No atinente à argumentos
Regarding the argumentos
Literally: In the pertaining to arguments
In 15 Seconds
- High-level formal connector meaning 'regarding'.
- Essential for legal, academic, and professional writing.
- Requires the preposition 'a' (watch out for grammar!).
- Signals a transition to a specific logical point.
Meaning
This phrase is a high-level linguistic tool used to signal that you are pivoting to a specific point, especially in formal debates or legal contexts. It essentially means 'with regard to' or 'concerning,' but it carries the weight of someone wearing a tailored suit and carrying a leather briefcase. It’s about precision and directing the listener's focus to the logical evidence at hand.
Key Examples
3 of 10Formal business meeting
No atinente aos argumentos financeiros, o projeto é viável.
Regarding the financial arguments, the project is feasible.
Academic essay feedback
O autor foi claro no atinente a argumentos sociológicos.
The author was clear regarding sociological arguments.
Courtroom setting
No atinente a essa prova, a defesa nada tem a declarar.
Regarding this piece of evidence, the defense has nothing to declare.
Cultural Background
In Brazil, 'juridiquês' (legal language) is often criticized for being too complex, yet it remains a sign of prestige in Brasília's political circles. Portuguese academic writing is traditionally very conservative and favors these Latin-based locutions to maintain a serious tone. Formal Portuguese in Angola often mirrors the administrative style of Portugal, especially in government decrees. In Mozambican legal contexts, this phrase is used to ensure precision in bilingual environments where Portuguese is the official language.
The 'Lawyer' Trick
Use this phrase at the start of a paragraph in a formal essay to immediately signal high-level proficiency to the examiner.
Masculine Words
Never use 'à' (crase) before 'argumentos'. It is the most common 'sophisticated' error made by learners.
In 15 Seconds
- High-level formal connector meaning 'regarding'.
- Essential for legal, academic, and professional writing.
- Requires the preposition 'a' (watch out for grammar!).
- Signals a transition to a specific logical point.
What It Means
Ever wanted to sound like a Supreme Court justice? No atinente a is your golden ticket. It functions as a bridge between two ideas. It specifically targets the relationship between a topic and a set of facts. In Portuguese, atinente means something that is relevant or belongs to a certain subject. When you add no (in the), you are placing yourself inside that relevance. It’s not just talking *about* something. You are operating within the specific bounds of that topic. It feels very deliberate. It feels very prepared. It suggests you have thought deeply about the logic. You aren't just chatting. You are analyzing. This is the 'adult in the room' phrase. Use it when you want to stop the fluff and get to the core logic. It’s the linguistic equivalent of adjusted glasses.
How To Use It
Using this phrase requires a bit of grammatical gymnastics. First, remember that atinente always needs the preposition a. Think of it as a magnet. It pulls the a toward it. If the next word is masculine like argumentos, you use a (general) or aos (specific). If the next word is feminine like questão, you use à with a crase. Most people trip up here. They use the crase everywhere because it looks fancy. Don't be that person. Use it to introduce a new paragraph in a report. Use it to answer a tough question in a job interview. It works best at the start of a sentence. It sets the stage for what follows. You are essentially saying: 'Now, let's look at this specific pile of evidence.' It keeps your communication organized. It makes your transition smooth. It sounds professional without being too robotic if used correctly.
Formality & Register
This is not a phrase for the beach. You won't hear this at a Sunday barbecue. It sits firmly in the 'Formal' to 'Very Formal' category. Lawyers love it. Professors adore it. Corporate executives use it to sound authoritative. On the scale of 1 to 10, this is a solid 9 for formality. It belongs in written documents. It belongs in prepared speeches. It belongs in serious emails to your boss. If you use this while texting a friend about pizza, they will think you’ve been hacked. Or they will think you are joking. It’s useful when you need to command respect. It shows you have a high level of Portuguese education. It separates the casual speakers from the masters of the language. Use it sparingly. Too much of it makes you sound like a dusty old book.
Real-Life Examples
Imagine you are writing a LinkedIn post about market trends. You might say: No atinente a argumentos econômicos, a inflação é chave. This sounds much better than just saying 'About the economy.' Or imagine a Zoom meeting with a client. They ask about your strategy. You respond: No atinente aos argumentos de venda, nossa equipe focou na conversão. This tells the client you are precise. You are focused on the logic. You can also find this in news articles. Journalists use it to link different parts of a story. 'The minister spoke about health. No atinente aos argumentos da oposição, ele preferiu o silêncio.' It creates a dramatic pause. It highlights the contrast between two viewpoints. It’s a powerful tool for storytelling in professional contexts. Even in high-end blogs, you’ll see it used to structure long-form content. It helps the reader follow the path of your thinking.
When To Use It
Use it during a formal presentation. It helps you transition between slides. It’s perfect for academic essays. Use it when you are writing a letter of complaint. It makes your complaint sound more serious and valid. Use it in a court of law (if you ever find yourself there). Use it when you are defending a thesis. It shows the jury you know your academic connectors. Use it in business contracts to define specific clauses. It helps avoid ambiguity. It’s great for formal debates. When your opponent makes a point, you pivot back using this phrase. It shows you listened. It shows you are addressing their specific point. It’s a very tactical phrase. Use it when the stakes are high. Use it when you need to be perfectly understood.
When NOT To Use It
Do not use this with your grandma. Unless she is a retired judge. Do not use it on a first date. You will sound like you are trying to cross-examine your partner. Avoid it in casual WhatsApp groups. It comes across as arrogant or weirdly stiff. Don't use it if you aren't sure about the grammar. A mistake in a formal phrase is twice as embarrassing. Don't use it in a fast-paced environment. It’s a slow, heavy phrase. In a kitchen during a rush, nobody wants to hear no atinente a. They just want the salt. Don't use it to talk about trivial things. 'No atinente a argumentos sobre meias...' No. Just no. It’s too much heavy lifting for a light topic. Save the big guns for the big battles.
Common Mistakes
The biggest mistake is the 'Fake Crase.' People write No atinente à argumentos. This is wrong. Argumentos is masculine. Masculine words don't take the feminine à. Another mistake is forgetting the a entirely. No atinente os argumentos is incorrect. You must have that bridge. Some people use it as a synonym for sobre in every sentence. This is called 'wordiness.' It makes your text hard to read. ✗ No atinente à argumentos → ✓ No atinente a argumentos. ✗ No atinente os fatos → ✓ No atinente aos fatos. Another error is using it to mean 'because of.' It doesn't mean 'because.' It means 'regarding.' Using it for cause and effect will confuse your readers. Keep it for topics and transitions only. Don't let the complexity trip you up. Keep it simple and correct.
Common Variations
If no atinente a feels too heavy, try no que tange a. This is a very common cousin. It means 'as far as [it] touches on.' It’s also formal but feels a bit more modern. Another option is quanto a. This is the neutral middle ground. It’s safe for both emails and meetings. For something slightly more academic, try no que diz respeito a. This literally means 'in what concerns.' If you want to be very direct, just use sobre. But sobre lacks the 'expert' vibe. In legal circles, you might see referente a. This is very standard. It’s like the 'vanilla' version of our phrase. You might also see no que concerne a. It’s essentially the same thing. Having these variations in your pocket makes you a better communicator. You can adjust the 'volume' of your formality as needed.
Real Conversations
Boss
You
No atinente aos argumentos que apresentei, acredito que podemos economizar no marketing.Boss
You
No que tange à equipe, as mudanças serão mínimas.Interviewee
Interviewer
No atinente a argumentos de liderança, pode dar um exemplo?Interviewee
Lawyer
Judge
No atinente a essa tese, precisamos de mais provas.Student 1: This book is so confusing.
Student 2: No atinente aos argumentos do autor, eu concordo com o capítulo três.
Quick FAQ
Is this phrase common in Brazil? Yes, but mostly in formal writing. You won't hear it much on the street. It’s a sign of a high-quality education. Can I use it in a job interview? Absolutely. It makes you sound organized and articulate. Just don't overdo it. One or two times is enough. Is it the same as 'Regarding'? Yes, but more 'fancy.' It implies a stronger logical connection than just 'about.' Is it used in Portugal too? Yes, it is standard across the Lusophone world. The grammar rules remain the same everywhere. Does it always require 'a'? Yes, atinente and a are best friends. They are inseparable. If you see it without the a, it’s a typo. Is it better than sobre? Not better, just different. Use sobre for general topics. Use this for specific, logical points of discussion.
Usage Notes
This is a very high-register phrase. Use it in legal, academic, or high-level professional writing. Avoid using it in casual speech to prevent sounding arrogant. Remember: 'atinente' always requires the preposition 'a', and you must never use a crase (à) before masculine words like 'argumentos'.
The 'Lawyer' Trick
Use this phrase at the start of a paragraph in a formal essay to immediately signal high-level proficiency to the examiner.
Masculine Words
Never use 'à' (crase) before 'argumentos'. It is the most common 'sophisticated' error made by learners.
Examples
10No atinente aos argumentos financeiros, o projeto é viável.
Regarding the financial arguments, the project is feasible.
Here, it introduces a specific category of analysis (finance).
O autor foi claro no atinente a argumentos sociológicos.
The author was clear regarding sociological arguments.
Used to link a person's clarity to a specific field.
No atinente a essa prova, a defesa nada tem a declarar.
Regarding this piece of evidence, the defense has nothing to declare.
Classic legal usage to address a specific piece of evidence.
No atinente aos argumentos de mercado, precisamos inovar.
Regarding market arguments, we need to innovate.
Adds an authoritative tone to a professional opinion.
No atinente a argumentos de produtividade, os números subiram.
Regarding productivity arguments, the numbers went up.
Used to justify a positive report with data.
Tenho uma dúvida no atinente aos argumentos do capítulo dois.
I have a question regarding the arguments in chapter two.
Shows respect and academic precision.
No atinente a argumentos sobre quem lava a louça, eu ganhei!
Regarding the arguments about who washes the dishes, I won!
Using high-formality for a trivial topic creates a funny effect.
✗ No atinente à argumentos... → ✓ No atinente a argumentos.
Regarding arguments...
You cannot use 'à' (feminine crase) before the masculine plural 'argumentos'.
✗ No atinente os argumentos... → ✓ No atinente aos argumentos.
Regarding the arguments...
You must include the preposition 'a' (a + os = aos).
No atinente aos nossos argumentos de ontem, eu peço desculpas.
Regarding our arguments from yesterday, I apologize.
Uses 'argumentos' in the sense of 'disagreements' but in a very formal, calm way.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form (a, aos, à).
No atinente ____ argumentos de defesa, o juiz foi favorável.
Since 'argumentos' is masculine plural and specific here, we use 'aos'.
Which sentence uses the phrase correctly in terms of register?
Choose the appropriate context:
This phrase is only suitable for very formal or legal contexts.
Match the phrase with its synonym.
Synonym Matching
'No que tange a' is the closest formal synonym.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercisesNo atinente ____ argumentos de defesa, o juiz foi favorável.
Since 'argumentos' is masculine plural and specific here, we use 'aos'.
Choose the appropriate context:
This phrase is only suitable for very formal or legal contexts.
Match each item on the left with its pair on the right:
'No que tange a' is the closest formal synonym.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
2 questionsOnly if the email is very formal or regarding a serious legal/technical matter. Otherwise, use 'Sobre'.
It depends on the next word. Before 'argumentos' (masculine), use 'a' or 'aos'. Before 'questão' (feminine), use 'à'.
Related Phrases
No que tange a
synonymIn that which touches upon
No que concerne a
synonymIn that which concerns
Relativamente a
similarRelatively to
Em que pese
builds onDespite / Notwithstanding