In 15 Seconds
- Means to get or hail a taxi.
- Common verb `pegar` means 'to catch' or 'grab'.
- Used for initiating taxi transportation.
- Neutral to informal, great for daily use.
Meaning
This phrase is your go-to for hopping into a taxi! It's super common and straightforward, meaning you're securing a taxi to get from point A to point B. Think of it as the most natural way to say you're calling or hailing a cab. It carries a casual, everyday vibe, like you're just getting on with your day.
Key Examples
3 of 12Texting a friend
Atrasado! Vou `pegar um táxi` e já chego.
Late! I'm going to grab a taxi and I'll be there soon.
At a train station
Não sei onde fica o ponto. Vamos `pegar um táxi`?
I don't know where the stop is. Shall we get a taxi?
Planning a night out
A festa acaba tarde. Melhor `pegar um táxi` para voltar.
The party ends late. It's better to grab a taxi to go back.
Cultural Background
In Brazil, taxis are often allowed to use exclusive bus lanes (corredores), which makes them much faster than private cars or Ubers during rush hour in cities like São Paulo. In Lisbon, taxis are traditionally cream-colored, though older black-and-green ones still exist. Tipping is not mandatory but rounding up the fare is common. In Luanda, 'táxis' often refers to blue and white collective minibuses (candongueiros). To refer to a private taxi, people often specify 'táxi por chamada'. Similar to Portugal, 'apanhar' is the preferred verb. Taxis are common in Maputo, especially near major hotels and the airport.
Use the Ponto
In Brazil, it's often easier and safer to find a 'ponto de táxi' than to hail one on a busy street.
Check the Meter
Always ensure the driver turns on the 'taxímetro' when you 'pega um táxi' to avoid overcharging.
In 15 Seconds
- Means to get or hail a taxi.
- Common verb `pegar` means 'to catch' or 'grab'.
- Used for initiating taxi transportation.
- Neutral to informal, great for daily use.
What It Means
This phrase is all about getting a taxi. It's the most common way to say you're going to use a taxi for a ride. It implies you're actively finding or calling one. It’s not just about riding, but the act of securing the ride itself. It’s simple and direct, like saying "I need a ride."
How To Use It
You use pegar um táxi when you need transportation. You can use it when you're on the street looking for one. You can also use it when you're calling a taxi company. Or, if you're using an app, you can say you're going to pegar um táxi. It works in almost any situation where a taxi is involved. Just remember pegar means 'to catch' or 'to grab'.
Real-Life Examples
Imagine you're running late for a meeting. You might text your friend: "Estou atrasado! Vou pegar um táxi agora." (I'm late! I'm going to grab a taxi now.) Or maybe you're on vacation and your feet hurt. You could ask your travel buddy: "Que tal a gente pegar um táxi para voltar pro hotel?" (How about we grab a taxi to go back to the hotel?)
When To Use It
Use pegar um táxi when you want to get a taxi. It’s perfect for everyday situations. Going to the airport? Pegar um táxi. Need to get across town quickly? Pegar um táxi. It’s your go-to phrase for this specific action. It fits when you're initiating the taxi process. Think of it as the 'starting the journey' phrase.
When NOT To Use It
Don't use pegar um táxi if you're already in the taxi. Once you're inside, you're *in* the taxi, not *catching* it anymore. You wouldn't say "Estou pegando um táxi" if the taxi is already driving you. Also, avoid it if you're talking about other forms of transport. You don't pegar um táxi to catch a bus or a train. That would be like saying you're 'catching a bus' when you're already on it!
Common Mistakes
A common slip-up is using the wrong verb. Sometimes people might try to say "fazer um táxi" (to do a taxi) or "ir um táxi" (to go a taxi). These just don't sound right! The verb pegar is specifically linked with taxis in this context. It's like trying to say "make a coffee" instead of "have a coffee".
✗ "Eu quero fazer um táxi para o aeroporto."
✓ "Eu quero pegar um táxi para o aeroporto."
✗ "Podemos ir um táxi agora?"
✓ "Podemos pegar um táxi agora?"
Similar Expressions
While pegar um táxi is super common, you might hear or use variations. Chamar um táxi (to call a taxi) is also very frequent, especially if you're using the phone or an app. Solicitar um táxi is a bit more formal. Entrar num táxi means 'to get into a taxi', which happens *after* you've pegado one.
Common Variations
Sometimes people shorten it. You might just hear pegar um táxi in casual chats. In some regions, you might hear apanhar um táxi, which also means 'to catch a taxi'. It's less common but still understood. The core idea of 'catching' or 'getting' remains. It’s like saying 'cab' versus 'taxi'.
Memory Trick
Imagine you're *catching* a bus, but it's a taxi! You have to *grab* it, right? So, pegar (to grab/catch) fits perfectly. Picture yourself running a little, arms outstretched, trying to *catch* that taxi before it speeds off. You need to pegar it!
Quick FAQ
Q. Is pegar um táxi formal or informal?
A. It's generally neutral to informal, perfect for everyday chats. You wouldn't typically use it in a super formal business proposal, but it's fine for most situations. It’s like saying 'grab a bite' versus 'partake in a meal'.
Q. Can I use pegar for other things?
A. Absolutely! Pegar is a versatile verb meaning 'to take', 'to get', 'to catch', or 'to pick up'. You can pegar um ônibus (catch a bus) or pegar o seu amigo (pick up your friend). It’s a real workhorse verb!
Usage Notes
This is a very common and versatile phrase, suitable for most everyday situations. While generally neutral, it leans slightly informal. Avoid using it in highly formal written contexts where 'solicitar' might be preferred. Remember that `pegar` implies the action of securing the taxi, not being inside it already.
Use the Ponto
In Brazil, it's often easier and safer to find a 'ponto de táxi' than to hail one on a busy street.
Check the Meter
Always ensure the driver turns on the 'taxímetro' when you 'pega um táxi' to avoid overcharging.
Bus Lanes
If you are in a hurry in São Paulo, 'pegar um táxi' is better than Uber because taxis can use the bus lanes.
Examples
12Atrasado! Vou `pegar um táxi` e já chego.
Late! I'm going to grab a taxi and I'll be there soon.
Here, `pegar` clearly means to secure a taxi to come to your location.
Não sei onde fica o ponto. Vamos `pegar um táxi`?
I don't know where the stop is. Shall we get a taxi?
Suggesting `pegar um táxi` as a solution when unsure of directions.
A festa acaba tarde. Melhor `pegar um táxi` para voltar.
The party ends late. It's better to grab a taxi to go back.
Using `pegar um táxi` for a practical decision about transportation.
A cidade é linda, mas os pés doem! Hora de `pegar um táxi` e relaxar. 🚕 #LisbonLife
The city is beautiful, but my feet hurt! Time to grab a taxi and relax. 🚕 #LisbonLife
A relatable travel moment using the phrase in a social media context.
Acabei de `pegar um táxi` pelo aplicativo. Deve chegar em 5 minutos.
I just got a taxi through the app. It should arrive in 5 minutes.
Refers to the action of securing the ride, even through an app.
Precisei `pegar um táxi` para chegar a tempo à entrevista.
I needed to take a taxi to arrive on time for the interview.
Used in a professional context to explain punctuality.
Para garantir a pontualidade, decidi `pegar um táxi`.
To ensure punctuality, I decided to take a taxi.
Slightly more formal phrasing for a business context.
✗ "Eu vou fazer um táxi para casa."
✗ "I'm going to do a taxi home."
The verb 'fazer' (to do/make) is incorrect here. `Pegar` is the right verb for 'to take/catch'.
✗ "Eu preciso pegar *no* táxi agora."
✗ "I need to get *in* the taxi now."
The preposition 'no' (in the) doesn't fit. `Pegar um táxi` means to *get* the taxi, not *be in* it. You'd say `entrar no táxi` to mean 'get into the taxi'.
Tentei `pegar um táxi` por 20 minutos, mas todos estavam ocupados! Acabei indo a pé, parecendo um zumbi. 😂
I tried to grab a taxi for 20 minutes, but they were all busy! I ended up walking, looking like a zombie. 😂
Humorous use highlighting the difficulty of finding a taxi.
Depois da notícia, a primeira coisa que fiz foi `pegar um táxi` para ir vê-la.
After the news, the first thing I did was take a taxi to go see her.
Shows the urgency and emotional drive behind needing transportation.
Com licença, você sabe onde posso `pegar um táxi` por aqui?
Excuse me, do you know where I can get a taxi around here?
A polite inquiry for finding a taxi stand or hailing spot.
Test Yourself
Complete the sentence with the correct form of the verb 'pegar' in the present tense.
Eu sempre _______ um táxi para ir ao trabalho.
The subject is 'Eu' (I), so the correct present tense conjugation of 'pegar' is 'pego'.
Which phrase is most common in Brazil for taking a taxi?
Como se diz 'to take a taxi' no Brasil?
'Pegar um táxi' is the standard collocation in Brazil.
Match the Portuguese phrase with its English equivalent.
Combine as frases:
These are the basic building blocks for discussing taxis.
Complete the dialogue with the best option.
A: Está chovendo muito! B: É verdade. Vamos ________?
In heavy rain, taking a taxi is the most logical and common suggestion in this context.
Match the situation to the correct phrase.
Onde você diz: 'Onde posso pegar um táxi?'
While you can say it anywhere, it is most essential and common at an airport.
🎉 Score: /5
Visual Learning Aids
Types of Transport You 'Pega'
Public
- • Ônibus
- • Metrô
- • Trem
Private/Service
- • Táxi
- • Uber (physical act)
- • Carona
Practice Bank
5 exercisesEu sempre _______ um táxi para ir ao trabalho.
The subject is 'Eu' (I), so the correct present tense conjugation of 'pegar' is 'pego'.
Como se diz 'to take a taxi' no Brasil?
'Pegar um táxi' is the standard collocation in Brazil.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are the basic building blocks for discussing taxis.
A: Está chovendo muito! B: É verdade. Vamos ________?
In heavy rain, taking a taxi is the most logical and common suggestion in this context.
Onde você diz: 'Onde posso pegar um táxi?'
While you can say it anywhere, it is most essential and common at an airport.
🎉 Score: /5
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
5 questionsYou can use it for the physical act of getting in ('Eu peguei o Uber na esquina'), but for the request, use 'pedir'.
No, it's perfectly correct and understood, just slightly less common than 'pegar'.
You can say 'fazer sinal para um táxi' or simply 'pegar um táxi na rua'.
In Brazil and Portugal, tipping is not expected, but rounding up the change is appreciated.
It is the fixed starting price you pay as soon as you 'pega um táxi'.
Related Phrases
Pedir um Uber
similarTo request a ride via the Uber app.
Ir de táxi
similarTo go by taxi.
Chamar um táxi
builds onTo call/summon a taxi.
Ponto de táxi
specialized formTaxi stand.