At the A1 level, you are just starting to learn basic Portuguese. The phrase 'a par de' might seem a bit difficult because it is used in more adult or professional situations. However, you can think of it simply as a way to say 'I know' or 'I have the information'. Imagine you are in a class and the teacher tells you about a test. If you already knew about the test, you could say 'Eu estou a par'. It is like saying 'I am with the news'. Even though it is a C1 level word, knowing it early helps you understand news on TV. Just remember: 'a par de' + the thing you know. For example, 'a par do livro' (aware of the book). At this stage, focus on the 'estar a par' (to be aware) structure, as it is the most common and useful for basic survival Portuguese in a workplace or school.
As an A2 learner, you are beginning to use more phrases instead of just single words. 'A par de' is a great 'power phrase' to add to your vocabulary. It helps you sound more like a native speaker when you talk about information. Instead of always saying 'Eu sei' (I know), which can sometimes sound a bit blunt or simple, you can use 'Estou a par de'. This shows you are following what is happening. You will mostly use this with the verb 'estar'. For example, if a friend says 'There is a party tomorrow', and you already knew, you say: 'Já estou a par da festa'. This level also requires you to start noticing how the 'de' at the end changes. If the word after is 'o', it becomes 'do'. If it is 'a', it becomes 'da'. Practice saying 'Estou a par do problema' or 'Estou a par da notícia'.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Portuguese. You should start using 'a par de' in more varied contexts, especially in work or study environments. You can now use it with the verb 'ficar' (to become/stay). For example, 'Eu quero ficar a par de tudo' (I want to be kept informed of everything). This shows you are taking an active role in learning information. You might also start to see this phrase in emails or news articles. It is important at this level to distinguish between 'knowing a fact' (saber) and 'being updated on a situation' (estar a par de). If you know that 2+2=4, you use 'saber'. If you know what happened in the meeting this morning, 'estar a par' is much better. It implies you are moving 'alongside' (a par) the events.
For B2 learners, 'a par de' should be a regular part of your professional and formal vocabulary. You should be comfortable using the causative form: 'pôr alguém a par de' (to brief someone). For example, 'Vou pôr o meu chefe a par do projeto' (I'm going to brief my boss on the project). This level requires you to understand the nuance of 'maintaining' awareness. You can use 'manter-se a par de' to describe your habits, such as 'Eu mantenho-me a par das notícias lendo o jornal todos os dias'. You should also be careful not to make the common mistake of saying 'ao par de'. At B2, your grammar should be precise enough to avoid this hypercorrection. You are now using the phrase to manage information flow in conversations, showing that you are a competent and informed speaker.
At the C1 level, which is where 'a par de' is officially categorized, you should master its most sophisticated uses. This includes using it in its secondary sense of 'alongside' or 'in addition to'. For example, in an essay, you might write: 'A par do crescimento económico, houve um aumento na desigualdade'. This shows a high level of linguistic control, using the phrase to balance two complex ideas. You should also be able to use it in very formal registers, such as legal or academic Portuguese, where it replaces simpler words like 'além de' or 'junto com'. Your pronunciation should be natural, handling the contractions ('a par dos', 'a par das') with ease. You understand that this phrase carries a certain prestige and use it to signal your status as a highly educated speaker who is fully engaged with contemporary discourse.
At the C2 level, 'a par de' is a tool for stylistic precision. You use it not just for meaning, but for rhythm and tone in your speech and writing. You can navigate the subtle differences between 'a par de', 'concomitante a', and 'ciente de' with absolute confidence. You might use 'a par de' in a literary sense to create a feeling of simultaneity in a narrative. You are also aware of the historical evolution of the phrase and can identify its use in classical Portuguese literature. At this level, you might even use it ironically or in complex wordplay. You have a deep understanding of how 'a par de' functions within the broader system of Portuguese locutions, and you can use it to construct arguments that are both logically sound and aesthetically pleasing. You are effectively a native-level user who uses this phrase to express the finest shades of awareness and proximity.

a par de in 30 Seconds

  • Used to express being informed or updated about a situation.
  • Commonly paired with verbs like 'estar', 'ficar', and 'pôr'.
  • Essential for formal, professional, and journalistic contexts in Portuguese.
  • Can also mean 'alongside' or 'in addition to' in literary styles.

The Portuguese locution "a par de" is a sophisticated and versatile expression primarily used to indicate that someone is well-informed, updated, or fully aware of a specific situation, news item, or set of facts. While it literally translates to "at the pair of" or "alongside," its functional meaning in modern Portuguese is closer to the English idioms "to be abreast of" or "to be in the loop." It is a staple of formal communication, academic writing, and professional environments, though it is frequently heard in standard daily conversation among educated speakers across the Lusophone world. Understanding this phrase requires recognizing its two main semantic layers: the cognitive layer (knowledge) and the relational layer (simultaneity or proximity).

Cognitive Awareness
This is the most common use. It describes the state of having current information. When a manager says they need to be 'a par de' a project, they are asking for a status update. It implies a level of detail that goes beyond mere acquaintance with a topic; it suggests being current with the latest developments.

O diretor exige estar a par de todas as decisões financeiras da empresa.

Historically, the term derives from the concept of parity or being on the same level. In a literal sense, if you are 'a par' with someone, you are walking beside them. Metaphorically, if your knowledge is 'a par' with the facts, you are moving alongside the truth as it unfolds. This nuances the word differently from 'saber' (to know). While 'saber' is static, 'a par de' is dynamic, suggesting a continuous flow of information. It is often paired with verbs of state and motion such as estar (to be), ficar (to become/stay), and manter-se (to keep oneself).

Simultaneity and Addition
In more formal or literary contexts, 'a par de' can function similarly to 'além de' (besides) or 'juntamente com' (together with). It indicates that one thing is happening or existing alongside another. For instance, 'A par do talento, ele tem muita sorte' (Alongside talent, he has a lot of luck).

In Brazil, you might occasionally hear 'por dentro de' as a more colloquial alternative, but 'a par de' remains the gold standard for prestige registers. In Portugal, its use is even more widespread across social classes. It is particularly useful in journalism; a news anchor might start a segment by saying they will put the viewers 'a par' of the day's events. This communicative function makes it an essential tool for any C1-level learner aiming for natural, high-register fluency. It bridges the gap between simple vocabulary and the nuanced expression of intellectual engagement with the world.

É essencial que os cidadãos se mantenham a par de seus direitos fundamentais.

Grammatical Structure
The phrase is a 'locução prepositiva'. This means it functions as a single preposition. The 'de' at the end is mandatory and will contract with articles (de + o = do, de + a = da). If you omit the 'de', the sentence becomes ungrammatical unless 'a par' is used as an adverbial phrase of place, which is archaic.

Mastering "a par de" involves understanding its syntactic relationship with specific verbs. Because it denotes a state of being or a transition into a state, it almost always follows verbs like estar, ficar, pôr, and manter. Each verb changes the nuance of the awareness being described. Let's break down these patterns to see how they function in real-world scenarios, ranging from corporate boardrooms to casual catch-ups between friends.

The State of Being: Estar a par de
This is the static form. It indicates that you currently possess the information. It is the equivalent of saying 'I know' but with a connotation of being updated. For example: 'Eu já estou a par da situação' (I am already aware of the situation). Use this when someone tries to explain something you already know.

Você já está a par das novas regras de trânsito que entram em vigor amanhã?

When using the verb ficar, the phrase shifts to the inception of knowledge. Ficar a par de means 'to find out' or 'to be briefed'. It suggests a moment where the information was transferred to you. This is very common in professional requests: 'Por favor, faça com que eu fique a par dos resultados' (Please ensure I am made aware of the results). It implies a desire to transition from ignorance to knowledge.

The Action of Informing: Pôr alguém a par de
This is the causative form. When you 'pôr' (put) someone 'a par de' something, you are briefing them. It is an active role. A secretary might say to a boss: 'Vou pô-lo a par da agenda' (I will brief you on the schedule). Note that 'pôr' requires a direct object (the person being informed) before the phrase.

Another crucial usage is the comparative or additive sense. In high-level literature or academic essays, 'a par de' introduces a secondary element that exists alongside the primary one. 'A par de sua inteligência, sua bondade era notável.' Here, it means 'Alongside' or 'In addition to'. It creates a sophisticated balance in the sentence, suggesting that two qualities are of equal standing or importance. This is a hallmark of C2-level proficiency.

A par de suas responsabilidades como médico, ele ainda encontrava tempo para o voluntariado.

Maintaining Awareness: Manter-se a par de
This reflexive construction emphasizes the effort required to stay informed. In a fast-paced world, one must 'manter-se a par das notícias' (keep oneself abreast of the news). It suggests a continuous action of checking sources and staying current.

To truly understand "a par de", one must look at the specific environments where it flourishes. It is not a word you would typically shout across a football pitch, nor is it something a toddler would use. It belongs to the world of information exchange, professional accountability, and intellectual discourse. If you are watching Portuguese or Brazilian television, reading a newspaper like Público or Folha de S.Paulo, or sitting in a corporate meeting, you will encounter this phrase frequently.

The Corporate and Professional World
In offices in Lisbon, Luanda, or São Paulo, 'a par de' is the currency of competence. Managers use it to delegate responsibility for information. You might hear: 'Preciso que você fique a par do novo projeto de lei.' It signals that the speaker expects the listener to become an expert or at least a reliable source of information on that topic. It is often used in emails as well: 'Segue em anexo o relatório para que fiquem a par dos progressos.'

Durante a reunião, o CEO colocou todos os acionistas a par da situação financeira real da empresa.

Journalism is another major domain for this phrase. News anchors often use it to transition between stories or to introduce a summary of events. 'Para o colocar a par das últimas notícias do mundo, conectamos agora com o nosso correspondente.' Here, the phrase serves as a bridge between the media outlet and the consumer, emphasizing the service of 'keeping the public informed'. It carries a weight of authority and reliability.

Legal and Academic Discourse
In the legal field, 'a par de' is used to link different pieces of evidence or legal precedents. A lawyer might argue that a certain fact must be considered 'a par de' another piece of evidence. Academically, it is used to compare theories or to show that a researcher is 'a par' of the current state of the art in their field. It denotes scholarly rigor.

Finally, you will hear it in literature and high-end podcasts. Authors use it to describe a character's awareness of a plot point or their social standing. In a podcast about history, the host might say: 'A par das grandes batalhas, havia também uma guerra diplomática silenciosa.' This use of 'a par de' to mean 'alongside' adds a layer of complexity to the narrative, suggesting multiple simultaneous threads of action.

O historiador manteve o público a par de todas as nuances da Revolução dos Cravos.

Social Etiquette
When meeting someone after a long time, saying 'Não estou muito a par da sua vida ultimamente' is a polite way to admit you haven't kept up with their news. It sounds more empathetic and interested than simply saying 'I don't know what's happening with you'.

Even for native speakers, the phrase "a par de" can be a linguistic trap. Because it sounds similar to other expressions and involves specific prepositional rules, errors are frequent. For a learner, avoiding these mistakes is a shortcut to sounding highly proficient. The most common errors involve confusion with similar-sounding phrases, incorrect preposition usage, and hypercorrection in financial contexts.

Mistake 1: 'Ao par de' vs. 'A par de'
This is the most notorious error. Many people think 'ao par' sounds more 'correct' or formal, but it has a completely different meaning. 'Ao par' refers to parity, usually in economics (e.g., 'o dólar está ao par com o euro'). If you say 'Estou ao par das notícias', you are technically saying you are 'at the same value as the news', which makes no sense. Always use 'a par de' for awareness.

Incorrect: Fiquei ao par de tudo.
Correct: Fiquei a par de tudo.

Another common confusion is with the phrase 'a parte de'. While 'a par de' means 'informed about' or 'alongside', 'a parte de' is often a misspelling of 'à parte' (aside/separate) or 'à parte de' (except for). If you write 'a parte de' when you mean 'aware of', you are essentially telling someone 'the part of'. Pay close attention to the spelling: 'par' (pair/equal) vs. 'parte' (part).

Mistake 2: Omitting the Preposition 'de'
In English, we say 'I am aware'. In Portuguese, you cannot just say 'Estou a par'. You must be 'a par DE' something. If the object is implied, you might say 'Estou a par disso' (I am aware of that). Leaving the phrase hanging without the 'de' or a pronominal equivalent sounds unfinished and is a clear sign of a non-native speaker or a careless native one.

The third mistake is pluralizing the phrase. Since 'par' means 'pair', learners sometimes think that if they are talking to multiple people, they should say 'Pus os alunos aos pares de...'. This is incorrect. The locution 'a par de' is fixed and invariable. Even if you are informing a thousand people about a thousand topics, the phrase remains 'a par de'. The only thing that changes is the verb and the contraction of 'de' with the subsequent article.

Incorrect: Eles estão aos pares do assunto.
Correct: Eles estão a par do assunto.

Mistake 3: Confusing with 'A par e passo'
There is another idiom: 'a par e passo', which means 'step by step' or 'side by side'. While related, it is used for processes that happen simultaneously and at the same rate. 'O desenvolvimento tecnológico caminha a par e passo com a ciência.' Using this when you simply mean 'informed' is a semantic error that confuses the listener about the speed or nature of the information flow.

While "a par de" is a powerful tool, a sophisticated speaker knows when to use it and when to opt for a synonym to avoid repetition or to adjust the tone of the conversation. Depending on whether you want to sound more clinical, more casual, or more descriptive, several alternatives exist in Portuguese. Let's compare 'a par de' with its closest relatives.

Ciente de
This is perhaps the most direct formal synonym. 'Ciente' comes from 'ciência' (knowledge). It is very common in official documents. When you sign a document, you might write 'Ciente' to mean 'I have read and understood this'. While 'a par' suggests being updated, 'ciente' suggests a formal acknowledgement of a fact. Use 'ciente' for legal or very stiff professional contexts.

Estou ciente de minhas obrigações contratuais.

For a more everyday feel, especially in Brazil, 'por dentro de' is the go-to phrase. It literally means 'inside of'. If you are 'por dentro de um assunto', you are in the inner circle of knowledge. It is less formal than 'a par de' and is perfect for social situations. 'Você está por dentro do que aconteceu na festa?' sounds much more natural in a bar than using 'a par de'.

Informado sobre / de
This is the 'safe' option. It is neutral and universally understood. It lacks the idiomatic flair of 'a par de', but it is never wrong. It is particularly useful when you want to emphasize the process of receiving information rather than the state of having it. 'Fui informado sobre a mudança' (I was informed about the change).

When 'a par de' is used in its secondary sense of 'alongside', the synonyms change. Here, you might use 'além de' (besides), 'junto com' (together with), or 'concomitantemente com' (concomitantly with). 'A par de' in this sense is quite literary. If you want to say 'Along with the rain, there was wind', you could say 'A par da chuva, soprava um vento forte', but 'Junto com a chuva' is more common in speech.

Ao lado de seu trabalho como ator, ele também é um excelente cantor.

Conhecedor de
This implies expertise rather than just being updated. If you are 'conhecedor de vinhos', you are a connoisseur. Being 'a par de vinhos' would just mean you know what's happening in the wine market lately. Use 'conhecedor' when the knowledge is deep and structural, and 'a par' when the knowledge is current and topical.

How Formal Is It?

Formal

"Solicito que me mantenha a par das negociações."

Neutral

"Você está a par do que aconteceu ontem?"

Informal

"Fiquei a par da fofoca pela Maria."

Child friendly

"Você já está a par de onde vamos brincar?"

Slang

"Tô a par de tudo, mano."

Fun Fact

The word 'par' is the root of the English word 'peer' (as in your equals) and 'par' in golf (the expected score).

Pronunciation Guide

UK /ɐ ˈpaɾ dɨ/
US /a ˈpaʁ dʒi/
The primary stress is on the word 'par'.
Rhymes With
lugar estar falar mar olhar pensar andar chegar
Common Errors
  • Pronouncing 'de' too strongly in European Portuguese.
  • Using a hard 'r' like in English 'car' in 'par'.
  • Stressing the 'a' instead of the 'par'.
  • Merging 'a' and 'par' into one word 'apar'.
  • Adding a nasal sound to 'par'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text once learned.

Writing 4/5

Requires correct prepositional contraction.

Speaking 4/5

Needs natural flow and correct stress on 'par'.

Listening 5/5

In fast speech, 'a par do' can sound like one syllable.

What to Learn Next

Prerequisites

par estar de saber notícia

Learn Next

concomitante mediante perante ciente inteirado

Advanced

locuções prepositivas regência verbal contração de preposições

Grammar to Know

Prepositional Locutions

A par de, em vez de, através de.

Contraction of 'De'

De + o = do; de + as = das.

Stative Verbs (Estar)

Used for temporary states of knowledge.

Causative Verbs (Pôr)

Pôr alguém a par (to make someone aware).

Invariability of Locutions

'A par' never becomes 'aos pares' in this context.

Examples by Level

1

Eu estou a par do plano.

I am aware of the plan.

Simple use of estar + a par de.

2

Ela está a par da notícia.

She is aware of the news.

Contraction of de + a = da.

3

Você está a par de tudo?

Are you aware of everything?

Interrogative form.

4

Nós estamos a par da aula.

We are aware of the class.

Plural subject, but 'a par' stays the same.

5

Onde está a par de mim?

Where is it alongside me? (Literal sense)

Rare literal use of proximity.

6

Eu não estou a par disso.

I am not aware of that.

Negative form with 'disso' (de + isso).

7

Eles estão a par do preço.

They are aware of the price.

De + o = do.

8

Fique a par do horário.

Stay aware of the schedule.

Imperative use of ficar.

1

Quero ficar a par do seu trabalho.

I want to be aware of your work.

Ficar + a par de indicates starting to know.

2

Ele me pôs a par da situação.

He informed me of the situation.

Pôr + object + a par de.

3

Estamos a par das novas regras.

We are aware of the new rules.

Plural contraction 'das'.

4

Você precisa ficar a par dos fatos.

You need to stay aware of the facts.

De + os = dos.

5

A Maria está a par de que você vem?

Is Maria aware that you are coming?

Used before a clause starting with 'que'.

6

Mantenha-se a par da sua conta bancária.

Keep yourself aware of your bank account.

Reflexive verb 'manter-se'.

7

Eu já fiquei a par do que aconteceu.

I already found out what happened.

Past tense of ficar.

8

Ninguém estava a par do segredo.

No one was aware of the secret.

Negative subject 'ninguém'.

1

O governo quer pôr a população a par das mudanças.

The government wants to inform the population about the changes.

Formal causative use.

2

É importante estar a par dos avanços tecnológicos.

It is important to be aware of technological advances.

Infinitive after 'é importante'.

3

Ela sempre se mantém a par da moda atual.

She always keeps herself abreast of current fashion.

Adverb 'sempre' before the verb.

4

Fomos postos a par dos detalhes técnicos ontem.

We were informed of the technical details yesterday.

Passive voice 'fomos postos'.

5

Você deve estar a par de que o prazo termina hoje.

You must be aware that the deadline ends today.

Modal verb 'deve'.

6

A par de ser inteligente, ele é muito esforçado.

In addition to being intelligent, he is very hardworking.

Additive sense of 'a par de'.

7

Deixei-o a par de todos os meus planos.

I informed him of all my plans.

Clitic pronoun 'o' attached to the verb.

8

Não estou a par da política local.

I'm not up to date with local politics.

Specific domain usage.

1

O relatório visa pôr os investidores a par dos riscos.

The report aims to brief investors on the risks.

Professional/Financial context.

2

A par das dificuldades, o projeto foi um sucesso.

Despite the difficulties, the project was a success.

Concessive/Additive nuance.

3

Mantenho-me a par das tendências de mercado global.

I keep myself abreast of global market trends.

Complex noun phrase as object.

4

Foi necessário pô-lo a par das novas diretrizes da UE.

It was necessary to brief him on the new EU guidelines.

Impersonal construction 'Foi necessário'.

5

Ela estava a par de que a empresa seria vendida.

She was aware that the company would be sold.

Future in the past 'seria'.

6

A par de sua carreira solo, ela toca em uma banda.

Alongside her solo career, she plays in a band.

Describing simultaneous roles.

7

É fundamental que fiquemos a par da legislação vigente.

It is fundamental that we stay aware of the current legislation.

Subjunctive mood 'fiquemos'.

8

O jornalista pôs o público a par da verdade.

The journalist informed the public of the truth.

Abstract noun 'verdade' as object.

1

A par de uma técnica apurada, o artista possui uma visão única.

Alongside a refined technique, the artist possesses a unique vision.

High-level literary style.

2

O embaixador manteve o governo a par das negociações secretas.

The ambassador kept the government informed of the secret negotiations.

Diplomatic/Formal context.

3

A par das reformas económicas, urge promover a justiça social.

Alongside economic reforms, it is urgent to promote social justice.

Formal essayistic style.

4

Poucos estavam a par da magnitude da crise que se avizinhava.

Few were aware of the magnitude of the looming crisis.

Reflexive verb 'se avizinhava'.

5

Puseram-me a par de que haveria cortes no orçamento.

I was informed that there would be budget cuts.

Indefinite subject 'puseram-me'.

6

A par de ser um exímio pianista, ele é um matemático brilhante.

Besides being an excellent pianist, he is a brilliant mathematician.

Using 'a par de ser' + adjective.

7

Mantenha os seus colaboradores a par de quaisquer alterações.

Keep your employees informed of any changes.

Imperative with indefinite 'quaisquer'.

8

O filósofo discute a ética a par da estética em sua obra.

The philosopher discusses ethics alongside aesthetics in his work.

Academic comparison.

1

A par de uma erudição vasta, o autor demonstra uma humildade rara.

Alongside vast erudition, the author demonstrates a rare humility.

Sophisticated vocabulary (erudição).

2

O réu alegou não estar a par da ilicitude de seus atos.

The defendant claimed not to be aware of the illegality of his acts.

Legal terminology (ilicitude).

3

A par das exigências do mercado, subsistem valores tradicionais.

Alongside market demands, traditional values persist.

Inverted sentence structure.

4

Convém que a direção se mantenha a par das flutuações cambiais.

It is advisable that the management keeps abreast of exchange rate fluctuations.

Formal 'Convém que' + subjunctive.

5

O poeta caminha a par do mistério, perscrutando o invisível.

The poet walks alongside mystery, scrutinizing the invisible.

Metaphorical/Poetic use.

6

A par de ser uma figura controversa, sua influência é inegável.

Despite being a controversial figure, his influence is undeniable.

Complex concessive structure.

7

Pôr o soberano a par das conspirações era uma tarefa perigosa.

Informing the sovereign of the conspiracies was a dangerous task.

Historical/Narrative context.

8

A par da evolução biológica, ocorre a evolução cultural da humanidade.

Alongside biological evolution, the cultural evolution of humanity occurs.

Scientific/Philosophical discourse.

Common Collocations

estar a par
ficar a par
manter a par
pôr a par
totalmente a par
a par das notícias
a par da realidade
a par dos fatos
a par do assunto
a par do progresso

Common Phrases

Estar a par e passo

— To happen at the same time and speed as something else.

A inflação cresce a par e passo com os preços.

Pôr os pontos nos is e ficar a par

— To clarify everything so one is fully informed.

Vamos pôr os pontos nos is para você ficar a par.

Manter-se a par de tudo

— To ensure one never misses any update.

É cansativo manter-se a par de tudo hoje em dia.

Ficar a par da situação

— To get briefed on a current state of affairs.

Preciso de cinco minutos para ficar a par da situação.

Estar a par das novidades

— To know the latest gossip or news.

Ela adora estar a par das novidades da vizinhança.

Não estar a par

— To be out of the loop.

Sinto muito, não estou a par desse detalhe.

Colocar alguém a par

— The act of informing another person.

O secretário colocou o ministro a par.

A par de que...

— Used to introduce a clause of awareness.

Estou a par de que você saiu cedo.

Viver a par de

— To live alongside someone or something (literal/rare).

Ele vive a par de sua solidão.

Sempre a par

— Always updated.

O jornal mantém você sempre a par.

Often Confused With

a par de vs ao par

Refers to financial parity or face value, not awareness.

a par de vs a parte

Means 'the part' or 'aside'; spelled similarly but unrelated.

a par de vs aparar

A verb meaning to trim or to catch; sounds similar in fast speech.

Idioms & Expressions

"A par e passo"

— Side by side; simultaneously and in sync.

A ciência e a ética devem caminhar a par e passo.

Formal
"Cair a par"

— To fall alongside (archaic/literal).

As folhas caíram a par do caminho.

Literary
"De par em par"

— Wide open (usually for doors or windows). Note: Related to 'par' but different meaning.

As portas estavam abertas de par em par.

Standard
"A par de"

— Besides / In addition to.

A par do talento, é preciso sorte.

Formal
"Estar ao par"

— To be at parity (financial). Often confused with 'a par'.

As moedas estão ao par.

Technical
"Pôr-se a par"

— To catch up on information yourself.

Vou pôr-me a par das mensagens acumuladas.

Standard
"Ficar a par e por dentro"

— To be fully informed (combining formal and informal).

Ele ficou a par e por dentro de toda a fofoca.

Colloquial
"Manter a par do jogo"

— To keep someone informed of the 'game' or strategy.

Mantenha-me a par do jogo político.

Metaphorical
"A par com a vida"

— To be in tune with life.

Ele vive a par com a vida moderna.

Poetic
"Estar a par dos tempos"

— To be modern; to follow current trends.

Um professor deve estar a par dos tempos.

Standard

Easily Confused

a par de vs ao par de

Sounds almost identical.

'A par de' is for knowledge; 'Ao par de' is for currency/value parity.

O euro está ao par do dólar.

a par de vs a parte de

Spelling similarity.

'A parte de' is usually a mistake for 'à parte' (aside).

Isso é uma questão à parte.

a par de vs a par e passo

Contains the same words.

Means 'at the same time/speed' rather than 'aware'.

Eles caminham a par e passo.

a par de vs apar

Learners often write it as one word.

'A par' is two words; 'apar' is not a word in Portuguese.

N/A

a par de vs perante

Both are formal prepositions.

'Perante' means 'in front of' or 'before' a person/authority.

Ele compareceu perante o juiz.

Sentence Patterns

A1

Eu estou a par de [noun].

Eu estou a par do plano.

A2

Eu quero ficar a par de [noun].

Eu quero ficar a par da festa.

B1

[Subject] pôs-me a par de [noun].

O chefe pôs-me a par do relatório.

B1

Mantenha-se a par de [noun].

Mantenha-se a par das notícias.

B2

A par de [noun], [clause].

A par do trabalho, ele estuda muito.

C1

[Subject] está a par de que [clause].

Ele está a par de que haverá greve.

C1

Poucos estão a par de [abstract noun].

Poucos estão a par da magnitude do problema.

C2

A par de [adjective/noun], [Subject] é [adjective/noun].

A par de inteligente, ele é sábio.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in news, business, and educated speech.

Common Mistakes
  • Eu estou ao par das notícias. Eu estou a par das notícias.

    'Ao par' is for financial parity, 'a par' is for knowledge.

  • Ele me pôs a parte de tudo. Ele me pôs a par de tudo.

    'A parte' means 'aside' or 'the part'. 'A par' means 'informed'.

  • Nós estamos aos pares do assunto. Nós estamos a par do assunto.

    The phrase is invariable; do not pluralize 'par'.

  • Estou a par o problema. Estou a par do problema.

    You must use the preposition 'de' and contract it with the article.

  • Fiquei apar de tudo. Fiquei a par de tudo.

    It is two separate words: 'a' and 'par'.

Tips

Business Professionalism

Use 'pôr a par' when you want to sound like a proactive leader who shares information.

Contraction Master

Always remember: de + o = do, de + a = da. Never say 'a par de o'.

Elevate Your Style

Replace 'além de' with 'a par de' in your next essay to sound more academic.

The Tapped R

The 'r' in 'par' should be a quick tap of the tongue, like the 'tt' in the English word 'better'.

Polite Interest

Saying 'Não estou a par' is a polite way to ask for more details without sounding ignorant.

News Anchor Key

When you hear 'a par', get ready for a summary of the most important facts.

No Accents

Double check your spelling; 'a par' is two words and has no accents.

Regional Choice

In Portugal, use it freely; in Brazil, save it for work or serious topics.

The Equal Sign

Think of 'a par' as 'at parity'. You are equal to the information.

Subjunctive Use

Pair it with 'é preciso que' + subjunctive: 'É preciso que fiquemos a par'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'a par de' as being 'A PARtner of the news'. If you are a partner with the information, you walk beside it and know everything it does.

Visual Association

Imagine two people walking perfectly in sync. One person is 'You', and the other is 'The News'. You are 'a par de' (alongside) the news.

Word Web

informação notícia conhecimento atualização ciência consciência saber entender

Challenge

Try to use 'a par de' three times in a professional email today. Use it once with 'estar', once with 'ficar', and once with 'pôr'.

Word Origin

From Latin 'par, paris', meaning equal or matching. The prepositional use developed in Romance languages to indicate being 'on the same level' as information.

Original meaning: To be side by side or equal in rank.

Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese.

Cultural Context

No specific sensitivities, but using 'por dentro' in a very formal legal context might seem unprofessional.

The closest English equivalent is 'abreast of' or 'in the loop'. 'A par de' is more common in Portuguese than 'abreast of' is in casual English.

Often used in Portuguese parliamentary debates ('Os senhores deputados estão a par...'). Commonly found in the works of Eça de Queirós to describe social awareness. Frequent in the lyrics of Fado, describing someone aware of their fate.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business

  • Pôr a par do projeto
  • Estar a par dos custos
  • Manter a par do cronograma
  • Ficar a par das metas

Journalism

  • A par das notícias
  • Pôr o público a par
  • Estar a par dos fatos
  • A par do que ocorre no mundo

Legal

  • A par do processo
  • Ciente e a par
  • A par da legislação
  • Estar a par dos direitos

Social

  • Estar a par da vida
  • Ficar a par da fofoca
  • Não estar a par de nada
  • Pôr os amigos a par

Academic

  • A par da bibliografia
  • Estar a par da teoria
  • A par das descobertas
  • Manter-se a par da pesquisa

Conversation Starters

"Você está a par das últimas notícias sobre a economia?"

"Pode me pôr a par do que foi discutido na reunião de ontem?"

"Como você faz para se manter a par de tantas informações hoje em dia?"

"Você já ficou a par da nova série que todo mundo está comentando?"

"Será que o diretor já está a par dos problemas na produção?"

Journal Prompts

Escreva sobre um assunto do qual você gosta de estar sempre a par.

Descreva uma situação em que você não estava a par de algo importante e o que aconteceu.

Como a tecnologia ajuda ou atrapalha as pessoas a ficarem a par da realidade?

Relate um dia em que você teve que pôr alguém a par de uma situação difícil.

Reflita sobre a importância de estar a par dos seus direitos como cidadão.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is perfectly correct and used in professional and formal settings in Brazil, though 'por dentro' is more common in casual talk.

Not exactly. 'Saber' is general knowledge. 'Estar a par' implies being updated on a specific, changing situation.

No, it is written without any accent marks. Writing 'apár' is incorrect.

No, the correct preposition is 'de'. You must say 'Estou a par de' something.

It is 'a par do' because the preposition 'de' must contract with the article 'o'.

The best translation is 'Mantenha-me a par' or 'Vá me pondo a par'.

Yes, 'estar a par de alguém' means to be informed about how that person is doing or what they are doing.

No, it is an invariable locution. It remains 'a par' regardless of who is being informed.

The most common opposite is 'alheio a' (unaware/indifferent) or 'desinformado'.

It is considered standard to formal. It is very common in office environments and news broadcasts.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'estar a par de' and 'notícias'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence requesting to be kept informed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am aware of the risks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'a par de' to mean 'alongside' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'pôr a par' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a question asking if someone knows about a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'ficar a par' in the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is important to stay abreast of technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'a par de' in a sentence about politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'a par de' and 'talento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He briefed the president.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'a par de' and 'mudanças'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a negative sentence using 'estar a par'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'a par de' in an academic tone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Stay in the loop!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'a par de' with a plural noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about keeping a team informed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I found out about the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'a par de' to describe two simultaneous qualities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'a par de' and 'legislação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am aware' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Are you aware of the news?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Keep me informed' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to be in the loop'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'a par do assunto' with correct stress.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Brief the team' using 'pôr'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'a par de' in your own words in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Alongside the rain, there was wind'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you found out about the party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm not aware of anything'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'a par de' in a business context sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a colleague to update you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I always stay abreast of technology'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a doctor alongside being a writer'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am aware that you are busy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the director aware of the costs?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need to stay informed'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'No one informed me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm updated on the situation'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Stay in the loop about the project'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Estou a par do problema.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Mantenha-me a par das notícias.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ele me pôs a par de tudo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A par do talento, ele tem sorte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Você está a par da situação?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb heard: 'Fiquei a par ontem.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the contraction: 'Estou a par dos riscos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Não fiquei a par de nada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A par das dificuldades, vencemos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ponha o chefe a par.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Sempre me mantenho a par.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A par de ser bom, é caro.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Eles estão a par do plano.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Fique a par das regras.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ninguém estava a par.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!