मतलब
Going from a bad to a worse situation.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Poles often use this idiom with a shrug of the shoulders, reflecting a cultural acceptance of 'pech' (bad luck). It's a way to normalize struggle. You will often see this in news headlines regarding the economy, especially when one crisis (like inflation) is followed by another (like high interest rates). In older villages, the 'rynna' was a critical part of water collection. Getting soaked by one was a genuine, embarrassing risk for those not paying attention.
Shorten it!
In casual conversation, you don't need the verb. Just say 'Z deszczu pod rynnę!' when something goes wrong.
Case sensitivity
Make sure to use 'rynnę' (ending in -ę) because you are 'falling' into a direction.
मतलब
Going from a bad to a worse situation.
Shorten it!
In casual conversation, you don't need the verb. Just say 'Z deszczu pod rynnę!' when something goes wrong.
Case sensitivity
Make sure to use 'rynnę' (ending in -ę) because you are 'falling' into a direction.
Irony is key
Use this phrase with a bit of a sigh or a sarcastic tone to sound more like a native Pole.
खुद को परखो
Fill in the missing words to complete the idiom.
Nie chciałem iść na spotkanie, więc skłamałem, ale szef mnie przyłapał. Wpadłem z ______ pod ______.
The standard form is 'z deszczu pod rynnę'.
Which situation best describes 'wpaść z deszczu pod rynnę'?
Wybierz sytuację:
This shows a sequence of bad events getting worse.
Complete the dialogue with the correct form of the idiom.
A: Moja stara pralka się zepsuła. B: I co zrobiłeś? A: Kupiłem używaną, która zalała mi całe mieszkanie! B: No to ______.
The speaker is reacting to a situation that went from bad to much worse.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
3 अभ्यासNie chciałem iść na spotkanie, więc skłamałem, ale szef mnie przyłapał. Wpadłem z ______ pod ______.
The standard form is 'z deszczu pod rynnę'.
Wybierz sytuację:
This shows a sequence of bad events getting worse.
A: Moja stara pralka się zepsuła. B: I co zrobiłeś? A: Kupiłem używaną, która zalała mi całe mieszkanie! B: No to ______.
The speaker is reacting to a situation that went from bad to much worse.
🎉 स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
8 सवालIt is neutral. You can use it with friends, but also in a newspaper article.
No, it is strictly for negative situations.
It's the gutter pipe on the edge of a roof that collects rainwater.
Always 'wpaść' (to fall). 'Wejść' (to walk in) is not used in this idiom.
Yes, if you are describing a challenge you faced, it shows good command of the language.
Out of the frying pan and into the fire.
No, 99% of the time it is used for non-weather situations like money, work, or relationships.
It is 'z deszczu'. We only use 'ze' when the next word starts with a difficult cluster like 'sz', but 'd' is easy enough.
संबंधित मुहावरे
Zamienił stryjek siekierkę na kijek
similarTo make a bad trade.
Nieszczęścia chodzą parami
builds onMisfortunes come in pairs.
Trafić z nieba do piekła
contrastTo go from heaven to hell.
Pod górkę
similarTo have it uphill.