esvaziar in 30 Seconds

  • Esvaziar means to empty, to remove contents.
  • Used for physical objects and abstract ideas.
  • Common in everyday situations like cleaning or organizing.
  • Key verb for describing removal and making things vacant.

The Portuguese verb esvaziar means 'to empty' or 'to remove contents from something'. It's a very common and practical verb used in a wide variety of everyday situations. Think about anything that can hold something else – a container, a room, a feeling, or even a schedule. If you're taking the contents out, you are likely esvaziando it.

You'll hear esvaziar used literally when talking about physical objects. For example, you might need to esvaziar a glass of water, a cupboard full of dishes, a bottle of juice, or a suitcase before packing it for a trip. It can also refer to emptying a space, like an auditorium after a show or a parking lot at the end of the day.

Beyond the physical, esvaziar can also be used figuratively. You might talk about esvaziar your mind to relax, esvaziar your pockets of loose change, or even esvaziar your schedule to make time for something important. It implies a complete removal of what was inside.

Consider the action of cleaning. When you clean out a refrigerator, you esvazie it first. When you prepare to move, you esvazie all the drawers and closets. The verb captures the essence of making something vacant or devoid of its contents.

Literal Usage
Referring to the physical removal of items from a container or space.
Figurative Usage
Referring to mental states, abstract concepts, or schedules.

Preciso esvaziar a caixa de correio hoje.

In essence, esvaziar is about making something empty, whether it's a physical object, a place, or even an abstract concept. It's a versatile verb that you'll find yourself using frequently as you progress in Portuguese.

O balde está cheio, vou esvaziar a água.

You might also use it when preparing something for storage or repair. For example, you would esvaziar a fuel tank before storing a vehicle for a long period.

Everyday Actions
Emptying trash cans, draining sinks, or clearing out bags.

The verb esvaziar is fundamental for describing actions of removal and making things vacant, making it a crucial addition to your Portuguese vocabulary.

Using esvaziar correctly involves understanding its conjugation and the typical prepositions or sentence structures that accompany it. As a regular -ar verb, its present tense conjugations follow a standard pattern: eu esvazio, tu esvazias, ele/ela/você esvazia, nós esvaziamos, vós esvazieis, eles/elas/vocês esvaziam. The past tense (preterite) is also regular: eu esvaziei, tu esvaziaste, ele/ela/você esvaziou, nós esvaziamos, vós esvaziastes, eles/elas/vocês esvaziaram.

Often, esvaziar is used with a direct object, specifying what is being emptied. For instance, 'I need to empty the trash' becomes 'Eu preciso esvaziar o lixo.' If you're emptying a container, you'll say 'Ele vai esvaziar a garrafa de água' (He is going to empty the water bottle).

Vamos esvaziar a sala para a festa.

In figurative contexts, the structure remains similar. To 'empty your mind', you might say 'Quero esvaziar minha mente' (I want to empty my mind). When talking about making your schedule free, you could state 'Preciso esvaziar minha agenda para viajar' (I need to empty my schedule to travel).

Direct Object Usage
The most common structure involves esvaziar + noun (the thing being emptied).

Sometimes, you might use esvaziar with a preposition like 'de' (from) if you want to emphasize what is being removed, though this is less common than the direct object usage. For example, 'Ele esvaziou o dinheiro do bolso' (He emptied the money from his pocket), though 'Ele esvaziou o bolso' is more natural.

O reservatório de água precisa ser esvaziado.

When discussing emptying a place, you might say 'O estádio vai esvaziar rapidamente após o jogo' (The stadium will empty quickly after the game). This uses esvaziar reflexively with the implied subject of the people leaving.

Figurative Application
Used with abstract nouns like 'mente' (mind) or 'agenda' (schedule).

Mastering these sentence patterns will allow you to use esvaziar confidently in various communication scenarios.

É importante esvaziar a mente antes de dormir.

You'll encounter the verb esvaziar in a multitude of real-life situations in Portuguese-speaking countries. It’s a word that’s deeply embedded in daily conversations, instructions, and descriptions. Imagine yourself in a typical household: someone might ask you to esvaziar the dishwasher after the cycle finishes, or to esvaziar the bin when it's full. These are common domestic requests.

In professional settings, especially in service industries, esvaziar is frequently used. A waiter might tell you they need to esvaziar tables to prepare them for new customers. In retail, shopkeepers might need to esvaziar shelves to restock or clean. Even in a hospital, a nurse might need to esvaziar a medical container.

O motorista vai esvaziar o caminhão de entregas.

Beyond the literal, the figurative uses of esvaziar are also common in informal chats and even in more reflective discussions. Someone might say they need to esvaziar their head after a stressful day, meaning they want to relax and clear their thoughts. Friends might discuss needing to esvaziar their calendars to plan a vacation together.

Household Chores
Commonly heard when discussing cleaning, tidying, or preparing spaces.

You might also hear esvaziar in contexts related to preparation or maintenance. For example, a mechanic might need to esvaziar a car's fuel tank for repairs, or a gardener might esvaziar a pond to clean it.

Por favor, esvazie a lixeira.

In leisure activities, you could hear someone say they are going to esvaziar their bag before going to the beach, or esvaziar their pockets after a long day of shopping. The verb’s adaptability makes it a staple in everyday Portuguese conversation.

Figurative Language
Used in discussions about mental clarity, relaxation, or freeing up time.

Whether you're listening to a podcast, watching a Telenovela, or chatting with a native speaker, the verb esvaziar will undoubtedly come up frequently.

Learners of Portuguese sometimes make mistakes with esvaziar, often related to verb conjugation, prepositions, or confusing it with similar-sounding words. One common pitfall is incorrect conjugation, especially in less common tenses or moods. For example, using 'eu esvazio' correctly is crucial, but learners might mistakenly say 'eu esvazia' (which is the third-person singular form).

Another area of confusion can be the use of prepositions. While esvaziar often takes a direct object (e.g., esvaziar a garrafa - to empty the bottle), learners might incorrectly add prepositions where they aren't needed, or use the wrong one. For instance, saying 'esvaziar de a garrafa' is incorrect; it should simply be 'esvaziar a garrafa'.

Incorrecto: Eu esvazio o saco de pão. Correcto: Eu esvazio o saco de pão.

Confusion can also arise from the reflexive pronoun. While esvaziar can be used reflexively (esvaziar-se), meaning 'to empty oneself' or 'to become empty', learners might misuse it or omit the reflexive pronoun when it’s needed. For example, saying 'A sala esvazia' instead of 'A sala esvaziou-se' when referring to the room becoming empty on its own.

Conjugation Errors
Mixing up personal pronouns with verb endings (e.g., 'eu esvazia' instead of 'eu esvazio').

Some learners might confuse esvaziar with verbs that have similar meanings but different nuances, like 'desocupar' (to vacate) or 'retirar' (to remove). While related, esvaziar specifically implies making something empty of its contents.

Incorrecto: Ele esvaziou o conteúdo com 'de'. Correcto: Ele esvaziou o conteúdo.

Finally, pronunciation can sometimes be an issue, particularly the 'v' sound and the vowel sounds in the syllables. Practicing pronunciation with native speakers or using pronunciation guides can help mitigate this.

Preposition Misuse
Adding unnecessary prepositions (e.g., 'esvaziar de algo') or using the wrong ones.

By being aware of these common mistakes, you can accelerate your learning and use esvaziar more accurately.

While esvaziar is the primary verb for 'to empty', Portuguese offers several related words and phrases that convey similar meanings with subtle differences in nuance or context. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and allow for more precise expression.

Desocupar: This verb means 'to vacate' or 'to clear out'. It often implies leaving a place empty, like vacating an apartment or clearing a table. While it can overlap with esvaziar when referring to spaces, desocupar focuses more on the act of leaving or making it available, rather than the removal of contents. For example, 'Preciso desocupar o quarto até às 11h' (I need to vacate the room by 11 am).

Vazar: This verb means 'to leak' or 'to drain'. It's used when liquid or gas escapes unintentionally or is intentionally let out. If a pipe vaza, it's leaking. If you vaza water from a pool, you're draining it. It's distinct from esvaziar, which is a more general act of emptying.

Desocupar vs. Esvaziar
Desocupar focuses on vacating a space or making it free, while esvaziar focuses on removing contents from something.

Retirar: This verb means 'to remove' or 'to take out'. It's a very general term. You can retirar an item from a box, or retirar money from a bank. When used in the context of emptying, it's less specific than esvaziar. For instance, you can retirar all the books from a shelf, but esvaziar the shelf implies making it completely empty.

Limpar: This verb means 'to clean'. Often, when you limpar something, you first need to esvaziar it. For example, 'Vou limpar o armário, então preciso esvaziar tudo primeiro' (I'm going to clean the cupboard, so I need to empty everything first).

A banheira começou a vazar água.

Esgotar: This verb means 'to exhaust' or 'to deplete'. It can be used for emptying resources or energy. For example, 'O país esgotou suas reservas' (The country exhausted its reserves). It's a stronger term than esvaziar, implying a complete depletion.

Vazar vs. Esvaziar
Vazar implies unintentional escape or draining, often of liquids, whereas esvaziar is a deliberate act of removing contents.

By understanding these distinctions, you can select the most appropriate verb for your intended meaning.

Ele vai desocupar o apartamento no final do mês.

How Formal Is It?

Fun Fact

The Latin root 'haurire' is also related to words like 'exhaust' in English, highlighting the shared concept of drawing something out until it is depleted or empty. The prefix 'ex-' consistently indicates removal or outward movement.

Pronunciation Guide

UK /es.vɐˈzi.ɐ(ɾ)/
US /es.vɐˈzi.aɾ/
The stress is on the second-to-last syllable: es-va-ZI-ar.
Rhymes With
avião coração paixão canção ilusão visão opinião direção
Common Errors
  • Pronouncing the 'v' as 'f'.
  • Incorrect vowel sounds, especially in the 'ia' ending.
  • Misplacing the stress.
  • Not rolling the 'r' at the end if aiming for a more standard Portuguese pronunciation.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The verb 'esvaziar' is relatively straightforward in its basic meaning. Its CEFR A2 level indicates that learners will encounter it early. The main challenge lies in mastering its conjugations and distinguishing its literal from figurative uses, which are common.

Writing 2/5
Speaking 2/5
Listening 2/5

What to Learn Next

Prerequisites

vazio copo garrafa lixo caixa mala casa

Learn Next

desocupar encher remover limpar vazar

Advanced

exaurir depleção vacuidade abster

Grammar to Know

Regular -ar verb conjugation

The present tense of 'esvaziar' follows the pattern: eu esvazio, tu esvazias, ele/ela/você esvazia, nós esvaziamos, vós esvazieis, eles/elas/vocês esvaziam.

Preterite tense of regular -ar verbs

The preterite tense: eu esvaziei, tu esvaziaste, ele/ela/você esvaziou, nós esvaziamos, vós esvaziastes, eles/elas/vocês esvaziaram.

Infinitive usage after modal verbs

When 'esvaziar' follows a modal verb like 'precisar', 'querer', or 'poder', it remains in the infinitive form: 'Eu preciso esvaziar a caixa.'

Imperative mood

To give a command: 'Esvazie a garrafa!' (Empty the bottle!) for 'tu', or 'Esvazie a garrafa!' (for 'você').

Figurative use with abstract nouns

'Esvaziar a mente' (to empty the mind) is a common idiomatic construction.

Examples by Level

1

Eu esvazio o copo.

I empty the glass.

Simple present tense, first person singular.

2

Ele esvazia a mala.

He empties the suitcase.

Simple present tense, third person singular.

3

Nós esvaziamos o lixo.

We empty the trash.

Simple present tense, first person plural.

4

A garrafa está vazia.

The bottle is empty.

Adjective 'vazia' derived from the verb's root.

5

O que você esvazia?

What do you empty?

Question using simple present tense, second person singular.

6

Esvazie a caixa, por favor.

Empty the box, please.

Imperative mood, second person singular.

7

Eu esvaziei o saco.

I emptied the bag.

Preterite tense, first person singular.

8

Eles esvaziaram a sala.

They emptied the room.

Preterite tense, third person plural.

1

Preciso esvaziar a geladeira antes de viajar.

I need to empty the refrigerator before traveling.

Infinitive used after modal verb 'precisar'.

2

O menino esvaziou o pote de biscoitos.

The boy emptied the cookie jar.

Preterite tense, third person singular.

3

Vamos esvaziar os armários para limpar.

Let's empty the cupboards to clean.

Infinitive used after 'vamos' (let's).

4

A água esvaziou do tanque lentamente.

The water emptied from the tank slowly.

Preterite tense, third person singular, with adverb.

5

Você pode me ajudar a esvaziar esta caixa?

Can you help me empty this box?

Infinitive used after 'ajudar a'.

6

Eles esvaziaram a piscina para manutenção.

They emptied the pool for maintenance.

Preterite tense, third person plural.

7

O meu coração esvaziou de tristeza.

My heart emptied of sadness.

Figurative use with preposition 'de'.

8

Temos que esvaziar o depósito de lixo.

We have to empty the trash bin.

Infinitive used after 'ter que'.

1

O artista esvaziou sua mente para criar a obra-prima.

The artist emptied his mind to create the masterpiece.

Figurative use of 'esvaziar a mente'.

2

Após a festa, eles tiveram que esvaziar o salão.

After the party, they had to empty the hall.

Infinitive used after 'ter que'.

3

O avião esvaziou seus tanques de combustível antes de pousar.

The plane emptied its fuel tanks before landing.

Preterite tense, third person singular, specific technical context.

4

Ela esvaziou a agenda para ter um dia livre.

She emptied her schedule to have a free day.

Figurative use of 'esvaziar a agenda'.

5

O objetivo era esvaziar os estoques rapidamente.

The objective was to empty the stocks quickly.

Infinitive used after 'era'.

6

É importante esvaziar o saco de dormir antes de guardá-lo.

It is important to empty the sleeping bag before storing it.

Infinitive used after 'é importante'.

7

O navio esvaziou sua carga no porto.

The ship emptied its cargo at the port.

Preterite tense, third person singular.

8

Ele decidiu esvaziar o porão de coisas antigas.

He decided to empty the basement of old things.

Infinitive used after 'decidiu'.

1

O governo anunciou medidas para esvaziar os cofres públicos de dívidas.

The government announced measures to empty the public coffers of debts.

Figurative, complex financial context.

2

O artista esvaziou sua alma em cada pincelada.

The artist emptied his soul into every brushstroke.

Highly figurative, artistic expression.

3

A evacuação exigiu que a área fosse completamente esvaziada.

The evacuation required the area to be completely emptied.

Passive voice construction with 'ser'.

4

Esvaziamos nossos corações de ressentimentos para seguir em frente.

We emptied our hearts of resentments to move forward.

Figurative, emotional context.

5

O objetivo da restauração era esvaziar o edifício de suas decorações excessivas.

The objective of the restoration was to empty the building of its excessive decorations.

Infinitive used after 'era', specific restoration context.

6

As autoridades ordenaram que o local fosse esvaziado devido ao perigo.

The authorities ordered the site to be emptied due to the danger.

Passive voice construction with 'ser'.

7

Ele sentiu que precisava esvaziar sua mente de todas as preocupações.

He felt that he needed to empty his mind of all worries.

Infinitive used after 'precisava'.

8

A política visa esvaziar os mercados de produtos ilegais.

The policy aims to empty the markets of illegal products.

Infinitive used after 'visa' (aims to).

1

O orador tentou esvaziar a sala de preconceitos, promovendo o diálogo.

The speaker tried to empty the room of prejudices, promoting dialogue.

Figurative, social commentary.

2

A tecnologia permite esvaziar o disco rígido de dados desnecessários com um clique.

Technology allows emptying the hard drive of unnecessary data with a click.

Technical context, infinitive after 'permite'.

3

O terapeuta auxiliou o paciente a esvaziar seus medos reprimidos.

The therapist helped the patient empty his repressed fears.

Psychological context, infinitive after 'auxiliou'.

4

A estratégia militar envolvia esvaziar as linhas de suprimento do inimigo.

The military strategy involved emptying the enemy's supply lines.

Military strategy, gerund used as noun.

5

O poeta buscava esvaziar o verso de clichês para encontrar originalidade.

The poet sought to empty the verse of clichés to find originality.

Literary context, infinitive after 'buscava'.

6

A reforma tributária pretende esvaziar o sistema de brechas fiscais.

The tax reform intends to empty the system of fiscal loopholes.

Economic/political context, infinitive after 'pretende'.

7

Ele se esforçou para esvaziar sua mente de pensamentos negativos após o evento.

He strove to empty his mind of negative thoughts after the event.

Reflexive use, infinitive after 'esforçou para'.

8

A política de desarmamento visa esvaziar as ruas de armas ilegais.

The disarmament policy aims to empty the streets of illegal weapons.

Social policy context, infinitive after 'visa'.

1

A arte contemporânea frequentemente busca esvaziar o espectador de suas premissas estabelecidas.

Contemporary art often seeks to empty the viewer of their established premises.

Philosophical and artistic critique.

2

A arquitetura minimalista preconiza esvaziar os espaços de adornos supérfluos.

Minimalist architecture advocates emptying spaces of superfluous adornments.

Architectural theory and philosophy.

3

O processo de luto pode envolver esvaziar-se de memórias dolorosas para poder seguir adiante.

The grieving process can involve emptying oneself of painful memories to be able to move forward.

Psychological and emotional depth, reflexive use.

4

A diplomacia busca esvaziar as tensões internacionais de sua carga bélica.

Diplomacy seeks to empty international tensions of their warlike burden.

International relations and political science.

5

O autor empregou a técnica de esvaziar o diálogo para enfatizar o não dito.

The author employed the technique of emptying the dialogue to emphasize the unsaid.

Literary criticism and technique.

6

A descolonização implicou esvaziar as estruturas de poder de influências externas.

Decolonization implied emptying the power structures of external influences.

Historical and political analysis.

7

O místico procurava esvaziar sua consciência de todo o ego para atingir a iluminação.

The mystic sought to empty his consciousness of all ego to achieve enlightenment.

Spiritual and philosophical context.

8

A estratégia de marketing visava esvaziar a concorrência de seu público-alvo.

The marketing strategy aimed to empty the competition of its target audience.

Business and marketing strategy.

Common Collocations

esvaziar a lixeira
esvaziar o copo
esvaziar a mala
esvaziar a garrafa
esvaziar a mente
esvaziar o armário
esvaziar o tanque
esvaziar a sala
esvaziar os bolsos
esvaziar a agenda

Common Phrases

Esvazie a lixeira.

— Empty the trash bin.

Por favor, esvazie a lixeira, está cheia.

Preciso esvaziar minha mente.

— I need to clear my mind.

Depois de um dia longo, preciso esvaziar minha mente.

Esvazie o copo.

— Empty the glass.

Esvazie o copo de água antes de lavar.

Vamos esvaziar a sala.

— Let's empty the room.

Vamos esvaziar a sala para poder limpar o chão.

Esvazie a mala.

— Empty the suitcase.

Quando chegar, esvazie a mala para organizar tudo.

Esvazie o armário.

— Empty the cupboard/closet.

É hora de esvaziar o armário e doar o que não usamos.

Não se esqueça de esvaziar o tanque.

— Don't forget to empty the tank.

Não se esqueça de esvaziar o tanque do aspirador.

Esvazie os bolsos antes de lavar a roupa.

— Empty your pockets before washing the clothes.

Esvazie os bolsos da calça para não perder nada.

Esvazie a garrafa.

— Empty the bottle.

Esvazie a garrafa de suco, por favor.

O objetivo é esvaziar o estoque.

— The goal is to empty the stock.

A loja quer esvaziar o estoque antes do fim do ano.

Often Confused With

esvaziar vs encher

'Encher' is the direct antonym of 'esvaziar', meaning 'to fill'. While 'esvaziar' means to remove contents, 'encher' means to put contents in.

esvaziar vs desocupar

'Desocupar' means 'to vacate' or 'to clear out', often referring to leaving a space empty. 'Esvaziar' specifically refers to removing the contents from something.

esvaziar vs vazar

'Vazar' means 'to leak' or 'to drain'. It implies an unintentional escape of liquid or gas, or an intentional draining, which is different from the deliberate act of 'esvaziar'.

Idioms & Expressions

"Esvaziar a alma"

— To express one's deepest feelings or confessions, often in a cathartic way. It implies revealing one's innermost thoughts and emotions.

Depois de anos guardando segredos, ele finalmente decidiu esvaziar a alma para a sua melhor amiga.

Figurative, Emotional
"Esvaziar a casa"

— To remove all belongings from a house, usually in preparation for moving, selling, or after a death. It signifies a complete clearing out.

Após a partida dos filhos, os pais decidiram esvaziar a casa e se mudar para um lugar menor.

Figurative, Practical
"Esvaziar os cofres"

— To deplete financial resources, often referring to a government or organization spending all its money, sometimes irresponsibly. It implies a significant loss of funds.

A má gestão levou a empresa a esvaziar os cofres em poucos meses.

Figurative, Financial
"Esvaziar o saco"

— To get rid of something unwanted or burdensome, to unburden oneself. It's similar to 'getting something off one's chest'.

Ele precisava desabafar e esvaziar o saco sobre o problema no trabalho.

Figurative, Informal
"Esvaziar o papo"

— To talk freely and openly about anything and everything, without any specific agenda. It implies a casual, extensive conversation.

Vamos nos encontrar para esvaziar o papo e colocar a conversa em dia.

Figurative, Informal
"Esvaziar o estômago"

— To vomit. This is a direct and literal, though slightly euphemistic, way to describe the physical act of throwing up.

Ele comeu demais e teve que esvaziar o estômago.

Literal, Medical/Physical
"Esvaziar a cabeça"

— Similar to 'esvaziar a mente', but often implies a more active effort to relax and stop thinking about problems or worries.

Preciso ir para a natureza para esvaziar a cabeça um pouco.

Figurative, Mental Well-being
"Esvaziar as caixas"

— To unpack all the boxes, typically after moving into a new place.

Estamos aqui para ajudar a esvaziar as caixas e arrumar a casa nova.

Figurative, Practical
"Esvaziar a despensa"

— To use up all the food items in the pantry, often before a big grocery shop or before going on vacation.

Vamos tentar esvaziar a despensa neste fim de semana para não desperdiçar comida.

Figurative, Household
"Esvaziar o peito"

— Similar to 'esvaziar a alma', it means to confess or reveal something that has been weighing heavily on one's mind or conscience.

Ela precisava esvaziar o peito e contar a verdade.

Figurative, Emotional

Easily Confused

esvaziar vs desocupar

Both verbs can relate to making a space empty or available.

'Esvaziar' focuses on removing the contents *from* something (e.g., 'esvaziar a caixa'), while 'desocupar' focuses on vacating a space or making it available for use (e.g., 'desocupar a mesa' after a meal, or 'desocupar o imóvel' - to vacate the property). You might 'esvaziar' a room of furniture before 'desocupar' it.

Tivemos que esvaziar a sala de móveis para poder desocupá-la para a reforma.

esvaziar vs vazar

Both can involve liquids and the idea of something leaving.

'Esvaziar' is a deliberate action of removing contents (e.g., 'esvaziar a piscina'). 'Vazar' implies an unintentional escape (a leak, 'a torneira vazou') or a draining process, often of liquids (e.g., 'vazar a água do radiador'). You deliberately 'esvazie' a bucket; a pipe 'vaza' water.

Ele esvaziou a banheira cuidadosamente, mas a torneira continuava a vazar um pouco.

esvaziar vs retirar

Both involve taking something away.

'Retirar' is a general term for 'to remove' or 'to take out' (e.g., 'retirar um livro da estante'). 'Esvaziar' implies removing *all* or most of the contents to make something empty (e.g., 'esvaziar a estante' means to take everything off it). You 'retirar' items from a box; you 'esvazie' the box itself.

Ele retirou um objeto da caixa, mas a caixa ainda não estava esvaziada.

esvaziar vs limpar

Often, emptying is a precursor to cleaning.

'Limpar' means 'to clean'. 'Esvaziar' means 'to empty'. You usually 'esvazie' something *before* you 'limpe' it. For example, you 'esvazie' the trash bin before you 'limpe' it. 'Limpar' is the action of making something free from dirt, while 'esvaziar' is about removing its contents.

Para limpar o armário, primeiro é preciso esvaziá-lo completamente.

esvaziar vs encher

It's the direct opposite action.

'Esvaziar' means to make something empty. 'Encher' means to make something full. They are antonyms. If you 'esvazie' a glass of water, you can then 'enche' it with juice. One removes, the other adds.

Depois de esvaziar o saco de compras, ela começou a enchê-lo com novos itens.

Sentence Patterns

A1

Subject + esvaziar (present tense) + direct object.

Eu esvazio o copo.

A1

Imperative: Esvazie + direct object.

Esvazie a lixeira.

A2

Subject + precisar/querer + esvaziar + direct object.

Preciso esvaziar a mala.

A2

Subject + esvaziar (preterite tense) + direct object.

Ele esvaziou a garrafa.

B1

Subject + esvaziar + abstract noun (figurative).

Ela quer esvaziar a mente.

B1

Subject + ter que + esvaziar + direct object.

Nós temos que esvaziar o armário.

B2

Passive voice: ser + esvaziado/a/os/as.

O local deve ser esvaziado imediatamente.

B2

Gerund: estar + esvaziando + direct object.

O caminhão está esvaziando a carga.

Word Family

Nouns

esvaziamento

Verbs

esvaziar

Adjectives

vazio

Related

vazio
desocupar
limpar
encher
retirar

How to Use It

frequency

Very common

Common Mistakes
  • Incorrect conjugation: 'Eu esvazia' instead of 'Eu esvazio'. Eu esvazio.

    The first-person singular present tense of 'esvaziar' is 'esvazio', not 'esvazia' (which is the third-person singular form). Learners often mix these up.

  • Adding unnecessary prepositions: 'Esvaziar de a garrafa'. Esvaziar a garrafa.

    'Esvaziar' typically takes a direct object. Adding 'de' before the object is incorrect in most standard contexts. The action is directly applied to the object being emptied.

  • Confusing with 'vazar': Saying 'Eu esvazio a água da torneira' when it's leaking. A água vaza da torneira.

    'Esvaziar' implies a deliberate action of removing contents. 'Vazar' means to leak or drain, often unintentionally. If water is coming out of a faulty tap, it's 'vazando'.

  • Misusing reflexive: 'A sala esvazia' when it should be passive or reflexive. A sala esvaziou-se / A sala foi esvaziada.

    If the room became empty on its own or was made empty by someone, the reflexive ('esvaziou-se') or passive ('foi esvaziada') voice is needed, not just the simple present tense of the active verb.

  • Using 'esvaziar' for 'vacate': Saying 'Esvazie o quarto' when meaning 'leave the room'. Desocupe o quarto.

    'Esvaziar' means to empty of contents. 'Desocupar' means to vacate or leave empty. If you're leaving a hotel room, you 'desocupe' it, you don't 'esvazie' it (unless you're removing all your belongings first).

Tips

Literal vs. Figurative

Remember that 'esvaziar' has both literal (emptying a container) and figurative (clearing your mind) uses. Pay attention to the context to understand which meaning is intended. For example, 'Esvazie a caixa' is literal, while 'Esvazie sua mente' is figurative.

Regular Verb Conjugation

As a regular -ar verb, 'esvaziar' follows predictable conjugation patterns. Focus on mastering the present tense and preterite tense endings for accurate use in sentences.

Antonyms and Synonyms

Learning the antonym 'encher' (to fill) and synonyms like 'desocupar' (to vacate) or 'retirar' (to remove) will help you understand the nuances of 'esvaziar' and use a wider range of vocabulary.

Contextual Practice

The best way to learn 'esvaziar' is to use it in sentences related to everyday activities. Try describing tasks like cleaning, packing, or relaxing, incorporating the verb naturally.

Stress and Sounds

The stress in 'esvaziar' falls on the 'zi' syllable. Practice the 'v' sound and the vowel sounds to ensure clear pronunciation. Listen to native speakers for guidance.

Memorization Techniques

Use mnemonics or visual associations. For example, imagine an empty vase ('vaso') to link it to 'esvaziar', or think of 'exhausting' yourself to 'empty' something.

Active Recall

Try to recall situations where you would use 'esvaziar' and form sentences describing them. This active recall strengthens your memory and improves fluency.

Cultural Relevance

Understand that 'esvaziar' is a common verb in daily life, from household chores to expressing mental states. Its frequent use reflects its importance in Portuguese culture.

Avoid Common Errors

Be mindful of incorrect conjugations (e.g., 'eu esvazia' instead of 'eu esvazio') and preposition usage. Always check the context to ensure you're using the verb correctly.

Word Family

Explore related words like the noun 'esvaziamento' (emptying) and the adjective 'vazio' (empty) to build a more comprehensive understanding of the word's semantic field.

Memorize It

Mnemonic

Imagine an empty vase ('vaso' sounds a bit like 'vaziar') that you are filling with air and then expelling it all – you are 'esvaziando' it. Or picture someone 'ex'hausting themselves to 'vaz'iar a heavy box.

Visual Association

Visualize a large bucket that is completely empty, with nothing inside. The word 'esvaziar' sounds like the action of making something empty like that bucket.

Word Web

Empty Remove contents Vacate Drain Clear out Deplete Make vacant Take out Discharge Release

Challenge

Try to describe five things you need to 'esvaziar' in your home today, using the verb in a full sentence for each.

Word Origin

The word 'esvaziar' comes from the Latin word 'exhaurire', meaning 'to draw out', 'to drain', or 'to empty'. This Latin root itself is formed from 'ex-' (out) and 'haurire' (to draw up, to drink).

Original meaning: To draw out, to drain, to empty.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese.

Cultural Context

The verb 'esvaziar' itself is neutral. However, the context in which it is used can carry emotional weight. For example, 'esvaziar a casa' after a death might be associated with grief, while 'esvaziar a lixeira' is a mundane chore. Figurative uses like 'esvaziar a alma' suggest deep emotional expression.

In English-speaking cultures, 'to empty' is a direct equivalent. Phrases like 'empty the trash', 'empty the bottle', 'clear your mind' are very common. The figurative use is also prevalent, especially in contexts of mental health and organization.

In literature, the act of emptying can symbolize loss, purification, or preparation. For instance, emptying a house after a death. In religious contexts, 'emptying oneself' (kenosis) is a concept related to humility and spiritual surrender, akin to figurative 'esvaziar'. In economics, 'emptying the coffers' refers to a severe depletion of funds, often with negative connotations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Household chores and organization

  • Esvazie a lixeira.
  • Preciso esvaziar o armário.
  • Vamos esvaziar a geladeira.

Travel and packing

  • Esvazie a mala antes de arrumar as compras.
  • Tenho que esvaziar a mochila.

Mental well-being and relaxation

  • Quero esvaziar minha mente.
  • É bom esvaziar a cabeça depois do trabalho.

Food and drink preparation

  • Esvazie o copo.
  • Esvazie a garrafa de suco.

Maintenance and repairs

  • Esvazie o tanque do carro.
  • O mecânico esvaziou o reservatório.

Conversation Starters

"What's something you usually need to 'esvaziar' at home?"

"How often do you 'esvaziar' your mind to relax?"

"Can you describe a time you had to 'esvaziar' a large container?"

"What are some common things people 'esvaziam' before a trip?"

"In what situations do you think 'esvaziar' is used figuratively?"

Journal Prompts

Describe a room in your house that needs to be 'esvaziado' and reorganized. What items would you remove?

Reflect on a time you felt overwhelmed and needed to 'esvaziar sua mente'. How did you achieve it?

Imagine you have to 'esvaziar' a fictional place (like a castle or a spaceship). What would you remove and why?

Write about the process of preparing for a move, focusing on the act of 'esvaziar' all your belongings.

Consider the opposite: when is it important to 'encher' something, as opposed to 'esvaziar' it?

Frequently Asked Questions

10 questions

'Esvaziar' means to empty, to remove the contents from something. 'Encher' is its direct opposite and means to fill, to put contents into something. For example, 'Eu esvazio o copo' (I empty the glass) and 'Eu encho o copo' (I fill the glass).

Yes, 'esvaziar' is frequently used figuratively. Common examples include 'esvaziar a mente' (to clear one's mind), 'esvaziar a alma' (to confess one's deepest feelings), or 'esvaziar a agenda' (to make one's schedule free). These uses refer to removing mental burdens, emotional weight, or time commitments.

'Esvaziar' is a regular -ar verb. The present tense conjugations are: eu esvazio, tu esvazias, ele/ela/você esvazia, nós esvaziamos, vós esvazieis, eles/elas/vocês esvaziam.

The preterite (simple past) tense of 'esvaziar' is also regular: eu esvaziei, tu esvaziaste, ele/ela/você esvaziou, nós esvaziamos, vós esvaziastes, eles/elas/vocês esvaziaram.

Most commonly, 'esvaziar' takes a direct object (e.g., 'esvaziar a caixa'). While less frequent, you might sometimes see 'esvaziar de algo' (to empty *of* something), but the direct object construction is more standard. Figurative uses like 'esvaziar a mente de preocupações' are also common.

'Esvaziar' focuses on removing the contents from something (e.g., 'esvaziar a caixa'). 'Desocupar' means to vacate or make a space available (e.g., 'desocupar a mesa' or 'desocupar o imóvel'). You might 'esvaziar' a room of furniture before 'desocupar' it for renovation.

This is a figurative expression meaning to deplete financial resources, often implying spending all the money, sometimes irresponsibly. It suggests a complete loss of funds, like emptying a treasury.

No, 'esvaziar' is a regular -ar verb, making its conjugation predictable. Its basic meaning is also quite intuitive. The main learning curve involves mastering its various conjugations and understanding its common literal and figurative uses.

Yes, it can be used reflexively as 'esvaziar-se'. This can mean 'to empty oneself' (e.g., emotionally) or for things to become empty on their own (e.g., 'A sala esvaziou-se rapidamente').

Common examples include: a trash bin ('lixeira'), a glass ('copo'), a bottle ('garrafa'), a suitcase ('mala'), a cupboard ('armário'), a tank ('tanque'), a mind ('mente'), or a schedule ('agenda').

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!