Meaning
To be in a very dangerous or precarious situation.
Cultural Background
In Brazilian soccer culture, the 'head' of the coach is often the only thing fans want after a loss. It's common to see hashtags like #Fora[NomeDoTecnico] alongside mentions of his head being 'à prêmio'. In Portugal, the phrase is slightly more formal and often appears in high-level political commentary in newspapers like 'Público' or 'Expresso'. In the 'Faria Lima' (financial district of São Paulo) culture, this phrase is used to describe the cutthroat nature of investment banking. Refers to the 'Cangaço' era where bandits like Lampião had literal bounties. This history makes the phrase feel more visceral to Brazilians.
Use with 'Pôr'
To sound more like a native in a debate, use 'Eles querem pôr a cabeça dele à prêmio' to show active conspiracy.
Crase usage
Always use the accent (à) in Brazil to avoid looking like a beginner, even if some debate its necessity.
Meaning
To be in a very dangerous or precarious situation.
Use with 'Pôr'
To sound more like a native in a debate, use 'Eles querem pôr a cabeça dele à prêmio' to show active conspiracy.
Crase usage
Always use the accent (à) in Brazil to avoid looking like a beginner, even if some debate its necessity.
Sports Context
If you want to talk sports in a Brazilian bar, this phrase is your best friend.
Test Yourself
Preencha a lacuna com a preposição e o artigo corretos (use a crase se necessário).
Após a derrota no clássico, a cabeça do treinador está ___ prêmio.
Em português do Brasil, a locução adverbial 'à prêmio' leva crase.
Qual situação melhor descreve o uso da expressão?
O diretor de vendas está com a cabeça à prêmio.
A expressão indica que alguém está sendo visado para remoção ou punição.
Complete o diálogo de forma natural.
A: 'Você ouviu que o projeto do Carlos foi cancelado?' B: 'Sim, e o pior é que...'
O cancelamento de um projeto coloca o responsável em risco profissional.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercisesApós a derrota no clássico, a cabeça do treinador está ___ prêmio.
Em português do Brasil, a locução adverbial 'à prêmio' leva crase.
O diretor de vendas está com a cabeça à prêmio.
A expressão indica que alguém está sendo visado para remoção ou punição.
A: 'Você ouviu que o projeto do Carlos foi cancelado?' B: 'Sim, e o pior é que...'
O cancelamento de um projeto coloca o responsável em risco profissional.
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
5 questionsYes, if you feel targeted at work, you can say 'Sinto que minha cabeça está à prêmio'.
In Brazil, 'à prêmio' is the standard idiomatic form. In Portugal, 'a prémio' is more common.
No, it's a standard idiom, though it uses violent imagery. It's common in newspapers.
Yes, that is the original literal meaning.
'Na mira' means being watched/targeted; 'à prêmio' implies there is a specific 'reward' (like a promotion for the person who replaces you) or a finality to the threat.
Related Phrases
Pedir a cabeça de alguém
builds onTo demand that someone be fired.
Estar na corda bamba
similarTo be in a precarious situation.
Estar por um fio
similarTo be hanging by a thread.
Pagar o pato
contrastTo take the blame for something.