B1 Collocation Neutral 8 min read

dar volta

to go around

Literally: to give turn

In 15 Seconds

  • Literally means taking a walk or turning around.
  • Figuratively used for finding clever workarounds to problems.
  • Common in travel, business, and social recovery contexts.
  • Uses the verb 'dar' (to give), never 'fazer' (to make).

Meaning

While literally describing a walk or a circular movement, this phrase is the ultimate 'MacGyver' expression of the Portuguese language. It captures the spirit of finding a clever way around a brick wall, whether that wall is a traffic jam or a complex tax problem. It’s about being resourceful and not letting a 'no' stop you.

Key Examples

3 of 10
1

Texting a friend after a long day

Estou cansada, vou dar uma volta para arejar.

I'm tired, I'm going for a walk to clear my head.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Job interview on Zoom

Tivemos um problema com o orçamento, mas conseguimos dar a volta.

We had a budget issue, but we managed to find a workaround.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Instagram caption for a travel photo

A dar a volta ao mundo, uma cidade de cada vez! 🌍

Going around the world, one city at a time!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

In Portugal, 'dar a volta' is the verbal manifestation of 'desenrascanço'. It is seen as a heroic trait to be able to fix things without the proper tools. In Brazil, while 'dar a volta' is used, 'dar um jeito' is more frequent. However, 'dar a volta por cima' is a massive cultural trope, especially in Samba music, representing the struggle of the people. In Luanda, 'dar a volta' often refers to the daily hustle (kixikila) and finding ways to survive in a challenging economy. In Mozambique, the phrase is often used in the context of community resilience and overcoming natural disasters or social hurdles.

💡

The Article Matters

Always remember: 'Dar A volta' = Solution. 'Dar UMA volta' = Stroll. This is the #1 mistake learners make.

🎯

Use with 'Conseguir'

Pair it with 'conseguir' (to manage/to be able to) to sound more natural. 'Conseguimos dar a volta!'

In 15 Seconds

  • Literally means taking a walk or turning around.
  • Figuratively used for finding clever workarounds to problems.
  • Common in travel, business, and social recovery contexts.
  • Uses the verb 'dar' (to give), never 'fazer' (to make).

What It Means

Ever hit a literal or metaphorical wall and thought, 'There has to be another way'? That’s exactly where dar volta steps in. In Portuguese, this isn’t just about moving your legs or spinning a wheel; it’s about the mental gymnastics we do to solve problems. When you dar volta to something, you aren't smashing through the front door. You’re finding the side window that someone left unlocked. It carries a vibe of resilience, street-smarts, and a bit of that famous Portuguese 'desenrascar' (resourcefulness). If a friend says they managed to dar a volta to a situation, they’re telling you they were clever enough to fix a mess that seemed hopeless. It's the linguistic equivalent of a shrug and a wink that says, 'I got this.'

How To Use It

Grammar-wise, this phrase is a bit of a chameleon depending on the small words you put next to it. If you add uma, as in dar uma volta, you’re telling your friends you’re going for a quick stroll or a drive to clear your head. It’s relaxed, low-stakes, and usually involves an ice cream or a nice view. However, if you use a and point it at a problem, like dar a volta ao problema, you’ve just entered problem-solving mode. You use it with the preposition a (to/at) to indicate what you are overcoming. Think of it like steering a car: you’re turning the wheel to avoid a pothole. You can also use it reflexively or as part of the longer idiom dar a volta por cima, which is the ultimate 'comeback' phrase after a breakup or losing a job. It’s versatile enough for a TikTok caption about your morning walk or a serious LinkedIn post about overcoming a business hurdle.

Real-Life Examples

Imagine you’re in Lisbon, and the famous 28 tram is packed like a sardine can. You decide to dar a volta by taking a less-crowded bus or just walking through the backstreets—that’s a physical workaround. Or think about a freelance designer who gets a 'final' rejection on a project. Instead of giving up, they dão a volta by tweaking the pitch and sending it to a different department. That’s the figurative usage. In the world of social media, you might see an influencer post a photo of a burnt cake with the caption, 'The oven broke, but I managed to dar a volta and made a no-bake cheesecake instead!' It shows you didn’t let a fail remain a fail. It’s also very common in sports commentary; when a team is losing 2-0 and wins 3-2, they definitely deram a volta to the result. It’s about the momentum shift from 'oh no' to 'heck yes.'

When To Use It

This is your go-to phrase for almost any situation involving movement or resolution. Use it when you’re literally going for a walk (vou dar uma volta) to escape a boring Zoom meeting. Use it when you’re navigating a confusing app interface and finally find the settings menu (consegui dar a volta a isto!). It’s perfect for travel vlogging when your flight is canceled, but you find a cool train route instead. Professionally, it’s a great way to describe 'pivoting' in a startup context without sounding like you’re reading from a textbook. It’s warm, human, and implies that you’re a person who doesn't panic. If you’re at a café and the waiter says they’re out of oat milk, you might ask, 'Consegue dar a volta com leite de amêndoa?' (Can you make it work with almond milk?). It’s a polite way to suggest a workaround.

When NOT To Use It

While it’s very common, don’t use it when the solution is straightforward or mechanical. You don't dar volta to a light switch to turn it on—that’s just ligar. Also, avoid it in extremely formal legal documents. A lawyer wouldn't say the defendant tried to dar a volta to the law; they would use contornar (to circumvent) or evadir. It’s also not the best fit for deep, irreversible tragedies. You wouldn't use it to describe overcoming a profound grief immediately after it happens, as it might sound a bit too 'casual' or 'quick-fix.' Save it for things that require a bit of cleverness and action rather than just time and silence. Don’t use it if you’re actually spinning in circles like a ballerina; that’s girar or rodopiar. Unless, of course, you’re spinning to find a better angle for a selfie—then you might be a dar a volta to the bad lighting!

Common Mistakes

A very common trap for English speakers is saying fazer uma volta because they’re thinking of 'making a turn.' In Portuguese, we don't 'make' turns; we 'give' them. Another slip-up is forgetting the article. Dar volta (no article) sounds like you’re saying something is dizzying or rotating, like dar voltas à cabeça (making your head spin). If you mean the walk, it must be uma volta. If you mean the solution, it’s usually a volta.

  • ✗ Eu vou fazer uma volta no parque. → ✓ Eu vou dar uma volta no parque.
  • ✗ Ele deu volta ao problema. → ✓ Ele deu a volta ao problema.

Don't confuse it with dar o fora, which means to bail or dump someone. You don't want to tell your boss you're going to 'dump' the project when you actually mean you're going to 'find a workaround' for it! That would make for a very awkward Monday morning.

Similar Expressions

If you want to sound even more like a local, you can use desenrascar-se. This is the 'god-tier' version of being resourceful. While dar a volta is the action, desenrascar is the philosophy of surviving with nothing but a paperclip and a dream. Another cousin is contornar, which is more literal, like driving around a puddle or 'skirting' an issue in a meeting. If you’re talking about a complete 180-degree change in life, dar uma volta de 180 graus is your best friend. For those moments when you’re totally confused, you might say isto dá voltas à minha cabeça (this is making my head spin), which uses the same root but a very different vibe. It’s like the difference between being the driver (solving the problem) and being the passenger (getting dizzy from the problem).

Common Variations

The most popular variation is definitely dar a volta por cima. This specifically means to recover from a low point and end up better than before. Think of a 'glow-up' after a bad breakup. Then there’s dar uma volta ao bilhar grande, which is a funny (and slightly rude) way of telling someone to go away or 'get lost.' It literally means 'go take a walk around the big billiard table.' You’ll also hear dar a volta ao mundo (to go around the world), which is the dream of every travel influencer with a GoPro. In a more technical sense, a chef might dar a volta to a piece of meat in the pan, though virar (to flip) is more common there. The beauty of the phrase is how it adapts to the nouns around it. A volta can be a stroll, a lap, a solution, or a revolution.

Memory Trick

💡

Think of the letter D in Dar and the V in Volta. Imagine a Detour sign on a Village road. When the main road is blocked, you take the Detour to Vanquish the obstacle. Or, think of a Disk (CD/DVD) Vaulting over a fence. It’s a bit silly, but the movement of 'giving' (handing over) a 'turn' (the rotation) helps you visualize the circular nature of the phrase. You aren't going through the obstacle; you're tracing a circle around it. If that fails, just remember that in Portugal, we 'give' everything—we give kisses, we give hugs, and we definitely give turns to our problems until they get dizzy and go away.

Quick FAQ

Is it always informal? Not necessarily. While it's great for casual chat, you can use dar a volta in a business meeting to describe a creative solution. It shows you're proactive. Can I use it for driving? Yes! Dê a volta na próxima rua means 'Turn/go around at the next street.' Is there a difference between Portugal and Brazil? In Brazil, you’ll often hear dar um rolê for the casual walk/hangout, but dar a volta for solving a problem is universal across the Lusophone world. Just remember: when in doubt, 'give' the turn, don't 'make' it. Your Portuguese teacher (and your GPS) will thank you.

Usage Notes

The phrase is neutral but leans informal when used for strolls. The key is the article: 'uma' for leisure, 'a' for problem-solving. Always use 'dar'—never 'fazer'.

💡

The Article Matters

Always remember: 'Dar A volta' = Solution. 'Dar UMA volta' = Stroll. This is the #1 mistake learners make.

🎯

Use with 'Conseguir'

Pair it with 'conseguir' (to manage/to be able to) to sound more natural. 'Conseguimos dar a volta!'

⚠️

Manipulation

Be careful using 'dar a volta' with people. It can imply you are being manipulative or 'playing' them.

💬

Samba Spirit

If you are in Brazil, mention 'dar a volta por cima' when talking about resilience—it's a very respected sentiment.

Examples

10
#1 Texting a friend after a long day
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Estou cansada, vou dar uma volta para arejar.

I'm tired, I'm going for a walk to clear my head.

Here `uma volta` means a short, relaxing stroll.

#2 Job interview on Zoom
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Tivemos um problema com o orçamento, mas conseguimos dar a volta.

We had a budget issue, but we managed to find a workaround.

Professional usage implying resourcefulness and success.

#3 Instagram caption for a travel photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

A dar a volta ao mundo, uma cidade de cada vez! 🌍

Going around the world, one city at a time!

Classic travel phrasing for a global trip.

#4 Helping a friend with a tech bug
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O código tinha um erro, mas o João deu a volta a isto rapidamente.

The code had an error, but João fixed/circumvented it quickly.

Shows someone being clever with a technical hurdle.

#5 Talking about a breakup recovery
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ela sofreu muito, mas acabou por dar a volta por cima.

She suffered a lot, but she eventually bounced back.

Uses the specific idiom for a full emotional recovery.

#6 Ordering food on an app
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O restaurante estava fechado, então demos a volta e pedimos pizza.

The restaurant was closed, so we pivoted and ordered pizza.

Shows a quick change of plans in a modern context.

#7 A humorous take on getting lost
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O GPS mandou-me dar a volta ao bilhar grande!

The GPS told me to get lost (figuratively)!

Uses a funny idiom for being sent on a wild goose chase.

Correcting a common grammar error Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu fiz uma volta no quarteirão. → ✓ Eu dei uma volta no quarteirão.

✗ I made a turn around the block. → ✓ I took a walk/spin around the block.

Reminds the user that the verb is 'dar', not 'fazer'.

Correcting an article omission Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Consegui dar volta ao problema. → ✓ Consegui dar a volta ao problema.

✗ I managed to give turn to the problem. → ✓ I managed to solve/circumvent the problem.

The article 'a' is necessary when referring to a specific problem.

#10 At a café with bad seating
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

A mesa era pequena, mas demos a volta e coubemos todos.

The table was small, but we made it work and we all fit.

Everyday problem-solving in a social setting.

Test Yourself

Preencha o espaço com a forma correta do verbo 'dar' no pretérito perfeito.

O sistema estava bloqueado, mas nós ________ a volta ao problema.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: demos

We use 'demos' (we gave) because the subject is 'nós' and the action happened in the past.

Qual frase significa 'taking a walk'?

Escolha a opção correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou dar uma volta ao parque.

'Dar uma volta' with the indefinite article 'uma' refers to a stroll or ride.

Complete o diálogo com a expressão mais adequada.

A: 'Perdi o meu emprego e estou muito triste.' B: 'Não fiques assim! Tu és forte e vais ________.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dar a volta por cima

'Dar a volta por cima' is the specific idiom for recovering from a personal setback.

Combine a situação com a frase correta.

Situação: Você precisa convencer um amigo a ir a uma festa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenho de lhe dar a volta.

'Dar a volta a alguém' means to persuade or talk someone into something.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Preencha o espaço com a forma correta do verbo 'dar' no pretérito perfeito. Fill Blank B1

O sistema estava bloqueado, mas nós ________ a volta ao problema.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: demos

We use 'demos' (we gave) because the subject is 'nós' and the action happened in the past.

Qual frase significa 'taking a walk'? Choose A2

Escolha a opção correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou dar uma volta ao parque.

'Dar uma volta' with the indefinite article 'uma' refers to a stroll or ride.

Complete o diálogo com a expressão mais adequada. dialogue_completion B1

A: 'Perdi o meu emprego e estou muito triste.' B: 'Não fiques assim! Tu és forte e vais ________.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dar a volta por cima

'Dar a volta por cima' is the specific idiom for recovering from a personal setback.

Combine a situação com a frase correta. situation_matching B2

Situação: Você precisa convencer um amigo a ir a uma festa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenho de lhe dar a volta.

'Dar a volta a alguém' means to persuade or talk someone into something.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but usually we say 'fazer inversão de marcha' in Portugal or 'fazer o retorno' in Brazil. However, 'dar a volta' is understood if you mean going around the block to return.

Not necessarily, but it implies a significant comeback. You wouldn't use it for finding a lost sock, but you would for passing a hard exam after failing twice.

'Resolver' is neutral and direct. 'Dar a volta' implies there was an obstacle and you had to be creative or indirect to solve it.

Yes! This is the standard way to say 'to travel around the world'.

Use 'ao' (a + o) for the figurative sense of solving something. Use 'no' (em + o) for the literal sense of taking a walk in a place (e.g., 'dar uma volta no parque').

You can say 'Deixa estar, eu dou a volta a isto.'

Yes, it's very common to describe how a team overcame a project hurdle.

Only when used as 'dar a volta a alguém', which can mean to manipulate or deceive someone.

Brazilians use 'dar a volta' but also very frequently use 'dar um jeito'.

Yes: 'Nós vamos dar a volta a esta situação' (We are going to turn this situation around).

Related Phrases

🔗

dar um jeito

similar

To find a way/fix.

🔗

desenrascar-se

similar

To untangle oneself from a mess.

🔗

dar o fora

contrast

To leave/get out.

🔗

dar a volta ao mundo

specialized form

To travel around the world.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!