In 15 Seconds
- Used to signal the final point in a list or sequence.
- Usually followed by a comma when starting a sentence.
- Neutral formality: works for business, friends, or social media.
- Different from 'ultimamente' (lately) and 'finalmente' (at last).
Meaning
This phrase is your 'grand finale' marker. You use it when you are reaching the end of a list, a story, or a series of instructions to signal the very last point. It carries a sense of closure and completion, letting your listener know that the end is in sight.
Key Examples
3 of 11Texting a friend about a party
Comprei a bebida, os salgadinhos e, por último, o gelo.
I bought the drinks, the snacks, and lastly, the ice.
Job interview on Zoom
Trabalhei em vendas, marketing e, por último, em gestão de projetos.
I worked in sales, marketing, and lastly, in project management.
Instagram caption for a travel dump
Fomos ao museu, jantamos fora e, por último, vimos o pôr do sol.
We went to the museum, ate out, and lastly, saw the sunset.
Cultural Background
The phrase reflects the structured nature of Romance languages, where clear logical connectors are essential for coherent speech. Unlike some more contextual languages, Portuguese relies heavily on these markers to transition between ideas. Historically, this stems from Latin rhetorical traditions where 'denique' (lastly) was a key part of formal oration. In modern Lusophone culture, especially in Brazil, there's a strong oral tradition of storytelling where the speaker uses these markers to keep the audience engaged and signal when the 'punchline' or conclusion is arriving.
The 'Ultimamente' Trap
Never use `ultimamente` to mean 'lastly'. It means 'lately'. Using it in a list will make you sound like you've been doing that last step repeatedly for weeks!
The Comma Rule
In written Portuguese, always put a comma after `Por último` when it starts a sentence. It signals the logical pause that native speakers make in conversation.
In 15 Seconds
- Used to signal the final point in a list or sequence.
- Usually followed by a comma when starting a sentence.
- Neutral formality: works for business, friends, or social media.
- Different from 'ultimamente' (lately) and 'finalmente' (at last).
What It Means
Ever felt like you're telling a story and people are starting to check their watches? That is exactly where por último comes to your rescue. It is the verbal equivalent of a pilot announcing the descent to the airport. Everyone relaxes because they know the end is near. This phrase is a structural powerhouse in Portuguese. It does not just mean "lastly"; it organizes your brain and your listener's expectations.
What It Means
At its core, por último is a transition. It is the final link in a chain of thoughts. If you have been listing reasons why you deserve a raise, or ingredients for a perfect feijoada, por último is the red carpet for your final point. It implies that there were previous steps or items. You wouldn't just walk up to someone and say por último without any context. It requires a "first" and a "second" to have occurred earlier in the conversation. It is a logical conclusion rather than a temporal one. While finalmente can be used to show relief that something is over, por último is more about the order of things. It is neat, tidy, and incredibly satisfying for people who love lists. Think of it as the "Z" in your alphabetical list of ideas. It signals that you are done and the floor is about to be open for questions or for the eating to begin.
How To Use It
Using por último is like placing the final brick in a wall. In most cases, you will find it at the very beginning of your final sentence. It is almost always followed by a comma. For example: Por último, não esqueça de levar o lixo. (Lastly, don't forget to take out the trash). You can also place it at the end of a sentence, though this is slightly less common in formal writing. In a presentation, it is your cue to change to the last slide. In a WhatsApp message, it is that final bullet point before the "see you later" emoji. It works perfectly after phrases like em primeiro lugar (firstly) or além disso (furthermore). If you are giving directions to a delivery driver on an app, you might list the street, the building color, and then say por último, o número do apartamento. It keeps the information flow logical so the poor guy doesn't get lost. It is a great way to sound more organized than you actually are.
Formality & Register
This phrase is a social chameleon. It fits into a CEO's boardroom presentation just as easily as it fits into a group chat about where to go for dinner. Because it is a logical marker, it doesn't carry much "slang" weight, making it a safe bet for any situation. In a job interview on Zoom, it makes you sound professional and structured. When you're explaining a TikTok recipe, it helps your followers follow along without getting confused. It is neutral. It isn't as stiff as por derradeiro (which sounds like you're in a 19th-century law court) and isn't as casual as just saying "e o fim" (and the end). Whether you are writing an academic paper or complaining to Uber support about a cold burger, por último is your reliable friend. It shows you have a plan for your speech and you aren't just rambling into the void.
Real-Life Examples
Imagine you are at a café in Lisbon. You order a coffee, a cake, and then you realize you need water. You’d say: Queria um café, um pastel de nata e, por último, uma garrafa de água. It ties the order together beautifully. Or think about a travel vlogger in Brazil. They might say, "First we saw the Christ statue, then the beach, and por último, we ate at a local churrascaria." It’s the perfect way to wrap up a day's itinerary. You’ll see this all over Netflix subtitles. In a police drama, the detective might list the clues: "We found the fingerprints, the weapon, and por último, the motive." It builds a little bit of tension before the big reveal. Even in online shopping reviews, people use it: "The shipping was fast, the product is good, and por último, the customer service was great."
When To Use It
You should reach for por último whenever you have a list of more than two things. It is the ultimate concluding connector. Use it when giving instructions (like how to set up a VPN), telling a story with multiple events, or justifying a decision. It’s particularly useful in professional emails where you want to enumerate points clearly. If you are a gamer explaining a strategy to your team on Discord, por último ensures they know the final part of the plan. It’s also great for social media captions where you want to list several things you're grateful for. Basically, if there is a sequence, por último belongs at the finish line. It prevents your sentences from trailing off awkwardly. It gives your speech a sense of "The End" without needing a literal title card.
When NOT To Use It
Don't use por último when you want to express relief. If your friend finally arrives after being two hours late, you don't say por último você chegou!. That sounds like they were the last item on a grocery list. In that case, you want finalmente. Also, avoid using it if you only have one point to make. It would be weird to say "Lastly, I like pizza" if you haven't mentioned anything else you like first. It’s also not a great fit for very short, punchy emotional outbursts. You wouldn't use it in a romantic confession to say "And lastly, I love you" unless you are trying to be funny or you are reading from a prepared list of reasons (which, honestly, might be a bit weird). Use it for structure, not for raw emotion.
Common Mistakes
One of the biggest traps for English speakers is confusing por último with ultimamente. They look similar, but ultimamente means "lately" or "recently." If you say ultimamente, adicione o sal, you are telling someone that you have been adding salt recently, which is a very strange cooking instruction. Another mistake is forgetting the por. Just saying último usually means "the last one" (as in the last person in line), whereas por último is the adverbial "lastly." Also, watch out for the ✗ no último → ✓ por último error. No último usually refers to "in the last (month/year)".
- ✗
Ultimamente, vamos fechar o contrato.→ ✓Por último, vamos fechar o contrato. - ✗
Finalmente, adicione o açúcar.→ ✓Por último, adicione o açúcar.(Unless you've been waiting for the sugar for hours!)
Common Variations
While por último is the king of the mountain, it has some cousins. Por fim is a very common alternative. It feels a tiny bit more formal, like the ending of a book chapter. Finalmente is the most common synonym, but as we discussed, it adds a layer of "at long last." In Brazil, you might hear people say pra terminar (to finish) in very casual settings. If you want to sound very fancy, you could use em última instância, though that’s usually reserved for legal or highly serious debates. In Portugal, por derradeiro might pop up in very old-school literature, but don't use that at a bar unless you want people to think you've time-traveled from 1850. Stick to por último for a modern, clean vibe.
Real Conversations
Speaker A: O que você achou do novo iPhone? (What did you think of the new iPhone?)
Speaker B: A tela é incrível, a bateria dura muito e, por último, a câmera é de outro mundo! (The screen is amazing, the battery lasts a long time, and lastly, the camera is out of this world!)
Speaker A: Como chego na sua casa? (How do I get to your house?)
Speaker B: Vira à direita no posto, segue direto e, por último, entra na terceira rua. (Turn right at the gas station, go straight, and lastly, enter the third street.)
Speaker A: Por que você está terminando comigo? (Why are you breaking up with me?)
Speaker B: A gente não se fala mais, brigamos muito e, por último, eu não te amo mais. (We don't talk anymore, we fight a lot, and lastly, I don't love you anymore.) — Ouch, por último can be brutal too!
Quick FAQ
Is it okay to use it in a text message? Absolutely, just put a comma after it. Does it work for both men and women? Yes, it's invariable, so no need to worry about gender endings here. Can I use it to mean "the last person in a race"? No, for that you'd just say o último. Por último is about the sequence of your words or actions. It’s like the period at the end of a long, interesting sentence. Use it wisely, and you'll always sound like someone who knows exactly where they're going.
Usage Notes
Use `por último` as your default 'lastly' for lists, instructions, and stories. It's neutral, safe, and works in 90% of situations. Just remember: it's for order/sequence, not for expressing that you've been waiting a long time for something to happen.
The 'Ultimamente' Trap
Never use `ultimamente` to mean 'lastly'. It means 'lately'. Using it in a list will make you sound like you've been doing that last step repeatedly for weeks!
The Comma Rule
In written Portuguese, always put a comma after `Por último` when it starts a sentence. It signals the logical pause that native speakers make in conversation.
The 'Final Straw' Vibe
In Brazil, adding `e, por último` with a dramatic pause can signal that you are about to say the most important or shocking thing in your list.
Lists of Two
If you only have two items, it's more natural to use 'e' (and) or 'depois' (afterwards). Save `por último` for lists of three or more to sound more eloquent.
Examples
11Comprei a bebida, os salgadinhos e, por último, o gelo.
I bought the drinks, the snacks, and lastly, the ice.
Shows a simple list of tasks completed.
Trabalhei em vendas, marketing e, por último, em gestão de projetos.
I worked in sales, marketing, and lastly, in project management.
Provides a professional chronological summary of experience.
Fomos ao museu, jantamos fora e, por último, vimos o pôr do sol.
We went to the museum, ate out, and lastly, saw the sunset.
Ideal for summarizing a series of events in a post.
Misture os ovos, a farinha e, por último, adicione o fermento.
Mix the eggs, the flour, and lastly, add the baking powder.
Clear instructional usage for a final step.
Houve trânsito, o pneu furou e, por último, o GPS travou.
There was traffic, a flat tire, and lastly, the GPS froze.
Listing a series of unfortunate events.
Por último, gostaria de agradecer a todos pelo esforço esta semana.
Lastly, I would like to thank everyone for the effort this week.
A classic way to end a formal speech or meeting.
✗ Ultimamente, vamos concluir o projeto. → ✓ Por último, vamos concluir o projeto.
Lately, let's conclude the project. → Lastly, let's conclude the project.
Never use 'ultimamente' to mean 'lastly'.
✗ Por último você chegou! → ✓ Finalmente você chegou!
Lastly you arrived! → Finally you arrived!
Use 'finalmente' for relief/long waiting, not 'por último'.
O prédio é azul e, por último, o interfone não está funcionando.
The building is blue and, lastly, the intercom isn't working.
Providing a final piece of critical information.
Ele mentiu, me traiu e, por último, sumiu sem dizer nada.
He lied, cheated on me, and lastly, disappeared without saying anything.
Emphasizing the final straw in a bad situation.
O roteiro era ruim, os atores eram péssimos e, por último, a pipoca estava murcha!
The script was bad, the actors were terrible, and lastly, the popcorn was soggy!
Using the phrase to add a humorous 'final insult'.
Test Yourself
Fill in the blank to finish the list.
`Por último` is the correct way to end a list of items you are ordering.
Find and fix the word that means 'lately' but should mean 'lastly'.
`Ultimamente` means 'lately'. For the last step of a recipe, use `por último`.
Choose the sentence that uses the phrase in a natural logical sequence.
Which sentence is most natural?
This shows a logical sequence: first wash, lastly dry.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
From Casual Chats to Formal Speeches
Texting friends, listing tasks.
E por último, traz refri.
Giving directions, recipes.
Por último, vire à esquerda.
Business meetings, presentations.
Por último, analisaremos os lucros.
Academic papers (often replaced by 'Por fim').
Por último, conclui-se que...
Where will you say 'Por último' today?
At the Café
Quero um chá e, por último, um doce.
Job Interview
Por último, tenho muita facilidade em aprender.
Giving Directions
Por último, entre no prédio branco.
Cooking
Por último, coloque no forno.
Storytelling
E por último, ele nunca mais voltou.
The 'Last' Battle: Which one to use?
Logical Connectors
Start
- • Primeiramente
- • Para começar
- • Em primeiro lugar
Middle
- • Além disso
- • Em seguida
- • Depois
End
- • Por último
- • Por fim
- • Para terminar
Practice Bank
3 exercisesEu quero um suco, um bolo e, ___ ___, um café.
`Por último` is the correct way to end a list of items you are ordering.
Find and fix the mistake:
Ultimamente, adicione o sal na carne.
`Ultimamente` means 'lately'. For the last step of a recipe, use `por último`.
Which sentence is most natural?
This shows a logical sequence: first wash, lastly dry.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsNo, último is usually an adjective meaning 'the last one' (e.g., 'the last car'). To say 'lastly' as a transition, you must include the preposition por to create the adverbial phrase.
They are similar in formality, but por último is more focused on the logical structure of a list. Finalmente is often more emotional, implying that you've been waiting for this moment to arrive.
It's perfect for the end of a bulleted list or your final paragraph. Use it like this: 'Por último, gostaria de agendar uma reunião.' This sounds organized and very professional.
No, por último is an adverbial expression and it is invariable. It does not matter if the subject is male, female, singular, or plural; the phrase always stays exactly the same.
No fim means 'at the end' (of a movie, of the day). Por último is specifically used to introduce the final item in a spoken or written series of points.
Yes, it is very common on Instagram and TikTok. People use it to wrap up their 'story' or to list the last thing they did on their vacation, making it feel complete.
Generally, no. Since it means 'lastly', it implies that other things have already been said. Starting a chat with it would be very confusing for the listener unless they missed earlier parts.
Por fim is a very close synonym. It is perhaps a tiny bit more literary or formal, but in 99% of daily situations, you can swap them without any change in meaning at all.
There isn't a direct slang word for 'lastly', but casually Brazilians might say 'pra fechar' (to close/finish) or 'pra terminar'. These are very common in bars or informal hangouts.
The stress is on the 'ú' in último. Make sure you hit that first syllable hard: POHR OOL-tee-moo. If you miss the accent, people might still understand, but it won't sound native.
Yes, it is perfectly acceptable in academic papers. However, academic writers often prefer em conclusão (in conclusion) or por fim to give the text a slightly more sophisticated feel.
You can definitely use it for the tenth thing! It's actually very helpful for long lists because it tells the listener that the end of the long sequence has finally arrived.
When it's at the start of a sentence or a clause, yes, a comma is grammatically expected. If it's tucked into the middle of a sentence like '...e por último o café', the comma is optional.
Yes, it is used equally in both countries. While some slang differs, logical connectors like por último are part of the core grammar that remains consistent across the whole Portuguese-speaking world.
If you mean 'At last! I'm home!', no. Use finalmente. Por último is only for 'lastly' in a list. Using it for relief sounds like you're reading a list of your locations.
Adding the 'e' (and) makes the transition even smoother. It's like saying 'And lastly...' in English. It's very common and sounds very natural in spoken Portuguese during long explanations.
This means 'as a last resort' or 'in the final analysis'. It is much more formal and serious than por último. Don't use it for simple lists of groceries or daily tasks.
No, for that you would say 'O último da fila'. Por último is only used when you are acting as the narrator or speaker organizing a sequence of information.
No, there is no such thing as 'por últimos'. Adverbial phrases in Portuguese do not change for number. Keep it singular and simple, and you will be grammatically correct every time.
Yes! They are perfect partners. Starting with primeiramente (firstly) and ending with por último (lastly) makes your Portuguese sound incredibly structured, professional, and easy for natives to follow along.
Related Phrases
Finalmente
synonymFinally / At last
It is often used as a synonym for 'lastly', but it specifically carries an emotional weight of relief that `por último` lacks.
Por fim
formal versionFinally / In the end
This phrase is slightly more elevated and is frequently found in literature or formal speeches to mark a conclusion.
Ultimamente
related topicLately / Recently
Learners often confuse this with 'lastly' due to the similar spelling, making it a critical word to distinguish from `por último`.
Para terminar
informal versionTo finish
This is a more conversational way to signal that you are about to say the last thing in a casual setting.
Em primeiro lugar
antonymIn the first place / Firstly
This is the logical opposite used to start a list that `por último` will eventually finish.
Em conclusão
formal versionIn conclusion
Used primarily in writing or formal presentations to signal the final summary of an argument or topic.