A1 verb Neutral #1,500 most common 4 min read

carregar

/kaʁeˈɡaɾ/

To carry something; to load.

Carregar is a versatile verb for carrying, loading, transporting, and charging, used both literally and figuratively.

Word in 30 Seconds

  • Means to carry, transport, or load something.
  • Also used for charging electronic devices.
  • Can figuratively mean to bear a burden or responsibility.
  • Common in everyday speech and writing.

Summary

Carregar is a versatile verb for carrying, loading, transporting, and charging, used both literally and figuratively.

  • Means to carry, transport, or load something.
  • Also used for charging electronic devices.
  • Can figuratively mean to bear a burden or responsibility.
  • Common in everyday speech and writing.

Focus on the Action

Remember 'carregar' often emphasizes the act of lifting, holding, and moving something. Think about the physical effort involved, even in figurative uses.

Avoid Overuse in Formal Writing

While common, 'carregar' might sound too basic in highly formal or academic texts. Consider synonyms like 'transportar', 'mover', 'enviar', or 'transmitir' when appropriate.

The Burden of Responsibility

The figurative use of 'carregar' (e.g., 'carregar a culpa', 'carregar a responsabilidade') is very common in Portuguese culture, highlighting the weight of duties and emotions.

Figurative Extensions

Explore how 'carregar' extends to abstract concepts like 'carregar um significado' (to imply a meaning) or 'carregar um time' (to be the key player who leads the team).

Examples

6 of 8
1

Preciso carregar o meu telemóvel, a bateria está quase a acabar.

I need to charge my mobile phone, the battery is almost dead.

2

O estivador carregou as caixas pesadas no navio.

The stevedore loaded the heavy boxes onto the ship.

3

Vamos carregar os documentos para o sistema online da faculdade.

Let's upload the documents to the university's online system.

4

Ele carrega o peso da responsabilidade pelo futuro da família.

He carries the weight of responsibility for the family's future.

5

O camião foi carregado com frutas e legumes.

The truck was loaded with fruits and vegetables.

6

Não guardes rancor, não vale a pena carregar essa mágoa.

Don't hold a grudge, it's not worth carrying that resentment.

Word Family

Noun
carga, carregamento, carregador
Verb
carregar
Adverb
carregadamente
Adjective
carregado(a)
Related
carroça, carreiro

Memory Tip

Imagine a strong person carrying a very heavy carga (load) on their back, needing to charge their energy afterwards. The sound 'car-' links to 'carga' and the effort of carrying.

Visão Geral

O verbo 'carregar' é um dos verbos mais fundamentais e versáteis da língua portuguesa, pertencente ao vocabulário básico (nível A1 do CEFR). Sua acepção mais comum e literal é a de transportar peso ou volume, seja uma pessoa carregando uma mala, um veículo carregando mercadorias, ou até mesmo animais de carga. No entanto, 'carregar' expande seu significado para além do físico. Pode significar 'enviar' ou 'transmitir' dados (carregar um arquivo para a nuvem), 'enviar' uma mensagem (carregar uma carta), ou 'suportar' um fardo, seja ele físico ou emocional (carregar o peso da responsabilidade, carregar a culpa). A nuance de 'encher' ou 'abastecer' é também muito comum, especialmente com dispositivos eletrônicos (carregar o celular, carregar a bateria). A conotação pode variar: em alguns contextos, pode ser neutra (carregar sacolas), em outros, pode implicar esforço ou dificuldade (carregar um fardo pesado), ou até mesmo algo negativo (carregar um rancor).

Padrões de Uso

'Carregar' é um verbo amplamente utilizado tanto na linguagem falada quanto na escrita, em contextos formais e informais. Na fala cotidiana, é comum ouvir frases como 'Vou carregar as compras para casa' ou 'Preciso carregar meu telefone'. Em contextos mais formais, como no ambiente de trabalho ou acadêmico, pode aparecer em frases como 'O caminhão foi carregado com os produtos' ou 'O sistema permite carregar documentos em PDF'. Variações regionais são mínimas, sendo o uso bastante uniforme em todo o mundo lusófono. A conjugação verbal segue o padrão regular do 1º grupo (-ar), o que facilita seu aprendizado.

Contextos Comuns: O verbo 'carregar' permeia diversos aspectos da vida:

  • Trabalho: Carregar mercadorias em um armazém, carregar um caminhão para entrega, carregar um projeto com novas funcionalidades, carregar dados em um sistema.
  • Escola: Carregar livros e materiais, carregar um trabalho no sistema online da universidade.
  • Dia a Dia: Carregar sacolas de supermercado, carregar crianças no colo, carregar o celular, carregar a mochila nas costas.
  • Tecnologia: Carregar um arquivo, carregar uma página web, carregar a bateria de um notebook.
  • Sentido Figurado: Carregar a culpa por um erro, carregar a responsabilidade de um projeto, carregar a saudade de alguém.
  • Mídia e Literatura: Em romances, pode descrever personagens que carregam fardos emocionais ou físicos. Em notícias, pode referir-se a veículos carregados ou a dados sendo transmitidos.

Comparação com Palavras Similares:

  • Levar: Frequentemente usado como sinônimo de 'carregar' no sentido de transportar algo. 'Levar' é talvez mais genérico. Pode-se 'levar' uma mala (sem necessariamente implicar esforço físico grande) ou 'carregar' uma mala (sugerindo mais peso). 'Levar' também pode significar 'conduzir' (levar alguém ao médico) ou 'causar' (isso me leva a pensar).
  • Transportar: Mais formal e específico para o ato de mover bens ou pessoas de um lugar para outro, especialmente em larga escala ou por meios profissionais (transporte de mercadorias, transporte público). 'Carregar' foca mais na ação de colocar a carga e o ato de mover com essa carga.
  • Puxar: Refere-se a mover algo aplicando força para trás, como puxar um carrinho. Não é um sinônimo direto, mas pode estar relacionado se o objeto a ser carregado estiver em um carrinho que é puxado.
  • Acarretar: Significa principalmente 'causar', 'resultar em' (A decisão acarretou problemas). Embora relacionado a 'carregar' no sentido de 'trazer consigo' (um fardo), seu uso principal é de causalidade.

Registro e Tom

'Carregar' é um verbo de uso geral, adequado para a maioria das situações. Em contextos muito formais ou técnicos, pode haver sinônimos mais específicos. Por exemplo, em vez de 'carregar um arquivo', pode-se usar 'upload' ou 'transferir'. Em vez de 'carregar peso', pode-se usar 'transportar' ou 'mover'. Evite usar 'carregar' em excesso em textos literários onde descrições mais elaboradas são preferíveis, a menos que o foco seja justamente a ação de carregar.

Colocações Comuns:

  • Carregar o celular: Ato de colocar o celular para carregar a bateria.
  • Carregar peso: Transportar algo com peso considerável.
  • Carregar nas costas: Literalmente, colocar algo nas costas para transportar; figurativamente, assumir uma grande responsabilidade ou fardo.
  • Carregar um arquivo: Fazer upload de um arquivo para um sistema ou serviço online.
  • Carregar a bateria: Permitir que a bateria de um dispositivo receba energia.
  • Carregar de responsabilidade: Atribuir muitas tarefas ou deveres a alguém.
  • Carregar a culpa: Sentir-se responsável ou culpado por algo.
  • Carregar um caminhão/ônibus: Encher um veículo com pessoas ou mercadorias.

Usage Notes

Primarily used in literal and figurative senses. The literal meaning involves physical transport or loading. The figurative sense relates to bearing emotional or practical burdens. In technology contexts, it means 'upload' or 'load'. It's a very common verb, suitable for most registers but can be replaced by more specific verbs in formal or technical writing.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse 'carregar' with 'levar', using 'carregar' for actions that don't involve significant weight. Also, confusing the literal act of carrying with the consequence of causing something ('acarretar'). Ensure context dictates the correct verb: 'carregar' (physical/burden), 'levar' (general transport), 'acarretar' (cause/result).

Memory Tip

Imagine a strong person carrying a very heavy carga (load) on their back, needing to charge their energy afterwards. The sound 'car-' links to 'carga' and the effort of carrying.

Word Origin

The word 'carregar' comes from the Latin 'carricare', meaning 'to load a cart'. This evolved from 'carrum', meaning 'cart' or 'wagon'. The meaning expanded from loading vehicles to carrying in general, and then to figurative burdens.

Cultural Context

In Portuguese-speaking cultures, the idea of 'carrying a burden' ('carregar um fardo') is a common metaphor for enduring hardship or responsibility. This is reflected in expressions like 'carregar o peso do mundo' (to carry the weight of the world). The act of physically carrying is also a staple image in daily life and work.

Examples

1

Preciso carregar o meu telemóvel, a bateria está quase a acabar.

everyday

I need to charge my mobile phone, the battery is almost dead.

2

O estivador carregou as caixas pesadas no navio.

work

The stevedore loaded the heavy boxes onto the ship.

3

Vamos carregar os documentos para o sistema online da faculdade.

academic

Let's upload the documents to the university's online system.

4

Ele carrega o peso da responsabilidade pelo futuro da família.

figurative

He carries the weight of responsibility for the family's future.

5

O camião foi carregado com frutas e legumes.

business

The truck was loaded with fruits and vegetables.

6

Não guardes rancor, não vale a pena carregar essa mágoa.

informal

Don't hold a grudge, it's not worth carrying that resentment.

7

A página demora a carregar porque a ligação à internet é lenta.

technology

The page takes a long time to load because the internet connection is slow.

8

No romance, o herói carregava uma cicatriz e um segredo obscuro.

literary

In the novel, the hero bore a scar and a dark secret.

Word Family

Noun
carga, carregamento, carregador
Verb
carregar
Adverb
carregadamente
Adjective
carregado(a)
Related
carroça, carreiro

Common Collocations

carregar o celular to charge the phone
carregar peso to carry weight
carregar nas costas to carry on one's back / to bear responsibility
carregar um arquivo to upload a file
carregar a bateria to charge the battery
carregar o caminhão to load the truck
carregar a culpa to bear the guilt
carregar um fardo to carry a burden

Common Phrases

carregar nas tintas

to exaggerate, to overstate

carregar o piano

to do all the hard work, to carry the team

carregar a cruz

to bear one's cross, to endure suffering

Often Confused With

carregar vs Levar

'Levar' is more general for 'to take' or 'to bring' and doesn't always imply significant weight or effort like 'carregar' often does. Example: 'Vou levar o lixo para fora' (I'll take the trash out) vs. 'Vou carregar as sacolas pesadas' (I'll carry the heavy bags).

carregar vs Transportar

'Transportar' is more formal and often refers to moving goods or people on a larger scale, using vehicles or specific systems. 'Carregar' focuses more on the action of loading and the immediate act of moving with the load. Example: 'A empresa transporta mercadorias' (The company transports goods) vs. 'O trabalhador carrega a mercadoria para o caminhão' (The worker loads the merchandise onto the truck).

carregar vs Acarretar

'Acarretar' primarily means 'to cause' or 'to result in', dealing with consequences. While related to 'carrying' consequences, its main function is causal. Example: 'A decisão acarretou problemas' (The decision caused problems) is different from 'Ele carrega o problema' (He carries the problem, meaning he is burdened by it).

Grammar Patterns

carregar + objeto direto (Ex: carregar a mala) carregar + preposição + lugar (Ex: carregar para casa) carregar + preposição + pessoa (Ex: carregar nas costas) carregar + objeto (eletrônico) (Ex: carregar o celular) carregar + de + substantivo abstrato (Ex: carregar de responsabilidade) ser carregado por + agente (voz passiva) (Ex: O caminhão foi carregado pelo motorista)

Focus on the Action

Remember 'carregar' often emphasizes the act of lifting, holding, and moving something. Think about the physical effort involved, even in figurative uses.

Avoid Overuse in Formal Writing

While common, 'carregar' might sound too basic in highly formal or academic texts. Consider synonyms like 'transportar', 'mover', 'enviar', or 'transmitir' when appropriate.

The Burden of Responsibility

The figurative use of 'carregar' (e.g., 'carregar a culpa', 'carregar a responsabilidade') is very common in Portuguese culture, highlighting the weight of duties and emotions.

Figurative Extensions

Explore how 'carregar' extends to abstract concepts like 'carregar um significado' (to imply a meaning) or 'carregar um time' (to be the key player who leads the team).

Test Yourself

fill blank

Fill in the blank with the correct form of 'carregar'.

Eu preciso ______ o meu telefone antes de sair.

Correct! Not quite. Correct answer: carregar

'Carregar' is used for charging electronic devices.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'carregar' in the sentence.

O motorista vai carregar o caminhão com as caixas.

Correct! Not quite. Correct answer: To load

In this context, 'carregar o caminhão' means to load the truck with boxes.

sentence building

Arrange the words to form a correct sentence.

o / arquivo / ele / vai / carregar / para / nuvem / a

Correct! Not quite. Correct answer: ele vai carregar o arquivo para a nuvem

Standard Subject-Verb-Object-Prepositional Phrase structure.

error correction

Find and fix the error in the sentence.

Ela carregou a culpa pelo erro de todos.

Correct! Not quite. Correct answer: Ela carrega a culpa pelo erro de todos.

The original sentence uses the past tense 'carregou' implying a completed action, but the context suggests an ongoing state of carrying guilt, so the present tense 'carrega' is more appropriate.

Score: /4

Visual Learning Aids

Word Family

carregar

Nouns

  • carga
  • carregamento
  • carregador

Verbs

  • carregar

Adjectives

  • carregado(a)

Usage Contexts

Daily Life

  • carregar as compras
  • carregar o celular
  • carregar o bebê no colo

Work/Business

  • carregar o caminhão
  • carregar dados no sistema
  • carregar o peso do projeto

Technology

  • carregar um arquivo
  • carregar a página
  • carregar a bateria

Figurative

  • carregar a culpa
  • carregar a responsabilidade
  • carregar a saudade

Frequently Asked Questions

8 questions

'Carregar' geralmente implica um peso maior ou um esforço mais significativo no transporte. 'Levar' é mais genérico e pode ser usado para qualquer tipo de transporte, mesmo sem grande esforço.

Não diretamente. Para e-mails, usamos 'enviar' ou 'receber'. 'Carregar' é mais comum para arquivos em sistemas ou páginas na internet.

Dizemos 'carregar a bateria' ou, mais especificamente para dispositivos, 'carregar o celular', 'carregar o notebook'.

Pode ser literal, como carregar uma mochila. Mas frequentemente é usado de forma figurada para indicar que alguém está assumindo muitas responsabilidades ou um grande fardo emocional.

Sim, em jogos, 'carregar' pode ser usado para 'carregar o jogo' (loading the game) ou para 'carregar' um personagem com itens ou habilidades.

Sim, é uma expressão idiomática comum. Significa sentir o peso da responsabilidade ou do remorso por algo que aconteceu.

Use 'carregar' quando a ação de mover o objeto envolve esforço. Por exemplo: 'Ele teve dificuldade para carregar a caixa pesada'.

No dia a dia, ao falar de tarefas domésticas ou transporte de objetos comuns. Ex: 'Vou carregar as compras do carro'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!