In 15 Seconds
- Refers to the objective numerical cost of an item or service.
- More neutral and professional than the common word `barato`.
- Commonly used in marketing, reviews, and everyday budget discussions.
- Follows the 'Adjective + Noun' pattern for specific emphasis.
Meaning
When you talk about a `baixo preço`, you're describing the factual cost of an item being on the lower end of the spectrum. It’s an objective, neutral way to say something is cheap or affordable without the potentially negative 'low quality' vibe that often comes with the word `barato`.
Key Examples
3 of 10Reading a review of a new smartphone
O aparelho tem um baixo preço, mas a câmera é excelente.
The device has a low price, but the camera is excellent.
Texting a friend about a sale
Amigo, aproveita o baixo preço dessa passagem para o Rio!
Friend, take advantage of the low price of this flight to Rio!
In a supermarket
Eu sempre procuro produtos com baixo preço nesta seção.
I always look for low-priced products in this section.
Cultural Background
The phrase `baixo preço` reflects a deeply rooted Mediterranean and Lusophone culture of street markets and negotiation. In historical markets from Lisbon to Luanda, the 'right' price was rarely the first price mentioned. This phrase emerged as a way to categorize goods in a burgeoning middle-class economy where affordability became a key social driver. It represents the shift from bartering to fixed-price retail, emphasizing the competitive nature of modern Portuguese-speaking markets.
The 'Marketing' Order
Placing 'baixo' before 'preço' makes it sound more like an intentional feature or a promise. It’s what companies use to grab your attention!
Don't say 'Preço Pequeno'
It’s a classic mistake. In Portuguese, prices aren't small in size; they are low in position. Avoid the 'small' trap!
In 15 Seconds
- Refers to the objective numerical cost of an item or service.
- More neutral and professional than the common word `barato`.
- Commonly used in marketing, reviews, and everyday budget discussions.
- Follows the 'Adjective + Noun' pattern for specific emphasis.
What It Means
Have you ever felt that tiny hit of dopamine when you spot a great deal on a new pair of sneakers? That feeling is exactly what baixo preço captures. It is the language of the bargain hunter, the savvy shopper, and the smart budgeter.
What It Means
At its core, baixo preço is about the numbers on the tag. Unlike the English word 'cheap', which can sometimes insult the quality of an object, baixo preço stays neutral. It tells you that the financial barrier to entry is small. It’s the difference between saying a car is a 'budget model' versus calling it a 'clunker'. You aren't judging the leather seats; you are just looking at the invoice. It carries a vibe of satisfaction and practicality. It’s the phrase you use when you want to brag about your shopping skills without sounding like you bought something that will break in five minutes.
How To Use It
In Portuguese, we usually put adjectives after the noun. However, switching them to baixo preço (adjective first) adds a little bit of weight or marketing flair. You will most often see it used with prepositions like a or por. For example, Comprei a um baixo preço (I bought it at a low price). It functions like a standard noun phrase. You can use it as the subject of your sentence or the object. Think of it as a LEGO block. You can snap it onto almost any sentence about commerce. Just don't try to use it to describe people's height; that would be a very confusing conversation at a party.
Real-Life Examples
Imagine you are scrolling through a travel app. You see a flight to Lisbon that costs less than a fancy dinner. You’d turn to your friend and say, Olha esse baixo preço! (Look at this low price!). Or maybe you are at a flea market in Porto. You find a vintage camera. The seller says it’s yours for twenty Euros. That is a classic baixo preço moment. You also see this constantly on Instagram ads. 'Baixos preços' is the siren song of online stores trying to get you to click 'Add to Cart' at 2 AM. It’s the universal language of the 'Add to Cart' button.
When To Use It
You should use this phrase whenever you want to be clear and objective about cost. It’s perfect for business meetings when discussing manufacturing costs. It’s also great for everyday chats about grocery prices or gas. If you are writing a review for a restaurant on Google Maps, baixo preço is your best friend. It tells other diners that they won't have to sell a kidney to afford the dessert. It works in professional emails, marketing copy, and casual WhatsApp groups. It is the 'white t-shirt' of Portuguese vocabulary—it goes with everything.
When NOT To Use It
Avoid using baixo preço when you are trying to be romantic or deeply emotional. Telling your partner you bought their engagement ring at a baixo preço might lead to a very quiet dinner. Also, don't use it for things that are naturally free. You wouldn't say the air in the park has a baixo preço. That's just weird. Use it strictly for transactions. Also, avoid it in high-end luxury settings where the word 'price' itself is considered a bit vulgar. In those places, they prefer terms like 'investment' or 'value'. If you're in a boutique where they offer you champagne just for walking in, maybe stick to acessível instead.
Common Mistakes
A very common trap for English speakers is saying curto preço because you think of 'short' as 'low'. In Portuguese, prices aren't short; they are low (baixo) or high (alto). Another mistake is saying pequeno preço. While people might understand you, it sounds like the price is physically small, like it was printed in a tiny font. Stick to baixo. Also, remember the gender. Preço is masculine, so it’s always baixo, never baixa. If you say baixa preço, you’re basically telling the price to go sit down like a dog.
Similar Expressions
If you want to sound even more like a local, try em conta. It’s a very common way to say something is a good deal. It literally means 'on account', but we use it for 'affordable'. Then there’s acessível, which is just like 'accessible' or 'affordable'. If you want to be formal, you can use custo reduzido (reduced cost). And of course, there is the classic barato. Just remember that barato can sometimes imply 'tacky' or 'low quality' if you aren't careful with your tone. It's like the difference between 'inexpensive' and 'cheap'.
Common Variations
You will often see the plural form baixos preços in store windows. Sometimes people flip it to preço baixo. The meaning is identical, but preço baixo feels a bit more like everyday speech, while baixo preço feels like a calculated description. You might also hear preço módico if you are reading a very old book or talking to a very fancy lawyer. In the world of tech, you’ll see baixo custo, which refers more to the production side than the retail tag. It's the 'behind the scenes' version of the phrase.
Memory Trick
Think of a 'Bass' guitar. In Portuguese, the word for 'Bass' is Baixo. Bass notes are the lowest notes in a song. So, a baixo preço is simply the 'bass note' of the shopping world—it’s the lowest point on the scale. When you see a price you like, imagine a bass player hitting a deep, low string. Baixo = Bass = Low. It’s music to your wallet’s ears! Just don't start slapping the price tag like a funky bass line; the store manager might get nervous.
Quick FAQ
Is baixo preço more formal than barato? Yes, slightly. It focuses on the data, whereas barato focuses on the feeling. Can I use it for services? Absolutely. A haircut or a car wash can have a baixo preço. Is it used in Brazil and Portugal? Yes, it’s a universal collocation across the Lusophone world. Is there a slang version? Not really for this specific phrase, but pechincha (a bargain) is the slangy noun you’d use for the item itself. Does it always mean a good thing? Usually, yes! Nobody complains about a price being too low unless they are the one selling the item.
Usage Notes
Use 'baixo preço' for neutral, data-driven descriptions of cost. In spoken language, 'preço baixo' is more common, but the 'Adjective + Noun' order is perfect for emphasis or professional writing. Remember that 'preço' is always masculine.
The 'Marketing' Order
Placing 'baixo' before 'preço' makes it sound more like an intentional feature or a promise. It’s what companies use to grab your attention!
Don't say 'Preço Pequeno'
It’s a classic mistake. In Portuguese, prices aren't small in size; they are low in position. Avoid the 'small' trap!
Combine with 'Sempre'
If you want to sound like a Portuguese marketing genius, use 'Baixo preço sempre!' (Low price always!). It’s the ultimate retail slogan.
The 'Pechincha' Spirit
While 'baixo preço' is factual, the culture of 'pechinchar' (haggling) is alive. If the price isn't low enough, it's time to negotiate!
Examples
10O aparelho tem um baixo preço, mas a câmera é excelente.
The device has a low price, but the camera is excellent.
Here it highlights the value proposition: low cost but high quality.
Amigo, aproveita o baixo preço dessa passagem para o Rio!
Friend, take advantage of the low price of this flight to Rio!
A very common casual use in the context of travel and sales.
Eu sempre procuro produtos com baixo preço nesta seção.
I always look for low-priced products in this section.
Describes a shopping habit focused on budgeting.
Conseguimos manter um baixo preço final para o consumidor.
We managed to maintain a low final price for the consumer.
Standard professional phrasing in commerce.
Achei essa jaqueta vintage por um baixo preço. Gostaram?
I found this vintage jacket for a low price. Did you like it?
Modern social media context focusing on 'finds'.
A marca X é conhecida pelo baixo preço, enquanto a Y é de luxo.
Brand X is known for its low price, while Brand Y is luxury.
Used to categorize and contrast market positions.
Fiquei surpreso com o baixo preço do jantar ontem.
I was surprised by the low price of dinner yesterday.
Positive emotional reaction to a bargain.
✗ Este relógio tem um curto preço. → ✓ Este relógio tem um baixo preço.
✗ This watch has a short price. → ✓ This watch has a low price.
Prices are never 'curto' (short) in Portuguese.
✗ A loja vende por uma baixa preço. → ✓ A loja vende por um baixo preço.
✗ The store sells for a low price. → ✓ The store sells for a low price.
'Preço' is masculine, so 'baixo' must also be masculine.
Eles estão ganhando mercado só por causa do baixo preço.
They are gaining market share just because of the low price.
Implies a slightly dismissive tone about the competitor's only strength.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
In Portuguese, 'preço' is masculine and takes the adjective 'baixo' (low).
Find and fix the error.
You cannot say a price is 'short' (curto). You must use 'low' (baixo).
Choose the most natural sentence.
'Baixo preço' is the standard collocation for affordability.
Put the words in correct order
The sentence structure is Subject + Verb + Object (Article + Adjective + Noun).
Translate this sentence into Portuguese.
Use 'O baixo preço' as the subject of the sentence.
Fill in the blank.
'Apesar do' (despite the) requires the masculine form 'baixo preço'.
Which sentence is best for a professional business report?
'Baixo preço' is more professional and neutral than 'baratas'.
Fix the sentence.
The adjective must agree in gender and number with 'preços'.
Match the Portuguese with English meanings.
Understanding the nuances between these terms is key at the advanced level.
Translate including the nuance.
This sentence uses 'baixo' and 'baixa' to modify both price and quality correctly.
Reorder the words.
Note the contraction 'no' (em + o) before the phrase.
Which option expresses irony about something 'cheap' but useless?
Using a formal/neutral phrase like 'baixo preço' with 'lixo' (trash) creates a sarcastic contrast.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Ways to talk about cost in Portuguese
Very common, can mean 'poor quality'
Barato
Idiomatic, friendly
Em conta
Factual and objective
Baixo preço
Professional and economic
Custo reduzido
Where you'll see 'Baixo Preço'
Supermarket
Slogan on a shelf
E-commerce
Amazon product filter
News
Article on oil prices
Real Estate
Low rent advertisement
Travel
Budget airline app
Baixo Preço vs. Alternatives
Grammar Rules for 'Baixo Preço'
Gender Agreement
- • Always masculine
- • UM baixo preço
- • O baixo preço
Plural Form
- • Baixos preços
- • OS baixos preços
- • Muitos baixos preços
Common Prepositions
- • POR um...
- • COM um...
- • A um...
Practice Bank
12 exercisesEu gosto desta loja porque ela tem um ___.
In Portuguese, 'preço' is masculine and takes the adjective 'baixo' (low).
Find and fix the mistake:
O café aqui é muito bom e tem um preço curto.
You cannot say a price is 'short' (curto). You must use 'low' (baixo).
'Baixo preço' is the standard collocation for affordability.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The sentence structure is Subject + Verb + Object (Article + Adjective + Noun).
The low price attracted many customers to the mall.
Hints: atraiu, clientes
Use 'O baixo preço' as the subject of the sentence.
Apesar do ___, a qualidade do serviço é surpreendente.
'Apesar do' (despite the) requires the masculine form 'baixo preço'.
'Baixo preço' is more professional and neutral than 'baratas'.
Find and fix the mistake:
As promoções da Black Friday garantem baixa preços.
The adjective must agree in gender and number with 'preços'.
Match each item on the left with its pair on the right:
Understanding the nuances between these terms is key at the advanced level.
Low price doesn't always mean low quality.
Hints: nem sempre, significa
This sentence uses 'baixo' and 'baixa' to modify both price and quality correctly.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
Note the contraction 'no' (em + o) before the phrase.
Using a formal/neutral phrase like 'baixo preço' with 'lixo' (trash) creates a sarcastic contrast.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsYes, but it is slightly more descriptive than just saying 'barato'. You will hear it when people are specifically discussing the cost as a data point rather than just a feeling about the item.
No, absolutely not. 'Baixo' means low, and while a person can be 'baixo' (short), you cannot combine it with 'preço' to describe a person. That would imply you are trying to buy the person, which is definitely not recommended.
The phrase is perfectly understood and used in both countries. However, Brazilians might favor 'preço baixo' (noun first) slightly more in casual conversation, while 'baixo preço' remains a strong marketing term in both.
Not at all. That is the beauty of this phrase. It is a neutral observation of the cost. You can have a 'baixo preço' for a high-quality item, which is essentially the definition of a great bargain.
The most direct opposite is 'preço alto' (high price) or 'preço elevado' (elevated price). If something is very expensive, you might say it has a 'preço salgado' (salty price), which is a common idiom.
Yes, 'baixo valor' is a great alternative. 'Valor' refers to value or amount. It sounds a bit more formal and is often used in financial or technical contexts rather than at the grocery store.
Both are correct depending on the context. Use 'um' when speaking generally (a low price) and 'o' when referring to the specific price of a certain item (the low price of that car).
Yes, 'preço baixo' is actually more common in spoken language. 'Baixo preço' (adjective first) is used for emphasis, in writing, or in marketing slogans to make the 'low' part stand out.
If you are discussing production costs or market strategies, yes. However, don't use it to describe your own salary expectations—it might make you sound like you are devaluing your own professional skills.
'Barato' is fine, but it can sometimes sound a bit informal or even 'tacky'. 'Baixo preço' is a safer, more professional choice when you want to remain objective and polite about money matters.
The plural is 'baixos preços'. You must change both the adjective and the noun. For example: 'Esta loja é famosa pelos seus baixos preços' (This store is famous for its low prices).
The most common are 'por' (by/for) and 'a' (at). You say 'Comprei por um baixo preço' or 'Está à venda a um baixo preço'. Both are very natural and widely used.
Only if you are paying for them. If you are buying a bottle of water, it can have a 'baixo preço'. If you are just talking about the rain falling from the sky, it doesn't have a price at all.
Yes, it is very common in economics reports, news articles, and business proposals. It is the standard way to refer to affordability in a professional and non-judgmental manner.
Yes, 'baixo' is very versatile. You can have 'baixo custo' (low cost), 'baixa qualidade' (low quality), or 'baixo nível' (low level). Just remember to match the gender with the noun you are using.
Not exactly for the phrase, but the word 'pechincha' means a bargain. You might say 'Isso é uma pechincha!' (That's a bargain!) instead of using the more formal phrase 'baixo preço'.
Yes, it works for anything you can buy. A subscription, a consultant's fee, or a delivery charge can all be described as having a 'baixo preço' if they don't cost very much.
'Precinho' is the diminutive form of 'preço'. It literally means 'little price'. It’s a very informal, cute way to say that something is a great deal, often used by salespeople to tempt you.
Related Phrases
preço baixo
related topiclow price (standard order)
This is the most common word order in spoken Portuguese, while 'baixo preço' is used for emphasis.
em conta
synonymaffordable / good value
It's a very idiomatic and common way to describe something that is reasonably priced.
barato
informal versioncheap
This is the everyday word for 'cheap', but it carries a more subjective and sometimes negative connotation.
preço elevado
antonymhigh price
It is the formal way to describe something expensive, serving as the direct opposite of 'baixo preço'.
custo reduzido
formal versionreduced cost
This term is used in technical or business settings to describe lower expenditures or production costs.