

C1

I mangel av [noun], kan vi ikke [verb].

I mangel av dokumentasjon, kan vi ikke utbetale støtten.

C2

[Noun]ens [quality] er [adjective].

Dokumentasjonens nøyaktighet er avgjørende.

B1

Husk å legge ved [noun].

Husk å legge ved dokumentasjon.

B2

All relevant [noun] må [verb in passive].

All relevant dokumentasjon må sendes inn.

Familia de palabras

Sustantivos

dokument (document)
dokumentar (documentary)
dokumentalist (documentalist)

Verbos

dokumentere (to document)

Adjetivos

dokumentarisk (documentary-style)
dokumenterbar (documentable)

Relacionado

arkiv
bevis
journal
vitnemål
attest

Cómo usarlo

frequency

Very high in professional, legal, and administrative contexts.

Errores comunes
  • Using 'dokument' when you mean a collection. dokumentasjon

    If you are sending five different files, call it 'dokumentasjon'. If it is just one file, call it 'et dokument'.

  • Saying 'dokumentasjon for inntekt'. dokumentasjon på inntekt

    While 'for' is sometimes understood, 'på' is the idiomatic preposition for proof of a specific fact.

  • Spelling it with a 'c' (documentasjon). dokumentasjon

    Norwegian uses 'k' for the Latin 'c' sound in this word family.

  • Putting the stress on 'doku-'. doku-menta-SJON

    Most Norwegian words ending in -sjon have the stress on that final syllable.

  • Using 'dokumentasjon' for a movie. dokumentar

    A documentary film is 'en dokumentar'. 'Dokumentasjon' is the papers/records.

Consejos

The 'K' Rule

Always use 'k' instead of 'c'. It is 'dokumentasjon', not 'documentasjon'. This is a common mistake for English speakers.

Definite Form

In official contexts, you will almost always use the definite form 'dokumentasjonen' because you are referring to a specific set of required papers.

Workplace Value

In Norway, being good at 'dokumentasjon' is a highly valued skill. It shows you are organized and reliable.

Keep Everything

When moving to Norway, keep every contract and receipt. You never know when you will need it as 'dokumentasjon' for a future application.

Stress the End

Make sure to put the stress on the 'SJON' at the end. If you stress the beginning, it might be harder for Norwegians to understand you.

Cognate Help

Use your knowledge of English! If you would say 'documentation' in English, you can almost always use 'dokumentasjon' in Norwegian.

Trust but Verify

Norwegians trust you, but the system requires 'dokumentasjon'. Don't take it personally if someone asks for proof; it is just standard procedure.

Citations

In university, 'dokumentasjon' refers to your bibliography and references. Make sure they are perfect!

IT Manuals

If you are a developer, 'god dokumentasjon' means your code is easy to read and your README files are clear.

Evidence

In legal matters, 'dokumentasjon' is often the difference between winning and losing a case. Always present it clearly.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Document' on a 'Station' (sjon). You need to bring your 'dokumentasjon' to the station to get on the train to Success.

Asociación visual

Imagine a giant, glowing stamp hitting a pile of papers, turning them into a single solid block labeled 'DOKUMENTASJON'.

Word Web

NAV Legal Proof Papers Records Archive Evidence IT Manual

Desafío

Try to find three things in your house that could serve as 'dokumentasjon' for who you are, and name them in Norwegian.

Origen de la palabra

From Latin 'documentatio', derived from 'documentum' (lesson, proof), which comes from 'docere' (to teach).

Significado original: The act of providing evidence or instruction through writing.

Indo-European (via Latin and French into Germanic languages).

Contexto cultural

Be aware that for refugees or immigrants, 'dokumentasjon' can be a sensitive or stressful topic due to the difficulty of obtaining papers from their home countries.

In English, 'documentation' can sometimes sound like just the manuals for a product, but in Norway, it is the standard word for any official proof.

The 'Offentlighetsloven' (Freedom of Information Act) which mandates government documentation be public. The Norwegian National Archives (Riksarkivet) which stores centuries of documentation. The use of 'dokumentasjon' in the Nobel Peace Prize research process.

Practica en la vida real

Contextos reales

Applying for a job

  • Dokumentasjon på utdanning
  • Vedlagt dokumentasjon
  • Etterspørre dokumentasjon
  • Relevant dokumentasjon

Dealing with NAV

  • Krav om dokumentasjon
  • Dokumentasjon på inntekt
  • Sende inn dokumentasjon
  • Manglende dokumentasjon

IT and Programming

  • Teknisk dokumentasjon
  • Brukerdokumentasjon
  • Oppdatere dokumentasjon
  • Mangler dokumentasjon

Healthcare

  • Pasientdokumentasjon
  • Medisinsk dokumentasjon
  • Dokumentasjon på sykdom
  • Krav til dokumentasjon

Construction/Engineering

  • FDV-dokumentasjon
  • Produktdokumentasjon
  • Sikre dokumentasjon
  • Dokumentasjon av avvik

Inicios de conversación

"Hva slags dokumentasjon trenger jeg for å søke om dette?"

"Har du sett dokumentasjonen for det nye prosjektet?"

"Er det sant at dokumentasjon er det viktigste i denne jobben?"

"Hvorfor er det så mye krav til dokumentasjon i Norge?"

"Kan du hjelpe meg med å samle all dokumentasjonen?"

Temas para diario

Skriv om en gang du glemte viktig dokumentasjon og hva som skjedde.

Hvorfor tror du dokumentasjon er så viktig for et rettferdig samfunn?

Beskriv hvordan du organiserer din egen personlige dokumentasjon.

Mener du det er for mye dokumentasjon i moderne arbeidsliv? Hvorfor?

Hvordan har digital dokumentasjon endret måten vi lever på?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, in Norwegian, 'dokumentasjon' is typically used as a singular mass noun. You say 'dokumentasjonen' even if it consists of 100 pages. Using the plural 'dokumentasjoner' usually implies different *types* or *systems* of documentation.

Technically yes, but it sounds very stiff. You would usually use 'oppskrift'. You might use 'dokumentasjon' if you are documenting the *history* of a recipe.

Use 'på' when the documentation proves a specific status or fact (e.g., dokumentasjon på inntekt). Use 'av' when describing the act of documenting a process (e.g., dokumentasjon av byggeprosessen).

No, the '-sjon' ending is a single sound, similar to the 'sh' in 'shoe', followed by a long 'o' and an 'n'. The 'j' just indicates the specific Norwegian spelling of the Latin '-tio'.

Both are grammatically correct as it is a feminine noun that can be treated as masculine. However, 'en dokumentasjon' (masculine) is much more common in professional and urban settings.

Use the verb when you are describing the action. 'Jeg må dokumentere arbeidet mitt' (I must document my work). The noun 'dokumentasjon' is the result of that action.

Yes, extremely common. Because of the high level of bureaucracy and regulation, you will encounter this word almost every week if you live and work in Norway.

Absolutely. Most 'dokumentasjon' in Norway today is digital, submitted via portals like Altinn or NAV.no.

No. The movie is called a 'dokumentar'. However, the research material for the movie is its 'dokumentasjon'.

You say 'manglende dokumentasjon'. This is a very common phrase on official forms if you have forgotten to upload something.

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write: 'I have documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Where is the documentation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'We need documentation of income.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The application lacks necessary documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'It is important to present all relevant documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Important papers.' (using the word)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Here is my documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I am sending the documentation now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'There are strict requirements for documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The documentation was archived according to the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Thank you for the papers.' (using the word)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I have no documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Do you have documentation of work experience?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'We must secure documentation of the process.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Missing documentation undermined the whole case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'My documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Show me the documentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Everything is documented.' (using the verb)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Technical documentation is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'A thorough documentation of the project was carried out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Jeg har dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Her er dokumentasjonen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Jeg trenger dokumentasjon på inntekt.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Søknaden mangler nødvendig dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Vi må fremlegge all relevant dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Viktig dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Hvor er dokumentasjonen?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Husk å ta med dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Det er strenge krav til dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Dokumentasjonen ble arkivert i går.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Min dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Takk for dokumentasjonen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Kan du sende dokumentasjonen?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Vi må sikre god dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Manglende dokumentasjon er et problem.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'En dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Riktig dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Alt er dokumentert.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Teknisk dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Grundig dokumentasjon.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word: 'dokumentasjon'. What is the first letter?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Her er dokumentasjonen.' Which form is used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Vi trenger dokumentasjon.' What is needed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Kravet til dokumentasjon er strengt.' How is the requirement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Fremlegg dokumentasjon på inntekt.' What should be presented?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Viktig dokumentasjon.' How many words?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Hvor er dokumentasjonen?' Is it a question?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Send dokumentasjonen på e-post.' How should it be sent?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Mangler du dokumentasjon?' What is the verb?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Dokumentasjonsplikt gjelder for alle.' Who does it apply to?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Takk for dokumentasjonen.' What is the feeling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Min dokumentasjon.' Whose is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Alt er i orden med dokumentasjonen.' Is there a problem?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Teknisk dokumentasjon er vedlagt.' Where is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Det foreligger mangelfull dokumentasjon.' What is the issue?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!