tribunal
tribunal in 30 Seconds
- Tribunal is the standard Portuguese word for a court of law, referring to both the institution and the building.
- It is a masculine noun ('o tribunal') and forms its plural by changing the '-al' ending to '-ais' ('os tribunais').
- It is used in all legal contexts, from minor civil disputes to high-level constitutional and international cases.
- Commonly paired with prepositions like 'ao' (to the) and 'no' (in the) and formal verbs like 'comparecer' or 'julgar'.
The Portuguese word tribunal is a fundamental term in the legal and civic landscape of Lusophone countries. At its most basic level, it refers to a court of law—an institution or a physical building where legal disputes are adjudicated by judges or juries. However, the depth of the word extends far beyond a mere physical structure; it represents the abstract concept of justice, the authority of the state, and the systematic process of resolving conflicts through established laws. When you hear a Portuguese speaker mention 'o tribunal,' they might be referring to the local courthouse where one pays a fine, the high-stakes environment of a criminal trial, or the supreme constitutional bodies that shape national policy. In everyday conversation, it is used whenever legal action is involved, ranging from a simple traffic dispute to complex corporate litigation.
- O Tribunal de Justiça
- This is the state-level court in Brazil or the general court in Portugal responsible for civil and criminal cases. It is often the primary point of contact for citizens within the judicial system.
- Tribunal do Júri
- A specific type of court where a group of citizens (the jury) decides the fate of a defendant, typically reserved for intentional crimes against life, such as homicide.
- Tribunal Superior
- Higher courts that handle appeals and matters of national importance, ensuring that the law is applied uniformly across the entire country.
Historically, the word derives from the Latin 'tribunal,' which referred to the raised platform where magistrates (tribunes) sat to administer justice. This imagery of elevation and authority remains central to the word's modern usage. In Portugal and Brazil, the 'tribunal' is seen as a formal, solemn place. Consequently, the word carries a weight of seriousness. If someone says, 'Vemo-nos no tribunal' (See you in court), it is rarely a lighthearted comment; it signals a formal escalation of a conflict. Furthermore, the word appears in various specialized contexts, such as 'Tribunal de Contas' (Court of Auditors), which oversees public spending, highlighting that a 'tribunal' isn't always about criminals and police, but also about administrative transparency and fiscal responsibility.
O juiz entrou no tribunal e todos se levantaram em sinal de respeito.
Culturally, the 'tribunal' is a frequent setting for news reports and television dramas. In Brazil, the 'Supremo Tribunal Federal' (STF) is a household name, often discussed in cafes and on social media due to its role in interpreting the Constitution. In Portugal, the 'Tribunal Constitucional' holds similar weight. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate Portuguese-speaking societies, as it touches upon the core values of fairness, order, and the rule of law. Whether you are discussing a news headline about a politician or simply explaining why you have a day off to perform jury duty, 'tribunal' is the indispensable term for the architecture of justice.
A decisão final do tribunal será anunciada na próxima segunda-feira.
Finally, it is worth noting the metaphorical use of 'tribunal.' One might speak of the 'tribunal da opinião pública' (the court of public opinion) or the 'tribunal da consciência' (the court of conscience). These expressions mirror English usage, showing how the concept of a formal trial serves as a universal metaphor for judgment and moral evaluation. In these cases, 'tribunal' represents the ultimate place of reckoning, where truth is sought and a final 'sentença' (sentence) is passed, even if no actual judge is present.
Ele foi absolvido pelo tribunal por falta de provas concretas.
O advogado apresentou as evidências perante o tribunal plenário.
Muitas pessoas esperavam do lado de fora do tribunal para ver o réu.
Using the word tribunal correctly in Portuguese requires an understanding of its grammatical gender (masculine) and the prepositions that typically accompany it. As a masculine noun, it is preceded by 'o' (the) or 'um' (a). When you want to say 'to the court,' you use the contraction 'ao' (a + o). For example, 'Vou ao tribunal' (I am going to the court). If you are referring to something happening inside the court, you use 'no' (em + o), as in 'Aconteceu no tribunal' (It happened in the court). The word is versatile and can function as the subject of a sentence, an object, or part of a prepositional phrase describing location or purpose.
- Subject Position
- 'O tribunal decidiu a favor do réu.' (The court decided in favor of the defendant.) Here, the institution is the actor performing the decision.
- Object Position
- 'Eles processaram a empresa no tribunal.' (They sued the company in court.) In this case, the court is the venue for the action.
- With Adjectives
- 'Este é um tribunal militar.' (This is a military court.) Adjectives follow the noun and must agree in gender (masculine) and number.
In formal writing, such as legal documents or news articles, you will often see 'tribunal' paired with specific modifiers that indicate its hierarchy or jurisdiction. Common examples include 'Tribunal de Alçada,' 'Tribunal de Contas,' or 'Tribunal Internacional.' When writing about legal proceedings, it is common to use verbs like 'comparecer' (to appear), 'testemunhar' (to testify), or 'recorrer' (to appeal) in conjunction with 'tribunal.' For instance, 'O réu compareceu perante o tribunal' (The defendant appeared before the court). The preposition 'perante' is particularly formal and emphasizes the authority of the court.
O caso foi levado ao tribunal de apelação após o primeiro veredito.
When discussing the physical building, you might use verbs of movement. 'Eles entraram no tribunal às nove da manhã' (They entered the courthouse at nine in the morning). If you are referring to the institution's ruling, you might say, 'O tribunal emitiu um comunicado' (The court issued a statement). It is important to distinguish between the building and the legal body, although in Portuguese, 'tribunal' serves both roles seamlessly. In plural form, 'tribunal' becomes 'tribunais.' For example, 'Os tribunais portugueses estão sobrecarregados' (Portuguese courts are overworked). Note the change from '-al' to '-ais,' a standard rule for Portuguese nouns ending in 'l.'
Não podemos ignorar a ordem do tribunal.
In more colloquial settings, 'tribunal' is still used, but sometimes people might use 'fórum' to refer to the place where they go to resolve bureaucratic legal issues. However, if you are talking about a trial, 'tribunal' is the only appropriate word. You might also hear phrases like 'levar alguém a tribunal' (to take someone to court), which is a common way to express the intent to sue. This phrase is used both in serious legal contexts and in everyday threats of litigation.
A testemunha estava nervosa antes de entrar no tribunal.
O tribunal de Haia lida com crimes internacionais.
Precisamos de autorização do tribunal para prosseguir.
The word tribunal is ubiquitous in Portuguese-speaking media and public life. If you turn on the evening news in Lisbon, Luanda, or Brasília, you are almost guaranteed to hear it within the first fifteen minutes. It is a staple of political reporting, as many political disputes in these countries eventually reach the higher courts. Journalists often stand in front of impressive neoclassical buildings—the physical 'tribunais'—to report on the latest rulings. In this context, the word is spoken with a tone of gravity and formality, reflecting the high stakes of the decisions being discussed.
- Television and Cinema
- Portuguese and Brazilian soap operas (telenovelas) frequently feature courtroom dramas. Phrases like 'Silêncio no tribunal!' (Silence in court!) are iconic and familiar even to those who have never set foot in a real courtroom.
- Legal Professionalism
- Lawyers (advogados) and judges (juízes) use the word constantly in their daily work. For them, 'o tribunal' is their primary workplace, and they use it to refer to specific chambers or sessions.
- Daily Bureaucracy
- Ordinary citizens encounter the word when dealing with inheritance, property disputes, or labor issues. A worker might say, 'Vou colocar a empresa no tribunal' if they feel they were unfairly dismissed.
In Brazil, the 'tribunal' is often associated with the 'Lava Jato' investigation or other major anti-corruption efforts that have dominated the headlines for years. This has made legal terminology part of the common vocabulary. People discuss the 'decisões do tribunal' with the same fervor they might discuss a football match. In Portugal, the 'Tribunal da Relação' and its rulings on social and economic matters are frequently debated in opinion columns and talk shows. The word is not just for lawyers; it is a key term for any engaged citizen who follows the news.
A reportagem foi feita em frente ao tribunal onde o julgamento ocorre.
You will also hear 'tribunal' in academic settings, particularly in law schools (Faculdades de Direito). Students study the 'jurisprudência dos tribunais' (the case law of the courts) and participate in 'julgamentos simulados' (mock trials). In this environment, the word is used with precision, often distinguishing between different 'instâncias' (instances or levels) of the court system. For example, a professor might explain why a case moved from a 'tribunal de primeira instância' to a 'tribunal superior.'
O tribunal considerou o réu culpado de todas as acusações.
Finally, the word appears in many formal notifications. If you receive a letter from the government regarding a legal matter, it will likely have the name of a 'tribunal' in the header. Even in sports, particularly in Brazil, there is the 'Superior Tribunal de Justiça Desportiva' (STJD), which handles disputes related to football matches. So, even sports fans hear the word 'tribunal' when a player is suspended or a club is penalized. This wide range of applications—from the highest levels of government to the local football pitch—makes 'tribunal' one of the most important 'power words' in the Portuguese language.
O plenário do tribunal está lotado para a votação de hoje.
Ele trabalha como oficial de justiça no tribunal da comarca.
O tribunal arbitral é uma alternativa mais rápida à justiça comum.
One of the most frequent mistakes English speakers make with the word tribunal is assuming it has the exact same limited usage as in English. In English, 'tribunal' often refers to a specialized or administrative court (like an employment tribunal), whereas the general word is 'court.' In Portuguese, 'tribunal' is the standard, all-encompassing word for 'court.' Using 'corte' (which exists but is much more specific or formal) or 'fórum' (which refers to the building) incorrectly is a common pitfall. For example, saying 'Eu vou à corte' sounds archaic or overly poetic in most everyday contexts where 'Eu vou ao tribunal' is expected.
- Gender Confusion
- Some learners mistakenly use the feminine article 'a' because 'justiça' (justice) is feminine. Remember: 'o tribunal' is masculine. 'A tribunal' is always incorrect.
- Pluralization
- Mistakenly saying 'tribunals' instead of 'tribunais.' Nouns ending in '-al' in Portuguese almost always change to '-ais' in the plural.
- False Friends: 'Corte'
- While 'corte' can mean court, it more commonly means 'cut' or 'royal court.' Using it for a legal court is generally restricted to the highest levels (e.g., 'A Suprema Corte') and sounds unnatural for local legal issues.
Another mistake involves prepositions. English speakers often want to say 'in the court' and translate it literally as 'dentro do tribunal.' While grammatically possible, the standard way to say 'in court' (meaning during a trial or as a legal status) is simply 'em tribunal' or 'no tribunal.' For example, 'Ele testemunhou no tribunal' is better than 'Ele testemunhou dentro do tribunal.' The latter implies he was physically inside the walls, while the former implies he was participating in the legal process. Also, 'ir ao tribunal' is much more common than 'ir para o tribunal' when the focus is on the purpose of the visit rather than just the destination.
Errado: Eu vi o juiz na tribunal. Correto: Eu vi o juiz no tribunal.
There is also confusion between 'tribunal' and 'fórum.' As mentioned before, 'fórum' usually refers to the physical building or the administrative district. If you are going to a building to pick up some papers, you might say 'Vou ao fórum.' But if you are going to see a judge, you say 'Vou ao tribunal.' Mixing these up won't usually cause a major misunderstanding, but using 'tribunal' for the institution and the act of judging makes your Portuguese sound much more natural and precise. Furthermore, avoid using 'juízo' when you mean the building; 'juízo' refers to the abstract legal power or the specific 'courtroom' authority of a judge.
Errado: Os tribunals estão fechados. Correto: Os tribunais estão fechados.
Finally, be careful with the word 'sentença.' In the context of a 'tribunal,' a 'sentença' is the judge's decision. English speakers sometimes use 'veredit' (which is 'veredito' in Portuguese), but 'veredito' is specifically for juries. In most 'tribunais' in Portugal and Brazil, where a judge decides alone, the word is 'sentença.' Using 'veredito' for a judge's ruling is a common 'Anglicism' that can sound slightly off to a native speaker. Understanding these nuances helps in sounding more like a native and less like a translation program.
O tribunal de contas analisou os gastos do governo.
A audiência no tribunal foi adiada para o mês que vem.
É necessário levar os documentos originais ao tribunal.
While tribunal is the most common word for court, several other terms exist that cover similar ground or describe specific parts of the judicial system. Understanding these alternatives will greatly enrich your legal vocabulary and help you understand the nuances of Portuguese law and society. The choice of word often depends on whether you are talking about the physical space, the institutional power, or the specific level of the legal hierarchy.
- Fórum vs. Tribunal
- 'Fórum' is primarily the building where multiple courts or legal offices are located. 'Tribunal' refers to the judicial body itself. Example: 'O tribunal funciona dentro do fórum da cidade.'
- Corte vs. Tribunal
- 'Corte' is used for high-level supreme courts (e.g., Suprema Corte). It is more formal and less common for everyday legal matters than 'tribunal.'
- Juízo vs. Tribunal
- 'Juízo' refers to the jurisdiction or the specific authority of a judge. You might say a case is 'em juízo' (in court/under judicial consideration).
Another important term is 'Instância.' This refers to the level of the court system. A 'tribunal de primeira instância' is where a case starts. If you appeal, it goes to the 'segunda instância.' Using 'instância' allows you to be more specific about where a case stands in the legal process. Additionally, the term 'Comarca' is used to describe the judicial district. While you wouldn't say 'I'm going to the comarca' to mean 'I'm going to court,' you would use it to define which 'tribunal' has authority over a specific geographic area.
O advogado preferiu resolver a disputa fora do tribunal através de um acordo.
In some contexts, especially in Brazil, you might hear the word 'Vara.' A 'Vara' is a specialized division within a 'tribunal.' For example, the 'Vara de Família' handles divorces and custody, while the 'Vara Criminal' handles crimes. When people are being very specific about where they are going, they might say 'Vou à Vara de Família,' but 'Vou ao tribunal' remains the broader, correct way to describe the destination. In Portugal, the terminology is slightly different, often using 'Juízo' for these divisions (e.g., Juízo de Instrução Criminal).
A corte suprema deu a palavra final sobre a constitucionalidade da lei.
For international contexts, 'Tribunal Internacional' is the term of choice. When discussing the Hague, you would say 'O Tribunal de Haia.' The word 'tribunal' is so robust that it is even used in sports (Tribunal Desportivo) and for auditing (Tribunal de Contas). This versatility means that while alternatives like 'corte' or 'juízo' exist, 'tribunal' is almost always a safe and correct choice. It covers everything from a small-town courtroom to the highest halls of international justice.
O réu solicitou que o caso fosse transferido para outro tribunal.
O fórum da capital é um edifício moderno e muito grande.
O processo ainda está em juízo e não há previsão de término.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word is related to 'tribo' (tribe), as a 'tribuno' was originally a representative of a tribe in ancient Rome.
Pronunciation Guide
- Stressing the first syllable (TRI-bu-nal).
- Using a hard English 'R' instead of a tapped Portuguese 'R'.
- Pronouncing the 'al' like the English word 'all'.
- Forgetting to nasalize the 'n' slightly before the 'l'.
- Pronouncing the 'i' as a short 'ih' like 'bit' instead of a long 'ee' like 'bee'.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its similarity to the English word.
The plural form 'tribunais' can be tricky for beginners.
The final 'L' pronunciation varies and needs practice.
Clearly pronounced in formal contexts like news.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Plural of nouns ending in -al
Tribunal -> Tribunais, Jornal -> Jornais
Contractions with 'a' and 'em'
Ir ao tribunal, Estar no tribunal
Adjective agreement with masculine nouns
Tribunal justo, Tribunais justos
Use of 'haver' for existence
Há um tribunal nesta rua.
Passive voice in legal contexts
A lei foi interpretada pelo tribunal.
Examples by Level
O tribunal é no centro da cidade.
The court is in the city center.
Simple use of 'ser' to describe location.
Onde fica o tribunal?
Where is the court located?
Question form using 'ficar' for permanent location.
O tribunal é muito antigo.
The court is very old.
Adjective agreement with masculine noun.
Eu vejo o tribunal daqui.
I see the court from here.
Direct object 'o tribunal' with the verb 'ver'.
O tribunal abre às nove horas.
The court opens at nine o'clock.
Simple present tense for scheduled events.
É um tribunal pequeno.
It is a small court.
Indefinite article 'um' with masculine noun.
O tribunal tem muitas janelas.
The court has many windows.
Using 'ter' to describe features.
O meu pai trabalha no tribunal.
My father works in the court.
Contraction 'no' (em + o) for location.
Eu vou ao tribunal para resolver um problema.
I am going to the court to solve a problem.
Contraction 'ao' (a + o) indicating movement to a place.
Eles estão no tribunal hoje.
They are in court today.
Present continuous state with 'estar' and 'no'.
O tribunal não funciona aos domingos.
The court does not work on Sundays.
Negative sentence with 'não' and plural 'aos domingos'.
Você conhece o tribunal da nossa cidade?
Do you know the court in our city?
Using 'conhecer' for being familiar with a place.
O tribunal é um lugar sério.
The court is a serious place.
Attributive sentence with 'ser' and an adjective.
Nós precisamos de um documento do tribunal.
We need a document from the court.
Prepositional phrase 'do tribunal' (de + o).
O tribunal fica perto da estação.
The court is near the station.
Adverbial phrase of place 'perto de'.
Há muitos tribunais em Lisboa.
There are many courts in Lisbon.
Plural form 'tribunais' with existential 'há'.
O tribunal decidiu que a empresa deve pagar a multa.
The court decided that the company must pay the fine.
Compound sentence with 'que' clause.
A testemunha falou a verdade perante o tribunal.
The witness spoke the truth before the court.
Use of the formal preposition 'perante'.
O caso vai ser julgado por um tribunal superior.
The case will be judged by a higher court.
Passive voice 'vai ser julgado'.
Muitas pessoas esperavam a sentença fora do tribunal.
Many people were waiting for the sentence outside the court.
Imperfect tense 'esperavam' for continuous past action.
O tribunal de família trata de casos de divórcio.
The family court deals with divorce cases.
Specific court type 'tribunal de família'.
Não é fácil ganhar uma causa no tribunal.
It is not easy to win a case in court.
Infinitive phrase as the subject.
O tribunal ordenou a libertação do prisioneiro.
The court ordered the release of the prisoner.
Direct object 'a libertação' with 'ordenou'.
O advogado apresentou novas provas ao tribunal.
The lawyer presented new evidence to the court.
Indirect object 'ao tribunal'.
O tribunal considerou as circunstâncias atenuantes do crime.
The court considered the mitigating circumstances of the crime.
Legal terminology 'circunstâncias atenuantes'.
A decisão do tribunal baseou-se na constituição federal.
The court's decision was based on the federal constitution.
Pronominal verb 'basear-se em'.
Houve uma grande manifestação em frente ao tribunal.
There was a large protest in front of the court.
Prepositional phrase 'em frente ao'.
O tribunal de contas fiscaliza as despesas públicas.
The court of auditors oversees public spending.
Technical term 'tribunal de contas'.
O réu tem o direito de recorrer da decisão do tribunal.
The defendant has the right to appeal the court's decision.
Verb 'recorrer' followed by 'de'.
O tribunal marcou a audiência para o próximo mês.
The court scheduled the hearing for next month.
Transitive verb 'marcar' with direct object.
A imparcialidade do tribunal é fundamental para a democracia.
The impartiality of the court is fundamental to democracy.
Abstract noun 'imparcialidade' as subject.
O tribunal pleno reuniu-se para discutir a nova lei.
The full court met to discuss the new law.
Specific legal term 'tribunal pleno'.
O acórdão do tribunal foi unânime e não cabe mais recurso.
The court's ruling was unanimous and no further appeal is possible.
Advanced legal term 'acórdão'.
A competência do tribunal foi questionada pelos advogados de defesa.
The jurisdiction of the court was questioned by the defense lawyers.
Legal meaning of 'competência' (jurisdiction).
O tribunal internacional de justiça emitiu um parecer consultivo.
The International Court of Justice issued an advisory opinion.
International legal terminology.
A morosidade do tribunal prejudica a eficácia da lei.
The court's slowness undermines the effectiveness of the law.
Sophisticated noun 'morosidade'.
O tribunal deve agir em conformidade com os tratados internacionais.
The court must act in accordance with international treaties.
Phrase 'em conformidade com'.
A jurisprudência deste tribunal tem mudado nos últimos anos.
The case law of this court has been changing in recent years.
Technical term 'jurisprudência'.
O tribunal indeferiu o pedido de liminar por falta de amparo legal.
The court denied the request for an injunction for lack of legal support.
Legal verbs 'indeferir' and 'amparo'.
A soberania do tribunal constitucional é um pilar do estado de direito.
The sovereignty of the constitutional court is a pillar of the rule of law.
Political science terminology.
A hermenêutica jurídica aplicada pelo tribunal gerou debates acalorados.
The legal hermeneutics applied by the court sparked heated debates.
Academic term 'hermenêutica'.
O tribunal, em sua função pedagógica, esclareceu os limites da liberdade de expressão.
The court, in its pedagogical function, clarified the limits of freedom of expression.
Use of apposition to describe the court's role.
A decisão do tribunal transita em julgado, tornando-se definitiva.
The court's decision becomes final and unappealable (res judicata).
Technical legal phrase 'transitar em julgado'.
O tribunal exacerbou a pena base considerando a culpabilidade do agente.
The court increased the base sentence considering the agent's culpability.
Specialized sentencing terminology.
A legitimidade do tribunal advém do pacto social e da observância dos ritos.
The court's legitimacy stems from the social contract and the observance of rites.
Philosophical and legal vocabulary.
O tribunal de exceção é uma aberração jurídica em regimes democráticos.
An extraordinary court is a legal aberration in democratic regimes.
Political/Legal critique term 'tribunal de exceção'.
A celeridade processual é um desafio constante para os tribunais modernos.
Procedural speed is a constant challenge for modern courts.
Formal noun 'celeridade'.
O tribunal, ao dirimir o conflito, buscou a pacificação social.
The court, when resolving the conflict, sought social pacification.
Formal verb 'dirimir' (to resolve).
Common Collocations
Common Phrases
— To sue someone or take a legal dispute to a court. It implies starting a formal legal process.
Se você não pagar a dívida, vou levá-lo a tribunal.
— A common threat or formal goodbye when two parties cannot reach an agreement and expect a lawsuit.
Não há mais nada a dizer. Vemo-nos no tribunal.
— Refers to a settlement or agreement reached without a formal trial.
Eles resolveram o conflito fora do tribunal.
— An iconic phrase used to demand order and quiet during a judicial session.
O oficial gritou: 'Silêncio no tribunal!'
— A court that specifically handles appeals from lower court decisions.
O advogado apelou para o tribunal de recurso.
— Used to describe being physically or legally present in front of the court authority.
O réu declarou-se inocente perante o tribunal.
— Indicates that something is being done because the court commanded it.
Os bens foram confiscados à ordem do tribunal.
— A session where all the judges of a particular court are present.
A questão será decidida pelo tribunal pleno.
— To seek help or a ruling from the court system.
Ela teve que recorrer ao tribunal para obter a guarda do filho.
— The final judgment or ruling issued by the court.
A sentença do tribunal saiu hoje à tarde.
Often Confused With
A 'tribuna' is a podium, stand, or gallery where someone speaks. 'Tribunal' is the court itself.
While often used interchangeably, 'fórum' is the building, and 'tribunal' is the institution.
In Portuguese, 'corte' can mean a cut or a royal court. Use 'tribunal' for legal settings unless referring to a 'Suprema Corte'.
Idioms & Expressions
— The collective judgment of society or the media, outside of formal legal proceedings.
Ele já foi condenado no tribunal da opinião pública.
Common/Metaphorical— A person's internal sense of right and wrong; their moral judgment of themselves.
Ninguém escapa do tribunal da própria consciência.
Literary/Philosophical— An older or regional expression meaning to sit and judge or gossip about others.
As vizinhas faziam tribunal na calçada toda tarde.
Informal/Regional— Used to describe a court set up outside normal law, often seen as unfair or politically motivated.
Não aceitaremos um tribunal de exceção neste país.
Formal/Political— To put someone in the position of having to explain or defend their actions.
A história levará esse ditador ao banco do tribunal.
Journalistic/Metaphorical— Metaphorically used to describe a harsh, intrusive, or biased investigation.
A reunião de condomínio parecia um tribunal de inquisição.
Informal/Hyperbolic— To desperately seek legal help or to initiate a lawsuit as a last resort.
Tivemos que bater às portas do tribunal para garantir nossos direitos.
Journalistic/Formal— A specialized historical court for irrigation disputes, sometimes used metaphorically for local resource management.
O antigo tribunal das águas ainda é uma tradição em algumas vilas.
Specialized/Cultural— To take on the role of a judge, often used critically for someone being judgmental.
É muito fácil sentar-se no tribunal e julgar os erros alheios.
Informal— Vigilante justice or a situation where a crowd decides the punishment of someone.
Devemos evitar que o tribunal de rua substitua a lei.
Social/PoliticalEasily Confused
Similar spelling and sound.
'Tribuna' is a physical platform for speaking; 'tribunal' is a legal institution.
O político subiu à tribuna para falar, mas o juiz estava no tribunal.
Related concepts.
'Justiça' is the abstract concept or the whole system; 'tribunal' is the specific place/body.
A justiça foi feita pelo tribunal.
Used in the same context.
'Processo' is the lawsuit/case; 'tribunal' is where the case is heard.
O processo está parado no tribunal.
Both legal terms.
'Sentença' is the final decision; 'tribunal' is the entity that makes the decision.
O tribunal emitiu a sentença.
Often associated.
'Juiz' is the person (judge); 'tribunal' is the organization.
O juiz trabalha no tribunal.
Sentence Patterns
O [noun] é [adjective].
O tribunal é grande.
Eu vou ao [noun].
Eu vou ao tribunal.
O [noun] decidiu que [clause].
O tribunal decidiu que ele é culpado.
O caso foi levado ao [noun] de [type].
O caso foi levado ao tribunal de apelação.
Perante o [noun], a testemunha [verb].
Perante o tribunal, a testemunha mentiu.
A jurisprudência do [noun] estabelece que [clause].
A jurisprudência do tribunal estabelece que a prova é ilícita.
Não é possível [verb] no [noun].
Não é possível fumar no tribunal.
O [noun] fica [preposition] [place].
O tribunal fica perto do banco.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in news, legal work, and formal adult life.
-
A tribunal
→
O tribunal
Learners often think it's feminine because 'justiça' is feminine. It is always masculine.
-
Os tribunals
→
Os tribunais
English speakers often just add an 's'. In Portuguese, -al endings change to -ais.
-
Eu vou em tribunal
→
Eu vou ao tribunal
The verb 'ir' requires the preposition 'a'. 'A' + 'o' = 'ao'.
-
O corte de justiça
→
O tribunal de justiça
Using 'corte' for a regular court is an Anglicism. 'Tribunal' is the standard term.
-
Dentro do tribunal
→
No tribunal
While not 'wrong', 'no tribunal' is much more natural for 'in court' as a legal status.
Tips
Masculine Noun
Always remember that 'tribunal' is masculine. Say 'o tribunal' and 'um tribunal'. This is a common point of error for students who associate 'justiça' (feminine) with the court.
Plural Rule
Nouns ending in -al change to -ais in the plural. 'Tribunal' becomes 'tribunais'. This applies to many Portuguese words like 'animal', 'jornal', and 'legal'.
General vs. Specific
In English, 'tribunal' is often specific, but in Portuguese, it is the general word for 'court'. Don't look for a different word for 'court'; 'tribunal' is almost always the one you need.
STF in Brazil
If you follow Brazilian news, the acronym STF stands for Supremo Tribunal Federal. It is mentioned daily and is a great way to hear the word 'tribunal' in context.
The Final L
In Brazil, the 'L' at the end of 'tribunal' sounds like a 'W' (tri-bu-naw). In Portugal, it is a 'dark L' (tongue touches the roof of the mouth). Both are correct in their respective regions.
Going to Court
Use 'ao' when going to court: 'Vou ao tribunal'. Use 'no' when something is happening inside: 'O juiz está no tribunal'. This distinction is vital for natural speech.
Perante
If you want to sound very formal, use 'perante o tribunal' instead of 'no tribunal'. It means 'before the court' and is used in legal documents and news reports.
Fórum
In a casual city context, 'fórum' is often used to refer to the courthouse building. If you are giving directions, 'fórum' might be more common than 'tribunal'.
Tribunal de Contas
Don't be confused if you hear 'Tribunal de Contas'. It deals with money and auditing, not criminals. It's an important part of the administrative government.
International Context
The 'Tribunal de Haia' (Hague Court) is a frequent topic in international news in Portuguese. It's a good way to see how 'tribunal' is used for global institutions.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'TRI-BUN-AL'. Three (tri) judges eating buns (bun) in a hall (al). It's where the legal action happens.
Visual Association
Imagine the scales of justice (a balança) standing in front of a grand building with the word TRIBUNAL carved in stone over the door.
Word Web
Challenge
Try to find three news headlines today that use the word 'tribunal'. Write them down and translate them.
Word Origin
From the Latin word 'tribunal', which referred to the raised semi-circular platform on which the seats of magistrates (tribunes) were placed.
Original meaning: A platform for magistrates.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be respectful when discussing 'tribunais' in a legal context, as it implies serious conflict or criminal matters.
In the US/UK, 'tribunal' is often a special court for specific issues (labor, land). In Portuguese, it is the general word for any court.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Criminal Justice
- Réu no tribunal
- Julgamento no tribunal
- Pena imposta pelo tribunal
- Absolvição pelo tribunal
Civil Disputes
- Tribunal de pequenas causas
- Acordo no tribunal
- Custas do tribunal
- Ação no tribunal
News/Media
- Decisão do Supremo Tribunal
- O tribunal determinou
- Aguardando o tribunal
- Fonte do tribunal
Employment
- Tribunal do Trabalho
- Processo trabalhista no tribunal
- Audiência no tribunal
- Sentença trabalhista
International Affairs
- Tribunal Penal Internacional
- Direitos humanos no tribunal
- Sanções do tribunal
- Tratado e o tribunal
Conversation Starters
"Você já teve que ir a um tribunal por algum motivo?"
"O que você acha das decisões recentes do Supremo Tribunal?"
"Como funcionam os tribunais no seu país de origem?"
"Você acha que o tribunal é o melhor lugar para resolver brigas de vizinhos?"
"Qual é a imagem que as pessoas têm do tribunal aqui na cidade?"
Journal Prompts
Descreva como você imagina que seja o interior de um tribunal famoso.
Escreva sobre um filme ou livro que se passe dentro de um tribunal.
Se você fosse um juiz em um tribunal, que tipo de casos você gostaria de julgar?
Reflita sobre a importância do tribunal para a manutenção da paz em uma sociedade.
Imagine que você é um advogado defendendo um caso difícil no tribunal. Escreva seu discurso.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in Portuguese you use 'Tribunal Militar' for courts that handle military crimes and administrative issues. It follows the same grammatical rules as the general word. It is a very common term in countries with a history of military legal systems.
In Brazil, people often say 'Vou ao fórum' to mean they are going to the building where judicial business is conducted. 'Tribunal' is used more for the court as a legal entity or for higher courts like the 'Tribunal de Justiça'. If you are going to a small-town legal building, 'fórum' is very common, but 'tribunal' is never wrong.
The most natural translation is 'Vemo-nos no tribunal'. It sounds just as serious and confrontational as it does in English. It is used when a dispute cannot be settled privately and must be resolved by a judge.
Yes, 'tribunal' is always a masculine noun. You must always use 'o', 'um', 'no', 'ao', etc. Even if the court is specifically for women's rights or run by women, the word itself does not change gender.
Yes, especially in Brazil, the 'Superior Tribunal de Justiça Desportiva' (STJD) is very famous. It handles suspensions for football players and other sports-related legal disputes. Fans often talk about 'o tribunal' when a favorite player is facing a ban.
Essentially, yes. The core meaning of 'court of law' is identical. However, the names of specific courts might differ. For example, Brazil has the 'Supremo Tribunal Federal', while Portugal has the 'Supremo Tribunal de Justiça' and the 'Tribunal Constitucional'.
It is a specialized court that audits public accounts and government spending. It is not a criminal court where people are sent to jail, but rather an administrative body that ensures taxes are spent correctly according to the law.
To pluralize 'tribunal', you remove the '-l' and add '-is', resulting in 'tribunais'. This is a standard rule for Portuguese nouns ending in '-al'. Example: 'Os tribunais estão cheios de processos' (The courts are full of cases).
The jury itself is called 'o júri', but the setting is the 'Tribunal do Júri'. In this specific court, citizens decide the verdict for serious crimes. So, while 'tribunal' isn't the jury, it's the environment where the jury operates.
In a legal context, 'corte' is used sparingly, usually for the highest levels of the judiciary like 'A Corte Interamericana de Direitos Humanos'. In daily life, 'tribunal' is much more common and 'corte' might be confused with 'a cut' or 'a royal court'.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase usando 'ao tribunal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que um juiz faz no tribunal (3 frases).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a diferença entre tribunal e fórum?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o Supremo Tribunal Federal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The court decided in favor of the victim.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas que vão ao tribunal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'tribunal da opinião pública'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no plural usando 'tribunais'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'perante o tribunal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a função do Tribunal de Contas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um tribunal internacional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Silence in the court!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o verbo 'recorrer' e 'tribunal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreveria um tribunal para uma criança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância da imparcialidade no tribunal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'tribunal do júri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa sobre o tribunal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é um 'tribunal de exceção'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The witness is in court.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a localização de um tribunal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'tribunal' enfatizando a última sílaba.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu vou ao tribunal amanhã.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique em voz alta o que é um tribunal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga o plural de 'o tribunal antigo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simule um oficial pedindo silêncio no tribunal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O Supremo Tribunal Federal fica em Brasília.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'tribunais' corretamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A testemunha está perante o tribunal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A decisão do tribunal foi justa.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte onde fica o tribunal mais próximo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O tribunal de contas fiscaliza o governo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vemo-nos no tribunal!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O tribunal do júri vai começar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles ganharam o processo no tribunal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O tribunal internacional julga crimes de guerra.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O tribunal é um lugar sério.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O advogado chegou ao tribunal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A sentença do tribunal saiu hoje.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Os tribunais portugueses são modernos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O caso está no tribunal de apelação.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouviu? (O tribunal decidiu a sentença)
Quantas sílabas tem a palavra 'tribunal'?
Identifique a palavra chave: 'O juiz entrou no tribunal.'
Qual é o som final de 'tribunal' em São Paulo?
O que você ouviu? (Vou ao tribunal amanhã)
Identifique o plural: 'Os tribunais estão cheios.'
O que você ouviu? (Silêncio no tribunal!)
A palavra ouvida é masculina ou feminina? (O tribunal)
O que você ouviu? (O tribunal de contas)
O que você ouviu? (Perante o tribunal)
Qual é a última palavra? 'A decisão cabe ao tribunal.'
O que você ouviu? (Tribunal de Justiça)
O que você ouviu? (O tribunal do júri)
O que você ouviu? (Recorrer ao tribunal)
O que você ouviu? (Tribunal de pequenas causas)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tribunal' is the essential Portuguese term for 'court'. Unlike English, where 'tribunal' is often specialized, in Portuguese, it is the everyday word used for any legal court. Example: 'O tribunal vai decidir o caso amanhã' (The court will decide the case tomorrow).
- Tribunal is the standard Portuguese word for a court of law, referring to both the institution and the building.
- It is a masculine noun ('o tribunal') and forms its plural by changing the '-al' ending to '-ais' ('os tribunais').
- It is used in all legal contexts, from minor civil disputes to high-level constitutional and international cases.
- Commonly paired with prepositions like 'ao' (to the) and 'no' (in the) and formal verbs like 'comparecer' or 'julgar'.
Masculine Noun
Always remember that 'tribunal' is masculine. Say 'o tribunal' and 'um tribunal'. This is a common point of error for students who associate 'justiça' (feminine) with the court.
Plural Rule
Nouns ending in -al change to -ais in the plural. 'Tribunal' becomes 'tribunais'. This applies to many Portuguese words like 'animal', 'jornal', and 'legal'.
General vs. Specific
In English, 'tribunal' is often specific, but in Portuguese, it is the general word for 'court'. Don't look for a different word for 'court'; 'tribunal' is almost always the one you need.
STF in Brazil
If you follow Brazilian news, the acronym STF stands for Supremo Tribunal Federal. It is mentioned daily and is a great way to hear the word 'tribunal' in context.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More business words
A seguir
A2Next; following.
ação
A2A share representing ownership in a company.
acionista
B1An owner of shares in a company or corporation.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2Able to adjust to new conditions.
adiantamento
B2A payment made before it is due; an advance.
adiantar
A2To make progress; to move forward.
administrador
A2A person responsible for running a business or organization.
Administrativamente
A2In an administrative manner.
Adquirido
A2Bought or obtained.