controle de segurança
controle de segurança in 30 Seconds
- A mandatory checkpoint found at airports and secure buildings used to screen people and bags for dangerous items.
- Involves technology like X-rays and metal detectors, and is often the source of long lines and travel stress.
- The term is masculine ('o controle') and varies slightly in spelling between Brazil (controle) and Portugal (controlo).
- Essential for travelers to know when asking for directions or following airport procedures in Portuguese-speaking countries.
The Portuguese term controle de segurança is a compound noun that translates literally to "security control." However, in everyday usage, it specifically refers to the security checkpoint or the process of being screened for safety reasons. While the word "controle" might sound like "control" in English, in this context, it functions much more like "check" or "inspection." You will encounter this phrase most frequently in environments where safety protocols are strictly enforced, such as international airports, government buildings, large-scale music festivals, or sports stadiums. It encompasses the entire apparatus of safety: the metal detectors, the X-ray machines for luggage, and the personnel who conduct the physical searches. Understanding this term is vital for any traveler in a Lusophone country, as it is the gatekeeper between the public areas and the secure zones.
- O Ponto de Verificação
- This refers to the physical location where the security check occurs. In Brazil, you will hear 'controle de segurança' more often, whereas in Portugal, you might hear 'controlo de segurança' (note the extra 'o').
Por favor, prepare seu cartão de embarque antes de chegar ao controle de segurança.
In a broader sense, the term can also apply to industrial settings or IT environments. For instance, a data center might have a 'controle de segurança' to manage access to sensitive servers. However, for a language learner at the A2 level, the airport context is the most critical to master. It is important to note that 'controle' is a masculine noun, so it is preceded by 'o' (the) or 'um' (a). When combined with 'de segurança,' it forms a fixed expression that doesn't change based on the specific type of security being provided. Whether it is a quick bag check or a full-body scan, the name of the station remains the same.
- Ação vs. Local
- The phrase can describe both the action (the checking) and the place (the checkpoint). Context usually clarifies which one is meant. If someone says 'O controle de segurança foi rápido,' they are referring to the process.
Havia uma fila enorme no controle de segurança hoje de manhã.
Culturally, the 'controle de segurança' is often associated with stress and waiting. In Portuguese-speaking countries, as in the rest of the world, security measures have increased significantly over the last two decades. Therefore, the term carries a connotation of necessity but also of a hurdle to be cleared. If you are running late for a flight, the 'controle de segurança' is your biggest obstacle. It is also the place where you must demonstrate your knowledge of local rules, such as removing your belt or taking your laptop out of your bag. In Brazil, the staff at the security check are generally polite but firm, and using the correct terminology can help facilitate a smoother interaction.
- Variações Regionais
- While 'controle' is standard in Brazil, 'controlo' is the standard spelling and pronunciation in Portugal, Angola, and Mozambique. The meaning remains identical across all variants of Portuguese.
O controle de segurança é obrigatório para todos os passageiros.
In summary, 'controle de segurança' is an essential term for navigating modern infrastructure in the Portuguese-speaking world. It bridges the gap between arrival and departure, ensuring that everyone within a specific area is safe. Whether you are navigating the Guarulhos airport in São Paulo or entering a high-security court in Lisbon, knowing how to identify and talk about the security check will make your experience much less intimidating. It is a term that combines administrative precision with the everyday reality of modern travel and public safety.
Using controle de segurança correctly requires an understanding of how it fits into the syntax of Portuguese. It is a masculine singular noun phrase. When you are talking about going through it, you use the verb 'passar' (to pass/go through). The preposition 'por' is used with 'passar,' so the full phrase is 'passar pelo controle de segurança' (to go through the security check). Note that 'pelo' is the contraction of 'por' (through/by) and 'o' (the). This is a very common structure that beginners should memorize as a single unit of meaning.
- With Motion Verbs
- Verbs like 'ir' (to go), 'chegar' (to arrive), and 'dirigir-se' (to head towards) are frequently paired with this term. For example: 'Eu preciso ir ao controle de segurança' (I need to go to the security check).
Quanto tempo leva para passar pelo controle de segurança?
Another important aspect is describing the state of the security check. Since it is a place where lines form, the word 'fila' (line/queue) is often used. 'A fila do controle de segurança está longa' (The security check line is long). You can also use adjectives to describe the process itself: 'eficiente' (efficient), 'rigoroso' (rigorous/strict), or 'demorado' (time-consuming). If you want to say that something was confiscated at security, you would say: 'Meu perfume foi confiscado no controle de segurança' (My perfume was confiscated at the security check).
- In Professional Contexts
- If you work in security, you might say 'Eu trabalho no controle de segurança' (I work at the security check). If you are referring to the implementation of measures, you might use 'implementar um controle de segurança'.
Eles reforçaram o controle de segurança após o incidente.
For travelers, asking for directions is a key skill. 'Onde fica o controle de segurança?' (Where is the security check located?) is a phrase you should have ready. In response, someone might say 'Siga em frente e vire à esquerda no controle de segurança' (Go straight and turn left at the security check). Notice how 'no' acts as a spatial marker here. Additionally, when discussing items that are allowed or prohibited, you use 'no' or 'para o': 'O que eu posso levar no controle de segurança?' (What can I take through the security check?).
- Plural Usage
- The plural is 'controles de segurança'. This is used when talking about multiple checkpoints, such as in a large airport with several terminals: 'Existem vários controles de segurança neste aeroporto'.
Os controles de segurança estão operando com capacidade total.
In more formal or technical writing, you might see 'controle de segurança' used to describe digital safety protocols. 'O sistema possui um controle de segurança avançado' (The system has an advanced security control). However, even in these cases, the grammatical structure remains the same. The noun phrase functions as the direct object of verbs like 'ter' (to have), 'possuir' (to possess), or 'melhorar' (to improve). By practicing these various sentence structures, you will become comfortable using 'controle de segurança' in any situation, whether you are a tourist asking for help or a professional discussing safety measures.
The most common place to hear controle de segurança is undoubtedly the airport. If you are in a Brazilian airport like Galeão (Rio) or Congonhas (São Paulo), you will hear automated announcements over the public address system. These announcements often instruct passengers to proceed to the security check: 'Senhores passageiros, dirijam-se ao controle de segurança para o embarque' (Passengers, please head to the security check for boarding). You will also hear it from airline staff at the check-in counter when they give you final instructions about where to go next.
- Public Transportation and Events
- While less common in metro stations, large international bus terminals (rodoviárias) or ferry terminals sometimes have security checks. Music festivals like 'Rock in Rio' or 'Lollapalooza Brasil' also use this term to describe the entry gates where bags are searched.
A entrada para o show tem um controle de segurança muito rígido.
In the news, 'controle de segurança' is used when discussing public safety policies or incidents. For example, a news anchor might report on a new 'controle de segurança' being implemented in schools or public squares during a holiday. You will also see this term in travel blogs, YouTube vlogs about flying, and in travel guidebooks. It is a standard part of the vocabulary for anyone discussing logistics and safety. In corporate environments, you might hear it during a safety briefing or read it in an employee handbook regarding building access.
- Government and Legal Buildings
- Entering a 'fórum' (courthouse) or a 'palácio do governo' in Brazil requires passing through a metal detector. The staff will refer to this area as the security control.
Você deve deixar seus pertences metálicos na bandeja do controle de segurança.
You might also hear it in a more abstract sense in technical discussions. For example, a software engineer might talk about 'controles de segurança' within an application to prevent hacking. However, in these cases, it's often plural and refers to specific features like firewalls or encryption. In the physical world, the term is very concrete. If you are lost in a large building, asking 'Onde está o controle de segurança?' will usually lead you to the main entrance or the security desk. It is a universal term that people from all walks of life understand and use daily.
- Social Media and Reviews
- On sites like TripAdvisor, travelers often complain about the 'controle de segurança' being slow. Reading these reviews is a great way to see the term used in natural, informal writing.
O aeroporto é bom, mas o controle de segurança demora muito.
Finally, you will hear this word in movies or TV shows that involve crime, espionage, or travel. Whether it's a character trying to sneak something past a checkpoint or a documentary about airport operations, 'controle de segurança' is the standard terminology. By paying attention to these various contexts, you will realize that the term is not just a piece of airport jargon, but a fundamental part of how safety and order are discussed in Portuguese-speaking societies. It is a phrase that signals a transition from a public space to a monitored one, and hearing it usually means you need to prepare for an inspection.
One of the most common mistakes English speakers make when using controle de segurança is a literal translation of the English word "security." In English, we often just say "I'm at security." If you say 'Eu estou na segurança' in Portuguese, it might sound like you are part of the security team or that you are in a safe state. To refer to the checkpoint, you must include the word 'controle' or say 'inspeção.' Saying 'Estou no controle de segurança' is much clearer and more natural.
- Confusion with 'Segurança' (Person)
- In Portuguese, 'o segurança' (masculine) or 'a segurança' (feminine) refers to a security guard. Do not confuse the person with the process. If you say 'Passei pelo segurança,' it means you walked past the guard. If you say 'Passei pelo controle de segurança,' it means you went through the checkpoint.
Errado: Eu estou na segurança.
Correto: Eu estou no controle de segurança.
Another mistake involves the preposition. English speakers often want to use 'at' or 'in' literally. In Portuguese, we use 'no' (em + o). Some learners mistakenly say 'em controle de segurança' without the article. Remember that specific locations almost always require the definite article 'o'. So, 'no controle' is the correct form. Furthermore, learners sometimes confuse 'controle' with 'fiscalização.' While 'fiscalização' is a check, it usually refers to customs (alfândega) or tax inspections, not the safety screening for weapons or prohibited items.
- Spelling Mistakes
- Be careful with the spelling of 'segurança.' It uses the 'ç' (cedilha). Many learners write it with an 's' or 'ss' (seguransa), which is incorrect. Also, remember that 'controle' ends in 'e' in Brazil, while in some other Romance languages like Spanish, it is 'control' (no 'e').
Errado: O controlo de seguransa.
Correto: O controle de segurança.
Pronunciation is another area where mistakes occur. The 'r' in 'controle' is a tapped 'r' (like the 'tt' in 'better' in American English), not the English 'r' sound. The 'g' in 'segurança' is a hard 'g' as in 'go,' and the 'ç' is a soft 's' sound. Beginners often mispronounce the 'u' in 'segurança,' which should be a clear 'oo' sound. Lastly, don't forget the 'de' in the middle. It is not just 'controle segurança'; the 'de' (of) is grammatically necessary to link the two nouns.
- Overusing the Term
- Don't use 'controle de segurança' for a simple lock on a door. That is a 'tranca' or 'fechadura.' Use this term only for organized systems or checkpoints where an inspection occurs.
Errado: A porta tem um controle de segurança.
Correto: A porta tem uma fechadura.
In summary, avoid literal translations, pay attention to the gender and articles, and be mindful of the difference between the process and the person. By keeping these common pitfalls in mind, you will sound much more like a native speaker and avoid confusion when navigating high-security areas. Practice the pronunciation of the 'ç' and the 'r' to ensure you are understood by airport staff and locals alike. Remember, 'controle de segurança' is a specific, formal term that deserves precise usage.
While controle de segurança is the most common term for airport-style screening, there are several other words that cover similar ground. Understanding these alternatives will help you navigate different levels of formality and different types of inspections. The most common alternative is inspeção de segurança. This is often used in official documentation and signage. It sounds slightly more formal and technical than 'controle.' While 'controle' focuses on the checkpoint, 'inspeção' focuses on the act of inspecting.
- Controle vs. Revista
- 'Revista' is a more invasive term. It refers to a physical search of a person's body or their belongings. If a guard says 'Vou fazer uma revista,' they are going to search you personally. 'Controle de segurança' is the broader term for the whole station.
A revista de bagagem é parte do controle de segurança.
Another related term is alfândega (customs). Learners often confuse the two. The 'controle de segurança' happens before you enter the gates to ensure you aren't carrying dangerous items. The 'alfândega' happens after you land in a new country to check if you are bringing in prohibited goods or items that need to be taxed. Then there is imigração (immigration/passport control), which is where your identity and visa are checked. In many airports, these three areas are distinct, and using the right term will help you get to the right place.
- Check-in vs. Controle
- 'Check-in' is a borrowed word from English used in Portuguese. It is where you get your boarding pass. You must do the 'check-in' before you go to the 'controle de segurança'.
Depois do check-in, siga para o controle de segurança.
In a digital context, you might hear autenticação (authentication) or verificação de segurança. These are the virtual equivalents of a physical security check. For example, when you log into your bank, you go through a 'verificação de segurança.' While the physical 'controle de segurança' involves metal detectors, the digital version involves passwords and tokens. There is also the term monitoramento (monitoring), which refers to the ongoing observation of an area via cameras (CCTV), which is a component of a larger security control system.
- Comparisons
-
- Controle de Segurança: The general checkpoint (Airport, Stadium).
- Revista: A personal search (Body or Bag).
- Inspeção: A technical check (Official, detailed).
- Fiscalização: A regulatory check (Taxes, health codes).
A fiscalização sanitária é diferente do controle de segurança.
By learning these synonyms and related terms, you broaden your ability to describe safety protocols in various settings. You won't just be limited to the airport; you'll be able to talk about website security, corporate access, and legal procedures. Understanding the difference between a 'revista' and a 'controle' can also help you understand instructions better and know what to expect in different situations. This lexical variety is key to moving from an A2 level to a B1 level in Portuguese.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'ç' in 'segurança' is a relic of Visigothic script and is unique to a few Romance languages, representing a sound that evolved from 'ty' or 'cy' in Latin.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a light tap).
- Missing the nasal sound in 'segurança' (sounding like 'se-gu-ran-sa' instead of 'se-gu-rã-sa').
- Pronouncing 'de' as 'dee' instead of 'jee' (in Brazil).
- Missing the 'ç' sound (it should be a soft 's').
- Stressing the wrong syllable in 'controle'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in context due to cognates.
The 'ç' and 'de' placement can be tricky for beginners.
The nasal sounds and tapped 'r' require practice.
Clear pronunciation in airports, but can be fast.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contractions with 'em'
Em + o = no (No controle de segurança).
Contractions with 'por'
Por + o = pelo (Passar pelo controle de segurança).
Noun-Adjective Gender Agreement
O controle (masculine) de segurança rigoroso (masculine).
Use of 'de' to indicate purpose/type
Controle (noun) + de + segurança (noun) = compound noun.
Prepositional phrases for location
Ficar (verb) + em (preposition) = Fica no controle de segurança.
Examples by Level
Onde é o controle de segurança?
Where is the security check?
Simple interrogative sentence.
O controle de segurança é ali.
The security check is over there.
Using 'ali' for location.
Eu vejo o controle de segurança.
I see the security check.
Direct object usage.
O controle de segurança está aberto.
The security check is open.
State of being with 'estar'.
Minha mala está no controle de segurança.
My bag is at the security check.
Preposition 'no' (in/at the).
Por favor, vá para o controle de segurança.
Please, go to the security check.
Imperative form 'vá'.
O controle de segurança é rápido.
The security check is fast.
Simple adjective use.
Não pare no controle de segurança.
Don't stop at the security check.
Negative imperative.
Eu preciso passar pelo controle de segurança agora.
I need to go through security now.
Verb 'passar' + 'pelo'.
Tem muita gente no controle de segurança.
There are many people at security.
Use of 'tem' as 'there is/are'.
O controle de segurança fica no segundo andar.
Security is on the second floor.
Verb 'ficar' for permanent location.
Tire o casaco para o controle de segurança.
Take off your coat for security.
Instruction with 'para'.
O controle de segurança é obrigatório para todos.
The security check is mandatory for everyone.
Adjective 'obrigatório'.
Eles estão fechando o controle de segurança.
They are closing the security check.
Present continuous tense.
Onde eu coloco minha bolsa no controle de segurança?
Where do I put my bag at security?
Question with 'onde'.
O controle de segurança do aeroporto é muito rigoroso.
The airport security check is very strict.
Compound noun with adjective.
Eu perdi meu relógio enquanto passava pelo controle de segurança.
I lost my watch while going through security.
Past continuous context.
Se você chegar tarde, pode ficar preso no controle de segurança.
If you arrive late, you might get stuck at security.
Conditional 'se' + future subjunctive.
O controle de segurança confiscou minha tesoura.
Security confiscated my scissors.
Verb 'confiscar' in preterite.
É necessário tirar o notebook da mochila no controle de segurança.
It is necessary to take the laptop out of the backpack at security.
Impersonal expression 'É necessário'.
O controle de segurança estava mais calmo do que eu esperava.
The security check was calmer than I expected.
Comparative 'mais... do que'.
Avisaram que o controle de segurança mudou de lugar.
They announced that the security check moved.
Reported speech.
Muitas pessoas reclamam da demora no controle de segurança.
Many people complain about the delay at security.
Verb 'reclamar' + 'de'.
O controle de segurança é a parte mais estressante da viagem.
Security is the most stressful part of the trip.
Superlative 'mais... de'.
O aeroporto investiu em tecnologia para agilizar o controle de segurança.
The airport invested in technology to speed up security.
Infinitive of purpose with 'para'.
O controle de segurança detectou um objeto suspeito na mala.
Security detected a suspicious object in the bag.
Noun acting as agent.
Mesmo com o controle de segurança, o embarque foi pontual.
Even with the security check, boarding was on time.
Concessive 'Mesmo com'.
A fila do controle de segurança se estendia até o saguão principal.
The security line stretched to the main lobby.
Reflexive verb 'se estender'.
O controle de segurança deve ser levado a sério por todos os passageiros.
The security check must be taken seriously by all passengers.
Passive voice with 'deve ser'.
Não é permitido portar armas, mesmo após o controle de segurança.
Weapons are not allowed, even after the security check.
Negative passive 'Não é permitido'.
O controle de segurança foi reforçado devido a ameaças recentes.
Security was tightened due to recent threats.
Causal 'devido a'.
Houve uma falha no controle de segurança que causou atrasos.
There was a failure in security that caused delays.
Verb 'haver' in preterite.
A eficácia do controle de segurança é constantemente debatida por especialistas.
The effectiveness of security checks is constantly debated by experts.
Passive voice with 'é debatida'.
O controle de segurança serve como uma barreira psicológica contra crimes.
Security checks serve as a psychological barrier against crimes.
Metaphorical usage.
Apesar do rigor, o controle de segurança falhou em identificar o item proibido.
Despite the rigor, security failed to identify the prohibited item.
Concessive 'Apesar de'.
A modernização do controle de segurança visa reduzir o tempo de espera.
The modernization of security aims to reduce waiting time.
Verb 'visar' + infinitive.
O controle de segurança em eventos de grande porte exige planejamento logístico.
Security at large-scale events requires logistical planning.
Subject-verb agreement with complex subject.
A privacidade dos dados é uma preocupação no novo controle de segurança digital.
Data privacy is a concern in the new digital security control.
Abstract noun usage.
O controle de segurança não deve infringir os direitos fundamentais dos cidadãos.
Security checks should not infringe on citizens' fundamental rights.
Modal verb 'deve' with negation.
A implementação de biometria no controle de segurança é um marco tecnológico.
Implementing biometrics in security is a technological milestone.
Nominalization.
A onipresença do controle de segurança na vida moderna levanta questões éticas profundas.
The omnipresence of security checks in modern life raises deep ethical questions.
High-level vocabulary ('onipresença').
O controle de segurança é, em última análise, um reflexo da nossa insegurança coletiva.
Security control is, ultimately, a reflection of our collective insecurity.
Philosophical phrasing.
Qualquer vulnerabilidade no controle de segurança pode ter consequências catastróficas.
Any vulnerability in the security check can have catastrophic consequences.
Adjective 'catastróficas'.
O controle de segurança transcende a mera inspeção física, abrangendo a vigilância digital.
Security control transcends mere physical inspection, encompassing digital surveillance.
Gerund 'abrangendo'.
A burocracia inerente ao controle de segurança pode asfixiar a fluidez do comércio.
The bureaucracy inherent in security control can stifle the fluidity of trade.
Metaphorical verb 'asfixiar'.
O controle de segurança operado por inteligência artificial é o futuro da aviação.
Security control operated by artificial intelligence is the future of aviation.
Complex noun phrase.
Não se pode negligenciar o fator humano na gestão do controle de segurança.
One cannot neglect the human factor in the management of security control.
Indefinite 'se'.
O controle de segurança tornou-se um rito de passagem obrigatório na era globalizada.
Security control has become a mandatory rite of passage in the globalized era.
Cultural metaphor 'rito de passagem'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— Asking for the location of the checkpoint.
Com licença, onde fica o controle de segurança?
— Asking about the duration of the process.
Você sabe quanto tempo demora o controle de segurança?
— Saying that there are too many people.
Não vamos chegar a tempo, o controle de segurança está lotado.
— Meaning it was very fast or without issues.
Hoje foi ótimo, passei direto pelo controle de segurança.
— Being searched or questioned.
Eles me pararam no controle de segurança por causa do meu shampoo.
— The checkpoint just started operating.
Podemos ir, o controle de segurança abriu agora.
— Giving directions.
Siga as placas, o controle de segurança é por ali.
— Get ready for the check.
Tire o casaco e prepare-se para o controle de segurança.
— Expressing annoyance (informal).
Acho o controle de segurança muito chato.
— Safety first (often said in relation to checks).
Eles demoram, mas segurança em primeiro lugar no controle de segurança.
Often Confused With
Refers to the guard, not the checkpoint.
Refers to customs/tax check, not safety check.
The entrance desk of a building, which might have a security check but is not the check itself.
Idioms & Expressions
— To be strictly examined or screened, much like a security check.
O projeto teve que passar pelo crivo da diretoria.
formal— To be caught in a detailed inspection (usually tax-related but used for any strict check).
Ele ficou na malha fina do controle de segurança.
informal— To be very nervous (often while waiting in a security line if running late).
Eu estava com o coração na mão na fila do controle de segurança.
informal— A very thorough search or inspection.
Eles fizeram um pente fino no controle de segurança.
informal— To prevent someone from entering.
Ele foi barrado no controle de segurança.
neutral— To trigger an alarm (like a metal detector).
Meu cinto deu sinal no controle de segurança.
informal— To be forced to show the contents of your luggage.
Tive que abrir a mala no controle de segurança.
neutral— To miss the flight (often blamed on the security check).
Por causa do controle de segurança, quase perdi o voo.
neutral— To be held back or detained.
O passageiro ficou retido no controle de segurança.
formal— To look at someone suspiciously (guards often do this).
O guarda me olhou torto no controle de segurança.
informalEasily Confused
It's the same word but spelled differently.
Controle is Brazilian; Controlo is European/African Portuguese.
Em Lisboa, dizemos controlo de segurança.
Both involve checking things.
Fiscalização is for rules/laws/taxes; Controle de segurança is for physical safety.
A fiscalização de impostos é no final.
Both happen at the checkpoint.
Revista is the specific act of searching a bag or body.
O guarda fez uma revista na minha mochila.
Both related to security.
Guarita is the small physical booth for a guard.
O controle de segurança começa na guarita.
Both stop people.
Bloqueio is a total blockage or a police road block.
A polícia fez um bloqueio na estrada.
Sentence Patterns
Onde é o [local]?
Onde é o controle de segurança?
Eu preciso [verbo] pelo [local].
Eu preciso passar pelo controle de segurança.
A fila do [local] está [adjetivo].
A fila do controle de segurança está enorme.
Eles estão [gerúndio] o [local].
Eles estão reforçando o controle de segurança.
Apesar do [substantivo], o [local]...
Apesar do rigor, o controle de segurança falhou.
O [local] é um reflexo de...
O controle de segurança é um reflexo da sociedade.
No [local], você deve...
No controle de segurança, você deve tirar o cinto.
Depois do [local], nós...
Depois do controle de segurança, nós vamos comer.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in travel and public safety contexts.
-
Eu estou na controle de segurança.
→
Eu estou no controle de segurança.
Controle is masculine, so it takes 'no' (em + o), not 'na'.
-
Passei para o controle de segurança.
→
Passei pelo controle de segurança.
To go through something, use 'pelo' (por + o).
-
O seguransa é chato.
→
O segurança é chato.
Spelling error: security is spelled with 'ç'.
-
O controle de segurança de aeroporto.
→
O controle de segurança do aeroporto.
Need the contraction 'do' (de + o) for a specific airport.
-
Eu vi o controle de seguridade.
→
Eu vi o controle de segurança.
Seguridade is usually for social security/insurance, not physical safety.
Tips
Be Prepared
In Brazil, airport security is generally efficient, but always have your boarding pass ready before the 'controle de segurança'.
Gender Matters
Remember 'o controle' is masculine. This affects all adjectives and articles linked to it.
Nasal 'A'
Practice the nasal 'an' in 'segurança' by making the sound go through your nose.
Synonyms
Use 'inspeção' in formal writing to sound more sophisticated.
Liquids
Remember the word 'líquidos' when at the 'controle de segurança'; they are often restricted.
Politeness
Always say 'bom dia' or 'boa tarde' to the staff at the 'controle de segurança'.
Announcements
Listen for 'atenção passageiros' followed by 'controle de segurança' in airports.
Cedilha
The 'ç' in segurança is essential. Never replace it with a normal 'c'.
Portugal vs Brazil
Switch between 'controle' and 'controlo' based on who you are talking to.
The 3 C's
Controle, Checkpoint, Clear! Use this to remember the meaning.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Control' + 'Security'. Imagine a 'Control' tower guarding your 'Security'. CON-TROL-E DE SE-GU-RAN-ÇA.
Visual Association
Imagine a giant 'X' (X-ray) and a 'Shield' (Security) over an airport gate.
Word Web
Challenge
Try to say 'Eu passo pelo controle de segurança' five times fast without tripping over the 'r' and 'ç'.
Word Origin
The word 'controle' comes from the French 'contrôle', which originally referred to a duplicate register used for verification. 'Segurança' comes from the Latin 'securitas', meaning freedom from care or danger.
Original meaning: A secondary register for safety.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
Always be respectful to staff at the 'controle de segurança'; they have the authority to delay your travel.
English speakers often find the term long and prefer to just say 'security'. In Portuguese, using just 'segurança' can be ambiguous.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Airport
- Onde é o controle?
- Tirar o notebook
- Líquidos na bolsa
- Passar pelo detector
Concert
- Revista de bolsa
- Ingresso na mão
- Proibido garrafas
- Segurança do evento
Government Building
- Identidade por favor
- Deixar o celular
- Detector de metais
- Visita agendada
Cybersecurity
- Senha forte
- Autenticação em dois fatores
- Firewall ativo
- Proteção de dados
Corporate Office
- Crachá de acesso
- Visitantes
- Portaria
- Câmeras de vigilância
Conversation Starters
"Você já teve problemas no controle de segurança de algum aeroporto?"
"Quanto tempo antes do voo você costuma passar pelo controle de segurança?"
"Você acha que o controle de segurança nos shows é muito demorado?"
"O que você sempre esquece de tirar da mala no controle de segurança?"
"Você prefere o controle de segurança do Brasil ou de outro país?"
Journal Prompts
Descreva sua última experiência passando pelo controle de segurança em um aeroporto movimentado.
Você acha que o controle de segurança é realmente eficaz para manter as pessoas seguras? Por quê?
Escreva sobre um item estranho que você já viu alguém tentando passar pelo controle de segurança.
Como você se sente quando está na fila do controle de segurança e está quase perdendo seu voo?
Imagine um futuro onde o controle de segurança não existe mais. Como seria viajar?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it can be used at concerts, stadiums, government buildings, and even in digital contexts like cybersecurity.
Use 'controle' in Brazil and 'controlo' in Portugal or other Portuguese-speaking countries.
The verb 'passar' (to pass/go through) is the most common, usually as 'passar pelo controle de segurança'.
You say 'fila do controle de segurança'.
It is 'no' because 'controle' is a masculine noun (em + o = no).
You can, but it's informal and can be confused with the security guard. 'Controle de segurança' is clearer.
Common items include 'bandeja' (tray), 'detector de metais' (metal detector), and 'raio-x' (X-ray).
Somewhat. It means 'check' or 'verification' here, not necessarily 'power' or 'command'.
You can ask: 'A fila do controle de segurança está muito grande?'
You can't enter the secure area. You might say: 'Não consegui passar pelo controle de segurança'.
Test Yourself 180 questions
Escreva uma frase pedindo direções para o controle de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que você deve fazer no controle de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que a fila do controle de segurança está demorada.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um e-mail reclamando de um item perdido no controle de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuta a importância do controle de segurança nos aeroportos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo entre um passageiro e um agente de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você sente ao passar pelo controle de segurança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são as diferenças entre o controle no Brasil e em Portugal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como a tecnologia mudou o controle de segurança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imagine um controle de segurança em Marte. Como seria?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma placa de aviso para o controle de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que o controle de segurança é eficiente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um incidente hipotético no controle de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a sua opinião sobre a privacidade no controle de segurança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um slogan para uma empresa de controle de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faria se perdesse seu passaporte no controle?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um guia rápido para um amigo que nunca voou.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a aparência física de um controle de segurança típico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o controle de segurança afeta o turismo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são os limites éticos do controle de segurança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Onde fica o controle de segurança?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu preciso passar pelo controle de segurança.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fila do controle de segurança está muito longa.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Esqueci meu notebook no controle de segurança.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O controle de segurança é muito rigoroso aqui.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quanto tempo leva o controle de segurança?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Meus líquidos foram confiscados no controle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O controle de segurança abre às seis horas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles reforçaram o controle de segurança hoje.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O controle de segurança é necessário para viajar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique para o guarda que você tem um marca-passo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se você precisa tirar os sapatos.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reclame educadamente da demora na fila.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva o que você vê no controle de segurança.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você já passou pelo controle.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte onde colocar as moedas.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o controle de segurança é em Portugal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre a segurança em um show de rock.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuta a importância da tecnologia no controle.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mande um áudio dizendo que está preso no controle.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que o locutor diz sobre o controle de segurança?
Qual item foi mencionado no anúncio?
O controle de segurança está fechado ou aberto?
Quantos minutos de espera foram anunciados?
Qual é a instrução para os líquidos?
Onde fica o controle de segurança segundo o áudio?
Quem deve ir para a fila prioritária?
Qual é o motivo do atraso no controle?
O que o agente de segurança pediu ao passageiro?
O som do alarme foi ouvido no áudio?
Qual é o tom da voz do agente?
O áudio é de qual país (baseado no sotaque)?
O que o passageiro esqueceu na bandeja?
Qual é a regra para eletrônicos mencionada?
Quantos controles de segurança estão operando?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The term 'controle de segurança' is your key to navigating high-security zones. Always remember to use the preposition 'no' for location (at the) and 'pelo' for the action of passing through it. Example: 'Eu passei pelo controle de segurança rapidamente.'
- A mandatory checkpoint found at airports and secure buildings used to screen people and bags for dangerous items.
- Involves technology like X-rays and metal detectors, and is often the source of long lines and travel stress.
- The term is masculine ('o controle') and varies slightly in spelling between Brazil (controle) and Portugal (controlo).
- Essential for travelers to know when asking for directions or following airport procedures in Portuguese-speaking countries.
Be Prepared
In Brazil, airport security is generally efficient, but always have your boarding pass ready before the 'controle de segurança'.
Gender Matters
Remember 'o controle' is masculine. This affects all adjectives and articles linked to it.
Nasal 'A'
Practice the nasal 'an' in 'segurança' by making the sound go through your nose.
Synonyms
Use 'inspeção' in formal writing to sound more sophisticated.
Related Content
More travel words
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2on foot, walking
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.