Até amanhã!
See you tomorrow! A warm way to say goodbye, implying you'll see them again soon.
Literally: Until tomorrow
In 15 Seconds
- Standard 'See you tomorrow' greeting.
- Works in casual and professional settings.
- Implies a reliable, recurring relationship.
- Used in person, text, or email.
Meaning
This is the ultimate social glue for people who share a routine. It’s a warm, reliable way to end a day while promising to pick things up exactly where you left off. It carries a sense of continuity and friendship without being overly emotional.
Key Examples
3 of 10Leaving the office
Tchau, pessoal! Até amanhã!
Bye, guys! See you tomorrow!
Ending a WhatsApp chat with a friend
Vou dormir agora. Até amanhã!
I'm going to sleep now. See you tomorrow!
A student leaving a classroom
Obrigado pela aula, professor. Até amanhã!
Thanks for the class, teacher. See you tomorrow!
Cultural Background
Portuguese-speaking cultures, particularly in Brazil and Portugal, place a high value on social consistency and 'calor humano' (human warmth). Saying 'Until tomorrow' reinforces a social contract of returning and belonging to a community. It stems from a history of tight-knit neighborhoods where seeing the same people daily was the norm. The variation 'se Deus quiser' reflects the deep-rooted Catholic influence on the language, acknowledging that the future is ultimately out of human hands.
The Nasal Nudge
To sound truly native, imagine the 'ã' in `amanhã` is coming out of your nose. If you pinch your nose and the sound stops, you're doing it right!
The Friday Trap
Never use `Até amanhã` on a Friday unless you actually have plans with that person on Saturday. Use `Até segunda` instead.
In 15 Seconds
- Standard 'See you tomorrow' greeting.
- Works in casual and professional settings.
- Implies a reliable, recurring relationship.
- Used in person, text, or email.
What It Means
Ever noticed how Portuguese speakers have a specific 'until' for every possible time you might meet again?
What It Means
Até amanhã is your bread-and-butter goodbye. It literally translates to 'until tomorrow.' Think of it as the verbal equivalent of a friendly wave as you walk out the door. It’s not just a departure; it's a bridge to the next day. It suggests a shared rhythm of life. You use it with colleagues, classmates, or the guy at the bakery you see every morning. It feels safe, predictable, and kind. There’s no hidden drama here. If you say it, you’re basically saying, 'Our interaction today was great, let's do it again in 24 hours.' It’s the linguistic version of a 'to be continued' screen on your favorite Netflix show.
How To Use It
You drop this phrase right at the end of an interaction. It’s the final period in the sentence of your day. In person, you say it as you’re gathering your things to leave. On WhatsApp, it’s a perfect way to end a chat thread after making plans. You can even use it in work emails if you’re seeing the person the next morning. Just don't say it to someone you're never going to see again. That would be like telling a Tinder date 'I love you' on the first night—a bit confusing and slightly terrifying. Keep it for people who are actually in your tomorrow.
Formality & Register
This phrase is the jeans and white T-shirt of the Portuguese language. It’s neutral. You can say it to your boss without sounding like a slacker. You can say it to your best friend without sounding like a corporate robot. In very formal settings, like leaving a high-stakes legal meeting, you might opt for something stiffer like Tenha um bom descanso (Have a good rest). But for 95% of life, Até amanhã is the MVP. It’s respectful enough for elders but chill enough for a group chat full of memes. It sits right in that sweet spot of 'I'm a polite human being.'
Real-Life Examples
Imagine you’re finishing a shift at a tech startup in Lisbon. You close your laptop, look at your coworker, and say Até amanhã!. They nod and say it back. Easy. Or maybe you're leaving a family dinner. You hug your grandmother and whisper Até amanhã, vó. It adds a layer of comfort. On Instagram, you might post a sunset photo with the caption Até amanhã, Rio. It’s poetic but grounded. Even your Uber driver might say it if you're a regular passenger. It’s everywhere, like air, but much more polite.
When To Use It
Use it when the sun is going down or when your shared activity is over. It’s perfect for the end of the school day. It’s great when you’re hanging up a Zoom call with a client you’re meeting tomorrow. It’s the standard closing for TV news anchors as they sign off. If you’re at a bar and you know you’re meeting the same group for a hike tomorrow, this is your go-to. It signals that the current session is closed, but the membership is still active. It’s a very satisfying way to put a lid on the day.
When NOT To Use It
Don't use it on Friday if you aren't seeing them until Monday. You’ll look like you’ve lost track of time (or your mind). In that case, use Até segunda (Until Monday) or Bom fim de semana (Good weekend). Also, avoid it if the person is moving to another country tomorrow. Saying Até amanhã to someone boarding a flight to Japan feels a bit like a cruel joke. And definitely don't use it if you're breaking up with someone. That's just sending mixed signals that no therapist can fix.
Common Mistakes
A huge one for English speakers is saying ✗ Vejo você amanhã. While grammatically okay, it sounds like a translated movie script. Real people say Até amanhã. Another mistake is adding an 'a' in the middle: ✗ Até a amanhã. In Portuguese, amanhã is an adverb here, so it doesn't need an article. It’s not a lady; it doesn't need a fancy 'a' dress. Just keep it simple. Also, watch your pronunciation of the 'ã'. It’s nasal. If you don't use your nose, it sounds like you're saying 'aman-ha', which is the linguistic equivalent of a flat soda.
Common Variations
In Brazil, you might hear Até amanhã, se Deus quiser (Until tomorrow, if God wills it). It sounds religious, but even atheists use it as a cultural habit. It’s like saying 'fingers crossed the world doesn't end tonight.' In Portugal, people sometimes shorten things or use Até logo if they might see you later the same day. There’s also Até amanhã, fiquem bem which is a bit more 'influencer' style. If you want to be extra casual with friends, you can just say Até! and leave the 'tomorrow' part to their imagination.
Real Conversations
Tiago
Léia
Tiago
Léia
(Waitress at a café)
Customer
Waitress
(On a WhatsApp Group)
Joao
Ana
Quick FAQ
Is it too casual for a job interview? If the interview is over and you have a second round tomorrow, it's actually quite professional and shows confidence. Can I use it in an email? Yes, if you're actually meeting the person the next day. Does it work in all Portuguese-speaking countries? Absolutely, from Angola to Brazil, everyone knows this one. It's the universal 'see ya later' of the lusophone world. Just remember the nasal 'ã' and you'll sound like a local in no time.
Usage Notes
The phrase is neutral and universally understood. The main 'gotcha' is ensuring you actually will see the person tomorrow; otherwise, use a more general 'Até' variation. Watch out for the nasal pronunciation of the final syllable.
The Nasal Nudge
To sound truly native, imagine the 'ã' in `amanhã` is coming out of your nose. If you pinch your nose and the sound stops, you're doing it right!
The Friday Trap
Never use `Até amanhã` on a Friday unless you actually have plans with that person on Saturday. Use `Até segunda` instead.
God Willing
In Brazil, adding `se Deus quiser` makes you sound incredibly integrated into the local culture, even if you're not religious.
Short and Sweet
With close friends, you can just say `Até!`. It's the 'See ya!' of the Portuguese world.
Examples
10Tchau, pessoal! Até amanhã!
Bye, guys! See you tomorrow!
The standard way to leave work.
Vou dormir agora. Até amanhã!
I'm going to sleep now. See you tomorrow!
Perfect for ending late-night texts.
Obrigado pela aula, professor. Até amanhã!
Thanks for the class, teacher. See you tomorrow!
Respectful and common in schools.
Boa noite, mundo. Até amanhã! 😴
Good night, world. See you tomorrow!
Very common digital sign-off.
Valeu pelo pão! Até amanhã!
Thanks for the bread! See you tomorrow!
Shows you are a regular customer.
Fico no aguardo do nosso encontro. Até amanhã.
I look forward to our meeting. See you tomorrow.
Polite and direct in professional writing.
✗ Até a amanhã! → ✓ Até amanhã!
Until the tomorrow! → See you tomorrow!
Don't add 'a' before amanhã.
✗ Vejo você amanhã! → ✓ Até amanhã!
I see you tomorrow! → See you tomorrow!
'Vejo você' sounds like a dubbed movie; 'Até' is much more natural.
Até amanhã, se Deus quiser!
See you tomorrow, God willing!
A very common cultural idiom regardless of actual piety.
Dorme bem, totó. Até amanhã!
Sleep well, puppy. See you tomorrow!
Humorous/cute way to use it at home.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word for 'tomorrow'.
`Amanhã` means tomorrow. `Ontem` is yesterday, and `hoje` is today.
Find and fix the error in the greeting.
You don't need the article 'a' before the word `amanhã` in this phrase.
Choose the most natural way to say goodbye to a colleague you'll see in the morning.
How would a native speaker likely end a workday?
`Até amanhã` is the most idiomatic and common choice for this situation.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Formality of 'Until' Goodbyes
Short and punchy for friends.
Até!
The standard daily goodbye.
Até amanhã!
Adding a wish for rest.
Até amanhã, bom descanso.
Used in very stiff settings.
Até o nosso próximo encontro.
Where to say 'Até amanhã!'
Office Desk
To a colleague
School Gate
To a classmate
To a partner
Bakery
To the cashier
Gym
To your trainer
Até amanhã vs. Others
Variations of the Phrase
The 'God' Versions
- • Até amanhã, se Deus quiser
- • Fica com Deus
The 'Wish' Versions
- • Até amanhã, dorme bem
- • Até amanhã, bom descanso
Practice Bank
3 exercisesAté ___!
`Amanhã` means tomorrow. `Ontem` is yesterday, and `hoje` is today.
Find and fix the mistake:
Até a amanhã, Maria!
You don't need the article 'a' before the word `amanhã` in this phrase.
How would a native speaker likely end a workday?
`Até amanhã` is the most idiomatic and common choice for this situation.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsYes, you absolutely can use it with your boss. It is a neutral and respectful phrase that is perfectly appropriate for the workplace as long as you are seeing them the next day.
While most common in the evening, you can use it anytime you are finishing an interaction for the day. For example, if you finish a morning class and won't see the teacher until tomorrow, it's perfect.
The 'nh' is similar to the 'ny' in 'canyon' or the 'ñ' in Spanish 'mañana'. It's a soft, palatal sound that requires your tongue to touch the roof of your mouth.
Até amanhã is specifically for the next day, while Até logo means 'see you later' and usually implies you will see the person again later on the same day.
It is not grammatically wrong, but it sounds like a literal translation from English and is rarely used by native speakers in casual conversation. Até amanhã is much more natural.
It's better to use Até mais or A gente se vê if you aren't certain. Até amanhã carries a strong expectation that a meeting will definitely occur the next day.
Yes, the basic phrase is identical in all Lusophone countries. The only difference might be the accent and the occasional addition of 'se Deus quiser' more frequently in Brazil.
Literally, amanhã means 'tomorrow'. It comes from the Latin 'ad mane' which meant 'to the morning', evolving over centuries into the current Portuguese word.
No, you should avoid saying 'Até a amanhã'. In this specific construction, amanhã acts as an adverb of time and does not take the feminine article 'a'.
It is neutral. This means it is safe to use in almost every situation, from chatting with your best friend to saying goodbye to a formal business client.
The most common and easiest reply is to simply say Até amanhã back. You can also add Bom descanso (Have a good rest) or Boa noite (Good night).
There isn't a specific 'slang' for tomorrow, but younger people often just say Até! or Valeu, até! which is a more clipped and casual version of the goodbye.
This is a cultural habit reflecting the historical influence of the Catholic Church. It expresses a sense of humility about the future and is used as a general well-wish.
Yes, if you are genuinely meeting or speaking with the person the next day, it's a very common and polite way to close a professional email or message.
You still use Até amanhã. The phrase covers the entire 24-hour period of the next day, regardless of whether the meeting is in the morning or the evening.
No, the phrase remains exactly the same whether you are talking to one person or a group of fifty people. You can add 'pessoal' (guys) to address a group: Até amanhã, pessoal!.
Only if you are seeing them on Saturday. Otherwise, it sounds like you've forgotten it's the weekend, which might make your colleagues a bit worried about your work-life balance!
In Portuguese, days of the week and time adverbs like amanhã are not capitalized unless they start a sentence, unlike in English where some similar words might be.
Related Phrases
Até logo
related topicSee you later (soon)
This is used when you expect to see the person again on the same day rather than the next.
Até mais
informal versionSee you later (vague)
A more casual and less time-specific way to say you will see someone again soon.
Até breve
formal versionSee you soon
A slightly more formal or 'professional' way to say you'll see someone in the near future.
Até segunda
related topicUntil Monday
The phrase you use on Fridays to specify that you'll next meet at the start of the work week.
A gente se vê
informal versionWe'll see each other
A very common Brazilian casual goodbye that is less committal than specifying 'tomorrow'.