C1 Expression Formal

Estar à altura.

Be up to the task.

Meaning

To be capable or good enough to meet a challenge.

🌍

Cultural Background

Em Portugal, a expressão é frequentemente usada em contextos de solenidade histórica e literária. Criticar algo por não estar 'à altura' de uma tradição é uma crítica severa. No Brasil, a expressão é muito comum no jornalismo esportivo e político para cobrar resultados de figuras públicas. Em contextos formais angolanos, a expressão denota um alto nível de respeito e protocolo, especialmente em discursos oficiais. Frequentemente associada ao desenvolvimento nacional e ao compromisso com as gerações futuras.

🎯

Use with 'Expectativas'

The most common collocation is 'estar à altura das expectativas'. Master this pair and you'll sound very natural.

⚠️

The Crase Trap

Never write 'a altura' without the accent in this idiom. It's a hallmark of advanced writing.

Meaning

To be capable or good enough to meet a challenge.

🎯

Use with 'Expectativas'

The most common collocation is 'estar à altura das expectativas'. Master this pair and you'll sound very natural.

⚠️

The Crase Trap

Never write 'a altura' without the accent in this idiom. It's a hallmark of advanced writing.

💬

Humility in Brazil

In Brazil, saying 'espero estar à altura' is a common way to show modesty when receiving a compliment or a new job.

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma correta da expressão (não esqueça a crase!).

O novo estagiário é muito esforçado, mas ainda não ______ altura das exigências do projeto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: está à

Usamos o verbo 'estar' para um estado e a crase 'à' é obrigatória na expressão.

Qual frase usa a expressão de forma natural em um contexto formal?

Escolha a opção correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O filme não esteve à altura da fama que recebeu.

Esta frase usa o sentido figurativo de 'corresponder às expectativas' corretamente.

Complete o diálogo de forma lógica.

A: 'Você acha que a seleção vai ganhar o campeonato?' B: 'Vai ser difícil. Eles precisam ______ se quiserem vencer.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estar à altura do desafio

'Estar à altura do desafio' é a combinação mais comum e natural.

Combine a frase com a situação correta.

Frase: 'O prêmio não esteve à altura do seu esforço.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Um atleta que treinou muito mas ganhou uma medalha pequena.

A expressão indica que a recompensa foi inferior ao mérito da pessoa.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Preencha a lacuna com a forma correta da expressão (não esqueça a crase!). Fill Blank B2

O novo estagiário é muito esforçado, mas ainda não ______ altura das exigências do projeto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: está à

Usamos o verbo 'estar' para um estado e a crase 'à' é obrigatória na expressão.

Qual frase usa a expressão de forma natural em um contexto formal? Choose B1

Escolha a opção correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O filme não esteve à altura da fama que recebeu.

Esta frase usa o sentido figurativo de 'corresponder às expectativas' corretamente.

Complete o diálogo de forma lógica. dialogue_completion B2

A: 'Você acha que a seleção vai ganhar o campeonato?' B: 'Vai ser difícil. Eles precisam ______ se quiserem vencer.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estar à altura do desafio

'Estar à altura do desafio' é a combinação mais comum e natural.

Combine a frase com a situação correta. situation_matching C1

Frase: 'O prêmio não esteve à altura do seu esforço.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Um atleta que treinou muito mas ganhou uma medalha pequena.

A expressão indica que a recompensa foi inferior ao mérito da pessoa.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it's rare. Usually, we say 'ter a mesma altura'. 'Estar à altura' is almost 99% used figuratively.

Always use 'de'. For example: 'à altura do desafio', not 'para o desafio'.

It's a bit formal, but not weird. It sounds like you are being serious or sincere.

The most common opposite is 'não estar à altura' or 'ficar aquém'.

No. 'À altura' is an adverbial phrase, so it stays the same regardless of who you are talking about.

Yes. 'O preço não está à altura da qualidade' (The price doesn't match the quality).

The meaning is the same, but Portugal uses it slightly more in formal writing.

Yes, 'ficar' implies you became good enough after some effort.

Extremely common in business for performance reviews and project goals.

Because it's a fixed feminine adverbial phrase. These always take a crase in Portuguese.

Related Phrases

🔗

Fazer jus a

similar

To deserve or be worthy of something.

🔄

Dar conta do recado

synonym

To get the job done.

🔗

Ficar aquém

contrast

To fall short of.

🔗

Chegar aos pés

similar

To be even remotely as good as someone else.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!